|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 1938/QĐ-NHNN mức lãi suất tối đa tiền gửi bằng đô la mỹ của tổ chức cá nhân 2015
Số hiệu:
|
1938/QĐ-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Thị Hồng
|
Ngày ban hành:
|
25/09/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Lãi suất tiền gửi đô la Mỹ của tổ chức là 0%
Đây là nội dung nổi bật được quy định tại Quyết định 1938/QĐ-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.Theo đó, mức lãi suất áp dụng đối với tiền gửi là đô la Mỹ của tổ chức (trừ tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài) là 0%/năm. Đồng thời, mức lãi suất tối đa áp dụng đối với tiền gửi là đô la Mỹ của cá nhân là 0,25%/năm. Quyết định 1938/QĐ-NHNN có hiệu lực thi hành kể từ ngày 28/9/2015 và thay thế Quyết định 2172/QĐ-NHNN ngày 28/10/2014. Đối với lãi suất tiền gửi bằng đô la Mỹ có kỳ hạn của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phát sinh trước ngày Quyết định này có hiệu lực thi hành, được thực hiện cho đến hết thời hạn; Trường hợp hết thời hạn đã thỏa thuận, tổ chức, cá nhân không đến lĩnh tiền gửi, thì tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài áp dụng lãi suất đối với tiền gửi theo quy định tại Quyết định này.
NGÂN HÀNG
NHÀ NƯỚC
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
1938/QĐ-NHNN
|
Hà Nội, ngày
25 tháng 9 năm 2015
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ MỨC LÃI SUẤT TỐI
ĐA ĐỐI VỚI TIỀN GỬI BẰNG ĐÔ LA MỸ CỦA TỔ CHỨC, CÁ NHÂN TẠI TỔ CHỨC TÍN DỤNG,
CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI THEO QUY ĐỊNH TẠI THÔNG TƯ SỐ 06/2014/TT-NHNN
NGÀY 17 THÁNG 3 NĂM 2014
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
- Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số
46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
- Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số
47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
- Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP ngày 11
tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
- Căn cứ Thông tư số 06/2014/TT-NHNN ngày 17
tháng 3 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định lãi suất tối
đa đối với tiền gửi bằng đô la Mỹ của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng;
- Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền
tệ,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Mức lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đô la Mỹ của tổ chức,
cá nhân theo quy định tại Thông tư số 06/2014/TT-NHNN ngày 17 tháng 3 năm 2014
như sau:
1. Mức lãi suất áp dụng đối với tiền gửi của tổ
chức (trừ tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài) là 0%/năm.
2. Mức lãi suất tối đa áp dụng đối với tiền gửi
của cá nhân là 0,25%/năm.
Điều 2.
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày
28 tháng 9 năm 2015 và thay thế Quyết định số 2172/QĐ-NHNN ngày 28 tháng 10 năm
2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về mức lãi suất tối đa đối với
tiền gửi bằng đô la Mỹ của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh
ngân hàng nước ngoài theo quy định tại Thông tư số 06/2014/TT-NHNN ngày 17
tháng 3 năm 2014.
2. Đối với lãi suất tiền gửi bằng
đô la Mỹ có kỳ hạn của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài phát sinh trước ngày Quyết định này có hiệu lực thi hành, được
thực hiện cho đến hết thời hạn; trường hợp hết thời hạn đã thỏa thuận, tổ chức,
cá nhân không đến lĩnh tiền gửi, thì tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước
ngoài áp dụng lãi suất đối với tiền gửi theo quy định tại Quyết định này.
Điều 3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ
Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam,
Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương; Chủ tịch Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc (Giám đốc)
tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm thi hành Quyết
định này./.
Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Ban lãnh đạo NHNN; (Đã ký và đóng dấu)
- Lưu: VP, Vụ CSTT.
|
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn Thị Hồng
|
Quyết định 1938/QĐ-NHNN năm 2015 về mức lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đô la Mỹ của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài theo quy định tại Thông tư số 06/2014/TT-NHNN ngày 17 tháng 3 năm 2014 do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
THE
STATE BANK
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
1938/QD-NHNN
|
Hanoi, September 25, 2015
|
DECISION ON
MAXIMUM DEPOSIT INTEREST RATES IN USD DOLLARS APPLIED TO ORGANIZATIONS AND
INDIVIDUALS AT CREDIT INSTITUTIONS AND FOREIGN BANK BRANCHES PRESCRIBED IN CIRCULAR
NO. 06/2014/TT-NHNN DATED MARCH 17, 2014 THE GOVERNOR OF THE STATE BANK - Pursuant to the Law on the
State bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010; - Pursuant to the Law on credit
institutions No. 47/2010/QH12 dated June 16, 2010; - Pursuant to the Government's
Decree No. 156/2013/ND-CP dated November 11, 2013 defining the functions,
tasks, entitlements and organizational structure of the State bank of Vietnam; - Pursuant to Circular No.
06/2014/TT-NHNN dated March 17, 2014 of the Governor of the State bank of
Vietnam on maximum deposit interest rates in USD dollars applied to
organizations and individuals at credit institutions; - At the request of the Director
of Financial Policy Department, ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Maximum deposit interest
rates in USD dollars applicable to organizations or individuals according to
provisions set out in Circular No. 06/2014/TT-NHNN dated march 17, 2014 as
follows: 1. Maximum rate of interest on
deposits made by organizations (excluding credit institutions and branches of
foreign banks) is 0% per year. 2. Maximum rate of interest on
deposits made by individuals is 0.25% per year. Article 2. 1. This Decision comes into force
from September 28, 2015 and replaces Decision No. 2172/QD-NHNN dated October
28, 2014 of the Governor of the State bank of Vietnam on maximum deposit
interest rates in USD dollars applied to organizations or individuals at credit
institutions and foreign bank branches prescribed in Circular No.
06/2014/TT-NHNN dated March 17, 2014. 2. Rates of interest on deposits in
US dollars made by organizations, individuals at credit institutions, branches
of foreign banks before the effective date of this Decision shall remain unchanged
until their maturity dates. In case the depositors do not withdraw the deposit
after their maturity dates, the credit institutions and branches of foreign
banks shall apply deposit interest rates prescribed in this Decision. Article 3. The Chief officers,
the Director of the Financial Policy Department and heads of organizations
affiliated to the State Bank of Vietnam, directors of the State Bank of
central-affiliated provinces and cities; President of the Board of Directors,
President of Member Council and General Director of credit institutions,
branches of foreign banks shall be responsible for executing this Decision./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP.
GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Nguyen Thi Hong
Quyết định 1938/QĐ-NHNN ngày 25/09/2015 về mức lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đô la Mỹ của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài theo quy định tại Thông tư số 06/2014/TT-NHNN ngày 17 tháng 3 năm 2014 do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành
12.945
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|