|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 46/2013/TT-BTC Chế độ thu quản lý và sử dụng phí sát hạch cấp giấy phép
Số hiệu:
|
46/2013/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
25/04/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
46/2013/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 25 tháng 4 năm 2013
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG
PHÍ SÁT HẠCH CẤP GIẤY PHÉP LÁI TÀU
Căn cứ Luật Đường sắt số
35/2005/QH12 ngày 14/6/2005;
Căn cứ Pháp lệnh phí và lệ phí
số 38/2001/UBTVQH10 ngày 28/8/2001;
Căn cứ Nghị định số
57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh
phí và lệ phí và Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 sửa đổi, bổ sung một
số điều của Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002;
Căn cứ Nghị định số
118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ
Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Thông tư quy định chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sát hạch cấp giấy
phép lái tàu, như sau:
Điều 1. Đối tượng áp dụng
1. Người tham gia sát hạch để được
cấp giấy phép lái tàu là đối tượng nộp phí sát hạch cấp giấy phép lái tàu theo
quy định tại Thông tư này.
2. Cơ quan có thẩm quyền sát hạch
cấp giấy phép lái tàu là cơ quan thu phí.
Điều 2. Mức
thu phí
Mức thu phí sát hạch lần đầu là:
400.000 đồng/lần/thí sinh.
Mức thu phí sát hạch lại là:
200.000 đồng/lần/thí sinh.
Điều 3. Quản
lý và sử dụng phí
1. Phí sát hạch cấp giấy phép lái
tàu là khoản thu thuộc ngân sách nhà nước, cơ quan thu phí được trích lại 90%
tiền phí thu được để trang trải chi phí cho việc tổ chức sát hạch, thu phí theo
quy định; nộp số tiền phí còn lại (10%) vào ngân sách nhà nước theo chương, mục,
tiểu mục của Mục lục ngân sách nhà nước hiện hành.
2. Các nội dung khác liên quan đến
việc đăng ký, kê khai, thu, nộp, quản lý, sử dụng, công khai chế độ thu phí sát
hạch cấp giấy phép lái tàu không quy định tại Thông tư này được thực hiện theo
hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của
Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và lệ phí, Thông
tư 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 sửa đổi, bổ sung Thông tư số 63/2002/TT-BTC
ngày 24/7/2002, Thông tư số 28/2011/TT-BTC ngày 28/02/2011 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế,
hướng dẫn thi hành Nghị định số 85/2007/NĐ-CP ngày 25/5/2007 và Nghị định số
106/2010/NĐ-CP ngày 28/10/2010 của Chính phủ, Thông tư 153/2012/TT-BTC
ngày 17/9/2012 của Bộ Tài chính hướng dẫn việc in, phát hành, quản lý và sử dụng
các loại chứng từ thu tiền phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước và các văn bản
sửa đổi, bổ sung (nếu có).
Điều 4. Tổ chức
thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 10 tháng 6 năm 2013.
2. Bãi bỏ các nội dung quy định về
phí sát hạch lái tàu tại Quyết định số 17/2007/QĐ-BTC ngày 21/3/2007 của Bộ trưởng
Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý, sử dụng phí sát hạch
lái tàu, lệ phí cấp giấy phép lái tàu và giấy chứng nhận đăng ký phương tiện
giao thông đường sắt.
3. Trong quá trình thực hiện nếu
có vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài
chính để nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung
ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Văn phòng Ban CĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Uỷ ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc nhà nước các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương;
- Công báo; Website chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Cục Đường sắt Việt Nam;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (CST5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Circular No. 46/2013/TT-BTC of April 25, 2013, providing for the regime of collection, remittance, management and use of examination charges for the train-driving license
THE MINISTRY
OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
46/2013/TT-BTC
|
Hanoi, April
25, 2013
|
CIRCULAR PROVIDING
FOR THE REGIME OF COLLECTION, REMITTANCE, MANAGEMENT AND USE OF EXAMINATION
CHARGES FOR THE TRAIN-DRIVING LICENSE Pursuant to the Law on railway
No. 35/2005/QH12, of June 14, 2005; Pursuant to the Ordinance on
charges and fees No. 38/2001/UBTVQH10, of August 28, 2001; Pursuant to the Government’s
Decree No. 57/2002/ND-CP, of June 03, 2002,
detailing the implementation of the Ordinance on charges and fees and the
Decree No. 24/2006/ND-CP, of March 06, 2006 amending and supplementing a number
of articles of the Decree No. 57/2002/ND-CP, of June 03, 2002; Pursuant to the Government’s
Decree No. 118/2008/ND-CP, of November 27, 2008 defining the functions, tasks,
powers and organizational structure of the Ministry of Finance; At the proposal of Director of
the Tax Policy Department, The Minister of Finance
promulgates the Circular providing for the regime of collection, remittance,
management and use of examination charges for the train-driving license, as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. The
participants of examination for the train-driving license are subjects of payment of examination charges for the train-driving license as prescribed in this
Circular. 2. Agencies
competent to examine for the train-driving license are agencies performing the collection of charges. Article 2. Charges: For the initial examination charge
is: VND 400,000 once/ examinee. For the re-examination charge is:
VND 200,000 once/ examinee. Article 3. Management and use
of charges 1. The examination charges for the
train-driving license are revenues of the
State budget, the agencies collecting charges are entitled to deduct 90% of
collected amounts in order to cover costs for holding the examination and
collection of charges in accordance with regulation; and remit the remaining charges
(10%) into the State budget under chapter, item, sub-item of the current the
State budget index. 2. Other contents relating to
registration, declaration, collection, remittance, management, use, publicility
of regime of collection of examination charges for train-driving license not
provided in this Circular shall comply with guides in the Circular No.
63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002 of the Ministry of Finance guiding provisions
of law on charges and fees, the Circular No. 45/2006/TT-BTC, of May 25, 2006,
amending and supplementing the Circular No. 63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002,
Circular No. 28/2011/TT-BTC, of February 28, 2011 of the Ministry of Finance guiding
implementation of a number of articles of Law on tax administration, guiding
implementation of the Decree No. 85/2007/ND-CP, of May 25, 2007, and Decree No.
106/2010/ND-CP, of October 28, 2010 of the Government, Circular No.
153/2012/TT-BTC, of September 17, 2012 of the Ministry of Finance guiding the
printing, issuance, management and user of vouchers of collection of charges,
fees for the State budget and documents of amendments, supplementations (if
any). Article 4. Implementation
organization ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. To annul
contents providing for the examination charges for train driving in the
Decision No. 17/2007/QD-BTC, of March 21, 2007 of the Minister of Finance,
providing for the collection level, regime of collection, remittance,
management and use of the examination charges for train driving, fees for
train-driving license and certificate of registration for means of transport of
railway. 3. In the
course of implementation, any arising problems should be reported timely to the
Ministry of Finance for research and additional guidance. FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Circular No. 46/2013/TT-BTC of April 25, 2013, providing for the regime of collection, remittance, management and use of examination charges for the train-driving license
3.857
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|