|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 177/2016/TT-BTC thu nộp quản lý sử dụng phí thẩm định cấp giấy phép kinh doanh lữ hành
Số hiệu:
|
177/2016/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
01/11/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thông tư 177/2016/TT-BTC về mức thu phí thẩm định và cấp giấy phép kinh doanh lữ hành quốc tế; phí thẩm định cấp thẻ hướng dẫn viên du lịch; lệ phí cấp giấy chứng nhận thuyết minh viên; lệ phí cấp phép đặt chi nhánh, văn phòng đại diện tại Việt Nam.
Theo đó, Thông tư số 177/2016 có những thay đổi trong mức thu phí, lệ phí thẩm định và cấp giấy phép như sau:
- Mức phí thẩm định cấp thẻ hướng dẫn viên du lịch (cấp mới, cấp đổi, cấp lại) là 650.000 đồng/thẻ, không phân biệt hướng dẫn viên quốc tế hay hướng dẫn viên nội địa.
- Với phí thẩm định và cấp giấy phép kinh doanh lữ hành quốc tế, Thông tư 177/TT-BTC quy định chung cho cả trường hợp cấp mới và cấp đổi, cấp lại mức phí là 3.000.000 đồng/giấy phép. So với mức phí cấp giấy phép kinh doanh lữ hành quốc tế hiện hành thì Thông tư số 177 đã tăng 1.000.000 đồng/giấy phép đối với cấp mới; tăng 1.500.000 đồng/giấy phép đối với cấp đổi, cấp lại.
- Đồng thời, Thông tư 177/2016 giữ nguyên các mức lệ phí sau:
+ Lệ phí cấp mới giấy phép thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện doanh nghiệp du lịch nước ngoài tại Việt Nam: 3.000.000 đồng/giấy phép;
+ Lệ phí cấp đổi, cấp lại, gia hạn giấy phép thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện doanh nghiệp du lịch nước ngoài tại Việt Nam: 1.500.000 đồng/giấy phép;
+ Lệ phí cấp giấy chứng nhận thuyết minh viên (cấp mới, cấp đổi và cấp lại): 200.000 đồng/giấy.
- Thông tư số 177/BTC quy định tổ chức thu phí phải gửi số tiền phí đã thu của tháng trước vào tài khoản phí chờ nộp ngân sách mở tại Kho bạc nhà nước chậm nhất là ngày 05 hàng tháng.
- Ngoài ra, Thông tư 177 của Bộ Tài chính hướng dẫn tổ chức thu phí, lệ phí thực hiện kê khai, nộp phí, lệ phí thu được theo tháng, quyết toán theo năm theo khoản 3 Điều 19 và khoản 2 Điều 26 của Thông tư 156/2013/TT-BTC và Nghị định 83/2013.
Thông tư 177/2016/TT-BTC có hiệu lực ngày 01/01/2017 và thay thế Thông tư 48/2010/TT-BTC.
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
177/2016/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày
01 tháng 11 năm 2016
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ THẨM
ĐỊNH VÀ CẤP GIẤY PHÉP KINH DOANH LỮ HÀNH QUỐC TẾ; PHÍ THẨM ĐỊNH CẤP THẺ HƯỚNG DẪN
VIÊN DU LỊCH; LỆ PHÍ CẤP GIẤY CHỨNG NHẬN THUYẾT MINH VIÊN; LỆ PHÍ CẤP PHÉP ĐẶT
CHI NHÁNH, VĂN PHÒNG ĐẠI DIỆN DOANH NGHIỆP DU LỊCH NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM
Căn cứ Luật phí và lệ phí ngày 25 tháng 11
năm 2015;
Căn cứ Luật ngân sách nhà nước ngày 25 tháng
6 năm 2015;
Căn cứ Luật du lịch ngày 14 tháng 6 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày 23
tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều
của Luật phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 92/2007/NĐ-CP ngày 01
tháng 6 năm 2007 của Chính phủ hướng dẫn thi hành một số điều của Luật du lịch
và Nghị định số 180/2013/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ sửa đổi,
bổ sung một số điều của Nghị định số 92/2007/NĐ-CP ngày 01 tháng 6 năm 2007.
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23
tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy
định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định và cấp giấy
phép kinh doanh lữ hành quốc tế; phí thẩm định cấp thẻ hướng dẫn viên du lịch;
lệ phí cấp giấy chứng nhận thuyết minh viên; lệ phí cấp phép đặt chi nhánh, văn
phòng đại diện doanh nghiệp du lịch nước ngoài tại Việt Nam.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng
1. Phạm
vi điều chỉnh
Thông tư này
quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định và cấp
giấy phép kinh doanh lữ hành quốc tế; phí thẩm định cấp thẻ hướng dẫn viên du lịch;
lệ phí cấp giấy chứng nhận thuyết minh viên; lệ phí cấp phép đặt chi nhánh, văn
phòng đại diện doanh nghiệp du lịch nước ngoài tại Việt Nam.
2. Đối
tượng áp dụng
Thông tư này
áp dụng đối với:
a) Tổ
chức, cá nhân nộp hồ sơ đề nghị cơ quan quản lý nhà nước về du lịch cấp giấy
phép kinh doanh lữ hành quốc tế; cấp giấy phép thành lập chi nhánh, văn phòng đại
diện doanh nghiệp du lịch nước ngoài tại Việt Nam; cấp thẻ hướng dẫn viên du lịch
và cấp giấy chứng nhận thuyết minh viên;
b) Cơ quan có
thẩm quyền thực hiện quản lý nhà nước về du lịch theo quy định tại Luật
du lịch và Nghị định số 92/2007/NĐ-CP ngày 01 tháng 6 năm 2007 của Chính phủ hướng
dẫn thi hành một số điều của Luật du lịch;
c) Các tổ
chức, cá nhân khác có liên quan đến thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định
và cấp giấy phép kinh doanh lữ hành quốc tế; phí thẩm định cấp thẻ hướng dẫn
viên du lịch; lệ phí cấp giấy chứng nhận thuyết minh viên; lệ phí cấp phép đặt
chi nhánh, văn phòng đại diện doanh nghiệp du lịch nước ngoài tại Việt Nam.
Điều 2. Người nộp phí, lệ phí
Tổ chức,
cá nhân khi nộp hồ sơ đề nghị cơ quan quản lý nhà nước về du lịch cấp giấy phép
kinh doanh lữ hành quốc tế; cấp giấy phép thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện
doanh nghiệp du lịch nước ngoài tại Việt Nam; cấp thẻ hướng dẫn viên du lịch và
cấp giấy chứng nhận thuyết minh viên theo quy định tại Luật Du lịch và Nghị định
số 92/2007/NĐ-CP ngày 01 tháng 6 năm 2007 của Chính phủ hướng dẫn thi hành một
số điều của Luật du lịch thì phải nộp phí, lệ phí quy định tại Thông tư này.
Điều 3. Tổ chức thu phí, lệ phí
Tổng cục
Du lịch; Sở Văn hoá, Thể thao và Du lịch, Sở Du lịch các tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương là tổ chức thu phí, lệ phí.
Điều 4. Mức thu phí, lệ phí
Mức thu
phí, lệ phí được quy định như sau:
1. Phí thẩm
định và cấp giấy phép kinh doanh lữ hành quốc tế (bao gồm: cấp mới, cấp đổi, cấp
lại): 3.000.000 đồng/giấy phép;
2. Phí thẩm
định cấp thẻ hướng dẫn viên du lịch (bao gồm: cấp mới, cấp đổi, cấp lại):
650.000 đồng/thẻ;
3. Lệ
phí cấp giấy phép thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện doanh nghiệp du lịch
nước ngoài tại Việt Nam:
a) Cấp
mới: 3.000.000 đồng/giấy phép.
b) Cấp
đổi, cấp lại, cấp gia hạn: 1.500.000 đồng/giấy phép.
4. Lệ
phí cấp giấy chứng nhận thuyết minh viên (bao gồm: cấp mới, cấp đổi, cấp lại):
200.000 đồng/giấy.
Điều 5. Kê khai, nộp phí, lệ phí của tổ chức thu
1. Chậm
nhất là ngày 05 hàng tháng, tổ chức thu phí phải gửi số tiền phí đã thu của
tháng trước vào tài khoản phí chờ nộp ngân sách mở tại Kho bạc nhà nước.
2. Tổ chức thu phí, lệ phí thực hiện kê khai, nộp phí, lệ phí
thu được theo tháng, quyết toán theo năm theo hướng dẫn tại khoản
3 Điều 19 và khoản 2 Điều 26 của Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06 tháng
11 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật
quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật quản lý thuế và Nghị định
số 83/2013/NĐ-CP ngày 22 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ.
3. Tổ
chức thu phí, lệ phí thực hiện nộp số tiền phí thu được theo tỷ lệ quy định tại
Điều 6 Thông tư này và nộp 100% số tiền lệ phí thu được vào
ngân sách nhà nước theo chương, mục, tiểu mục tương ứng của Mục lục ngân sách
nhà nước.
Điều 6. Quản lý và sử dụng phí
1. Đối
với phí thẩm định và cấp giấy phép kinh doanh lữ hành quốc tế:
a) Tổ
chức thu phí nộp toàn bộ số tiền phí thu được vào ngân sách nhà nước. Nguồn chi
phí trang trải cho việc thẩm định và thu phí do ngân sách nhà nước bố trí trong
dự toán của tổ chức thu chế độ, định mức chi ngân sách nhà nước theo quy định.
b) Trường
hợp tổ chức thu phí được khoán chi phí hoạt động theo quy định của Chính phủ hoặc
Thủ tướng Chính phủ về cơ chế tự chủ, tự chịu trách nhiệm trong việc sử dụng
biên chế và sử dụng kinh phí quản lý hành chính đối với các cơ quan nhà nước,
được để lại tiền phí thu được để trang trải chi phí phục vụ thẩm định, thu phí
như sau:
- Tổng
cục Du lịch được để lại 60% tổng số tiền phí thu được; trích chuyển 30% tổng số
tiền phí thu được cho Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch hoặc Sở Du lịch và nộp
10% số tiền phí thu được vào ngân sách nhà nước.
- Tổng
cục Du lịch và các Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch hoặc Sở du lịch quản lý và sử
dụng số tiền phí thu được theo quy định tại Điều 5 Nghị định số
120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và
hướng dẫn thi hành một số điều của Luật phí và lệ phí. Trong đó, các khoản chi
khác liên quan đến thực hiện công việc, dịch vụ và thu phí, bao gồm cả: Chi thiết
lập phần mềm quản lý, thiết lập hệ thống mạng, thuê máy chủ và duy trì hệ thống
mạng phục vụ công tác cấp giấy phép kinh doanh lữ hành; tập huấn nghiệp vụ kinh
doanh lữ hành.
2. Đối
với phí thẩm định cấp thẻ hướng dẫn viên du lịch:
a) Tổ
chức thu phí nộp toàn bộ số tiền phí thu được vào ngân sách nhà nước. Nguồn chi
phí trang trải cho việc thẩm định và thu phí do ngân sách nhà nước bố trí trong
dự toán của tổ chức thu chế độ, định mức chi ngân sách nhà nước theo quy định.
b) Trường
hợp tổ chức thu phí được khoán chi phí hoạt động theo quy định của Chính phủ hoặc
Thủ tướng Chính phủ về cơ chế tự chủ, tự chịu trách nhiệm trong việc sử dụng
biên chế và sử dụng kinh phí quản lý hành chính đối với các cơ quan nhà nước,
được để lại tiền phí thu được để trang trải chi phí phục vụ thẩm định, thu phí;
như sau:
- Sở
Văn hóa, Thể thao và Du lịch hoặc Sở Du lịch được để lại 50% tổng số tiền phí
thu được; trích chuyển 40% tổng số tiền phí thu được cho Tổng cục Du lịch và nộp
10% số tiền phí thu được vào ngân sách nhà nước theo chương, mục, tiểu mục
tương ứng của Mục lục ngân sách nhà nước.
- Tổng
cục Du lịch và các Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch hoặc Sở du lịch quản lý và sử
dụng số tiền phí thu được theo quy định tại Điều 5 Nghị định số
120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và
hướng dẫn thi hành một số điều của Luật phí và lệ phí. Trong đó, các khoản chi
khác liên quan đến thực hiện công việc, dịch vụ và thu phí, bao gồm cả: Chi thiết
lập phần mềm quản lý, thiết lập hệ thống mạng, thuê máy chủ và duy trì hệ thống
mạng phục vụ công tác cấp giấy phép cấp thẻ hướng dẫn viên du lịch; Tập huấn
nghiệp vụ hướng dẫn viên du lịch.
Điều 7. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư
này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2017 và thay thế
Thông tư số 48/2010/TT-BTC ngày 12 tháng 4 năm 2010 của Bộ trưởng Bộ Tài chính
hướng dẫn chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng lệ phí cấp giấy phép kinh doanh lữ
hành quốc tế, cấp giấy phép thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện doanh nghiệp
du lịch nước ngoài tại Việt Nam, cấp thẻ hướng dẫn viên du lịch, cấp giấy chứng
nhận thuyết minh viên.
2. Các nội
dung khác liên quan đến thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ phí không đề cập tại
Thông tư này được thực hiện theo quy định tại Luật phí và lệ phí; Nghị định số
120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng
dẫn thi hành một số điều của Luật phí và lệ phí; Thông tư số 156/2013/TT-BTC
ngày 06 tháng 11 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều
của Luật quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Quản lý thuế
và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày 22 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ; Thông tư
của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn in, phát hành, quản lý và sử dụng chứng từ
thu phí, lệ phí và các văn bản sửa đổi, bổ sung (nếu có).
3. Trong quá
trình thực hiện, nếu có vướng mắc đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh
kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các
Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Kiểm toán nhà nước;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Uỷ ban nhân dân, Cục Thuế, Sở Tài chính, Kho bạc nhà nước
các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ CST (CST 5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Thông tư 177/2016/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định và cấp giấy phép kinh doanh lữ hành quốc tế; phí thẩm định cấp thẻ hướng dẫn viên du lịch; lệ phí cấp giấy chứng nhận thuyết minh viên; lệ phí cấp phép đặt chi nhánh, văn phòng đại diện doanh nghiệp du lịch nước ngoài tại Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No. 177/2016/TT-BTC
|
Ha Noi, November 01, 2016
|
CIRCULAR PROVIDING FOR FEES FOR ISSUANCE OF LICENSE TO PROVIDE
INTERNATIONAL TRAVEL SERVICES, FEES FOR ISSUANCE OF TOURIST GUIDE
IDENTIFICATION CARDS, CHARGES FOR ISSUANCE OF NARRATOR’S CERTIFICATES, CHARGES
FOR LICENSING THE ESTABLISHMENT OF BRANCH OFFICES AND/OR REPRESENTATIVE OFFICES
OF FOREIGN TRAVEL SERVICE PROVIDERS IN VIETNAM, AND THE COLLECTION, TRANSFER,
MANAGEMENT AND USE THEREOF Pursuant to the Law on
fees and charges dated November 25, 2015; Pursuant to the Law on
State budget dated June 25, 2015; Pursuant to the Law on
Tourism dated June 14, 2005; Pursuant to the Decree
No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 by the Government providing guidance
on the implementation of a number of articles of the Law on fees and charges; Pursuant to the Decree
No. 92/2007/ND-CP dated June 01, 2007 by the Government guiding the
implementation of a number of articles of the Law on Tourism and the Decree No.
180/2013/ND-CP dated November 14, 2013 by the Government amending and
supplementing a number of articles of the Decree No. 92/2007/ND-CP dated June 01,
2007. Pursuant to Decree No.
215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 by the Government defining the
functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of
Finance; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Minister of
Finance hereby promulgates the Circular providing for fees for issuance of the
license to provide international travel services, fees for issuance of tourist
guide identification cards, charges for issuance of narrator’s certificates,
charges for licensing the establishment of branch offices and/or representative
offices of foreign travel service providers in Vietnam, and the collection, transfer,
management and use thereof. Article 1. Governing
scope and regulated entities 1. Governing scope This Circular for fees
for issuance of the license to provide international travel services, fees for
issuance of tourist guide identification cards, charges for issuance of
narrator’s certificates, charges for licensing the establishment of branch
offices and/or representative offices of foreign travel service providers in
Vietnam, and the collection, transfer, management and use thereof. 2. Regulated entities This Circular applies to: a) Any
organization/individual applying for a License to provide international travel
services, a license for establishment of a branch office or a representative
office of a foreign travel service provider in Vietnam, a tourist guide
identification card or a narrator’s certificate; b) Competent authorities
in charge of travel management as defined in the Law on Tourism and the Decree
No. 92/2007/ND-CP dated June 01, 2007 by the Government guiding the
implementation of a number of articles of the Law on Tourism; c) Other organizations
and individuals relevant to the collection, transfer, management and use of
fees for issuance of the license to provide international travel services, fees
for issuance of tourist guide identification cards, charges for issuance of
narrator’s certificates and charges for licensing the establishment of branch
offices and/or representative offices of foreign travel service providers in
Vietnam. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Any
organization/individual applying for a License to provide international travel
services, a license for establishment of a branch office or a representative
office of a foreign travel service provider in Vietnam, a tourist guide
identification card or a narrator’s certificate as prescribed in the Law on
Tourism and the Decree No. 92/2007/ND-CP dated June 01, 2007 by the Government
guiding the implementation of a number of the Law on Tourism must pay fees and
charges specified in this Circular. Article 3. Fee and
charge collectors The Vietnam National
Administration of Tourism; Services of Culture, Sport and Tourism of provinces
and central-affiliated cities are fee and charge collectors. Article 4. Fee and
charge rates Fee and charge rates are
specified as follows: 1. Fee for pre-issuance
inspection and issuance of the License to provide international travel services (including initial issuance, replacement and
reissuance): VND 3,000,000 per license; 2. Fee for issuance of the tourist guide identification card
(including initial issuance, replacement and reissuance): VND 650,000 per card; 3. Charge for issuance of the license for establishment of a
branch office or a representative office of a foreign travel service provider in Vietnam: a) For initial
issuance: VND 3,000,000 per license. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. Charge for issuance of the narrator’s
certificate (including initial
issuance, replacement and reissuance): VND 200,000 per certificate. Article 5.
Declaration and transfer of fees and charges by collectors 1. Not later than the 05th
of every month, fee collectors shall transfer the collected fees of the
previous month to the account for fees to be transferred to state budget which
is opened at the State Treasury. 2. Fee collectors shall
make declaration and transfer the fees
and/or charges which are collected monthly and finalized annually according to the guidelines in clause 3 Article 19 and
clause 2 Article 26 of Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 by
the Minister of Finance guiding the implementation of a number of articles of
the Law on Tax administration; Law on amendments to the Law on Tax
administration and the Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013 by the
Government. 3. Fee/charge collectors shall transfer the collected fees
with an amount specified in Article 6 of this Circular and transfer 100% of the
collected amount of charges to the state budget in accordance with the State
Budget Index. Article 6. Management
and use of fees 1. Regarding fees for pre-issuance inspection and issuance of
the License to provide international travel
services: a) Fee collectors shall transfer the whole amount of collected
fees to the state budget. Expenditure on the
inspection and the collection of fees shall be
covered by the state budget and specified in the estimates of the collectors in
accordance with the policies and spending limits prescribed by laws. b) If the fee collector is allocated funding for operation in
accordance with regulations issued by the Government or the Prime Minister on
the autonomy and self-responsibility in the use of payroll and use of
administrative management funding for regulatory agencies, the fee collector may retain the collected amount
of fees to pay the costs of inspection and fee collection as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The Vietnam National
Administration of Tourism or the
Service of Tourism shall manage and use the collected fee amount according to
regulations in the Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 by the Government detailing
and guiding the implementation of a number of articles of the Law on fees and
charges. Where, other spending related to the conduct of work, provision of
services and collection of fees includes spending on instalment of management
software, setting of network systems, lease of hosts and maintenance of network
systems to serve the issuance of travel business
license and practice of travel
business skills. 2. Regarding fees for pre-issuance inspection and the issuance
of the tourist guide identification card: a) Fee collectors shall
transfer the whole amount of collected fees to the state budget. Expenditure on
the inspection and the collection of fees shall be covered by the state budget
and specified in the estimates of the collectors in accordance with the policies
and spending limits prescribed by laws. b) If the fee collector
is allocated funding for operation in accordance with regulations issued by the
Government or the Prime Minister on the autonomy and self-responsibility in the
use of payroll and use of administrative management funding for regulatory
agencies, the fee collector may retain the collected amount of fees to pay the
costs of inspection and fee collection as follows: - The Services of
Culture, Sports and Tourism or the
Service of Tourism may retain 50% of the total amount of the collected fees,
transfer 40% of the total amount of collected fees to the Vietnam National Administration of Tourism and transfer the remaining amount to the State
budget in accordance with the State Budget Index. - The Vietnam National
Administration of Tourism or the Service of Tourism shall manage and use the collected fee amount
according to regulations in the Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016
by the Government detailing and guiding the implementation of a number of
articles of the Law on fees and charges. Where, other spending related to the
conduct of work, provision of services and collection of fees includes spending
on installment of management software, setting of network systems, lease of
hosts and maintenance of network systems to serve the issuance of the tourist guide identification cards and practice of tourist
guide profession. Article 7.
Organization of implementation 1. This Circular takes effect from January 01, 2017 and
replaces the Circular No. 48/2010/TT-BTC dated April 12, 2010 by the Minister of Finance. 2. Activities relevant to
the collection, transfer, management and use of fees and/or charges which are
not specified in this Circular shall comply with the Law on fees and charges;
the Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 by the Government detailing
and guiding the implementation of a number of articles of the Law on fees and
charges; the Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 by the
Ministry of Finance guiding the implementation of a number of articles of the
Law on Tax administration; Law on amendments to the Law on Tax administration
and the Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013 by the Government; the
Circular of the Minister of Finance guiding the printing, issuance, management
and use of invoices of collection of fees and charges and their amending
documents (if any). ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 P.P. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư 177/2016/TT-BTC ngày 01/11/2016 quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định và cấp giấy phép kinh doanh lữ hành quốc tế; phí thẩm định cấp thẻ hướng dẫn viên du lịch; lệ phí cấp giấy chứng nhận thuyết minh viên; lệ phí cấp phép đặt chi nhánh, văn phòng đại diện doanh nghiệp du lịch nước ngoài tại Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
9.316
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|