|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
54/2011/QD-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
11/10/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
54/2011/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 11 tháng 10 năm 2011
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC GIA HẠN NỘP THUẾ THU NHẬP DOANH NGHIỆP
NĂM 2011 CỦA DOANH NGHIỆP SỬ DỤNG NHIỀU LAO ĐỘNG TRONG MỘT SỐ NGÀNH NHẰM THÁO GỠ
KHÓ KHĂN, GÓP PHẦN THÚC ĐẨY SẢN XUẤT KINH DOANH
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Quản
lý thuế ngày 29 tháng 11 năm 2006;
Căn cứ Nghị quyết
số 77/NQ-CP ngày 03 tháng 4 năm 2011 và Nghị quyết số 86/NQ-CP ngày 05 tháng 7
năm 2011 của Chính phủ;
Xét đề nghị của Bộ
trưởng Bộ Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều
1. Phạm vi, đối tượng áp dụng
1. Gia hạn nộp thuế
thu nhập doanh nghiệp năm 2011 trong thời gian một (01) năm, kể từ ngày đến thời
hạn nộp thuế theo quy định của Luật Quản lý thuế của doanh nghiệp sử dụng nhiều
lao động, hợp tác xã có thu nhập từ hoạt động sản xuất, gia công, chế biến nông
sản, lâm sản, thủy sản, dệt may, da giày, linh kiện điện tử và từ hoạt động thi
công, xây dựng, lắp đặt công trình hạ tầng kinh tế - xã hội. Trong đó:
a) Doanh nghiệp sử dụng
nhiều lao động là doanh nghiệp có tổng số lao động sử dụng thường xuyên bình
quân năm 2011 trên 300 người, không kể lao động có hợp đồng ngắn hạn dưới 3
tháng. Trường hợp doanh nghiệp tổ chức theo mô hình công ty mẹ - công ty con
thì số lao động của công ty mẹ không bao gồm số lao động của công ty con.
b) Hoạt động sản xuất,
gia công, chế biến nông sản, lâm sản, thủy sản, dệt may, da giày, linh kiện điện
tử được xác định theo quy định tại Hệ thống ngành kinh tế Việt Nam ban hành kèm
theo Quyết định số 10/2007/QĐ-TTg ngày 23 tháng 01 năm 2007 của Thủ tướng Chính
phủ.
c) Hoạt động thi
công, xây dựng công trình hạ tầng kinh tế - xã hội bao gồm thi công, xây dựng,
lắp đặt: nhà máy nước, nhà máy điện, công trình truyền tải, phân phối điện; hệ
thống cấp thoát nước; đường bộ, đường sắt; cảng hàng không, cảng biển, cảng
sông; sân bay, nhà ga, bến xe; xây dựng trường học, bệnh viện, các công trình
văn hóa thể thao; hệ thống xử lý nước thải, chất thải rắn; công trình thông tin
liên lạc, công trình thủy lợi phục vụ nông, lâm, ngư nghiệp.
2. Số thuế thu nhập
doanh nghiệp được gia hạn quy định tại Điều này không bao gồm số thuế thu nhập
từ hoạt động khác và thu nhập khác ngoài thu nhập từ các hoạt động quy định tại
điểm b, điểm c khoản 1 Điều này.
3. Việc gia hạn nộp
thuế quy định tại Điều này áp dụng đối với doanh nghiệp, hợp tác xã được thành
lập và hoạt động theo pháp luật Việt Nam; thực hiện chế độ kế toán, hóa đơn, chứng
từ theo quy định của pháp luật và nộp thuế theo kê khai.
Điều
2. Xác định số thuế thu nhập doanh nghiệp được gia hạn
1. Số thuế thu nhập
doanh nghiệp được gia hạn quy định tại Điều 1 Quyết định này là số thuế phải nộp
tạm tính hàng quý và số thuế còn phải nộp theo quyết toán thuế năm 2011.
2. Doanh nghiệp, hợp
tác xã phải hạch toán riêng thu nhập từ hoạt động được gia hạn nộp thuế quy định
tại Điều 1 Quyết định này. Trường hợp không xác định được số thuế thu nhập
doanh nghiệp của các hoạt động được gia hạn nộp thuế thì thu nhập để tính số
thuế được gia hạn xác định theo tỷ lệ phần trăm (%) giữa doanh thu của hoạt động
được gia hạn nộp thuế với tổng doanh thu của doanh nghiệp. Trường hợp chưa xác
định được tỷ lệ phần trăm (%) giữa doanh thu của hoạt động được gia hạn nộp thuế
với tổng doanh thu thì doanh nghiệp, hợp tác xã tự xác định tỷ lệ phần trăm (%)
tạm tính và điều chỉnh theo thực tế khi quyết toán thuế năm 2011.
Điều 3. Thời
gian gia hạn nộp thuế
1. Thời gian gia hạn nộp thuế thu
nhập doanh nghiệp quy định tại Quyết định này như sau:
a) Thời gian gia hạn nộp thuế đối với
số thuế tính tạm nộp của quý I năm 2011 chậm nhất đến ngày 30 tháng 4 năm 2012.
b) Thời gian gia hạn nộp thuế đối với
số thuế tính tạm nộp của quý II năm 2011 chậm nhất đến ngày 30 tháng 7 năm
2012.
c) Thời gian gia hạn nộp thuế đối với
số thuế tính tạm nộp của quý III năm 2011 chậm nhất đến ngày 30 tháng 10 năm
2012.
d) Thời gian gia hạn nộp thuế đối với
số thuế tính tạm nộp của quý IV năm 2011 và số thuế phải nộp theo quyết toán
năm 2011 không quá ngày 31 tháng 3 năm 2013.
2. Trường hợp ngày nộp thuế quy định
tại khoản 1 Điều này là các ngày nghỉ theo quy định của pháp luật thì thời gian
gia hạn nộp thuế được tính vào ngày làm việc tiếp theo.
3. Đối với đơn vị áp dụng kỳ tính
thuế thu nhập doanh nghiệp không theo năm dương lịch thì thời gian gia hạn nộp
thuế chỉ áp dụng đối với số thuế tạm nộp của các quý thuộc năm 2011.
Điều 4. Điều
khoản thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi
hành từ ngày 30 tháng 11 năm 2011.
Trường hợp trước ngày Quyết định
này có hiệu lực thi hành mà doanh nghiệp, hợp tác xã đã kê khai, nộp số thuế
thu nhập doanh nghiệp được gia hạn của các quý I, II và quý III năm 2011 vào
ngân sách nhà nước thì được tính bù vào số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp
của hoạt động không được gia hạn hoặc bù vào số thuế thu nhập doanh nghiệp phải
nộp của lần nộp thuế tiếp theo.
2. Bộ Tài chính
hướng dẫn thực hiện Quyết định này.
3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐTW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính QG;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (5b).
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Decision No. 54/2011/QD-TTg of October 11, 2011, extending 2011 corporate income tax payment deadlines for labor-intensive enterprises in some sectors to help them overcome difficulties and boost production and business
THE
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
54/2011/QD-TTg
|
Hanoi,
October 11, 2011
|
DECISION EXTENDING
2011 CORPORATE INCOME TAX PAYMENT DEADLINES FOR LABOR-INTENSIVE ENTERPRISES IN
SOME SECTORS TO HELP THEM OVERCOME DIFFICULTIES AND BOOST PRODUCTION AND
BUSINESS THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government; Pursuant to the November 29,
2006 Law on Tax Administration; Pursuant to the Government’s
Resolutions No. 77/NQ-CP of April 3, 2011, and No. 86/NQ-CP of July 5, 2011; At the proposal of the
Minister of Finance, DECIDES: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. The deadlines for payment of
2011 corporate income tax as prescribed in the Tax Administration Law will be
extended for one (1) year for labor- intensive enterprises or cooperatives
which have incomes from production or processing of agricultural-forest-fishery
products, textile and garment, leather and footwear, electronic components, or
from construction and installation of socio-economic infrastructure facilities.
In which: a/ Labor-intensive enterprises
are those employing more than 300 regular laborers in 2011, excluding laborers
under contracts of a short term of under three months. For enterprises
organized after the parent company- subsidiary company model, the number of
employees of the parent company does not include employees of the subsidiary
companies. b/ Activities of production or
processing of agricultural-forest-fishery products, textile and garment,
leather and footwear and electronic components are specified in the Vietnam
economic sector system promulgated together with the Prime Minister’s Decision
No. 10/2007/QD-TTg of January 23, 2007. c/ Activities of construction
and installation of socio-economic infrastructure facilities include
construction and installation of water or power plants, power transmission and
distribution works, water supply and drainage systems, roads, railways,
airports, seaports, river ports, stations, car terminals, schools, hospitals,
cultural and sports facilities, wastewater and solid waste treatment works,
information and communication works and irrigations works for agriculture,
forestry and fisheries. 2. Amounts of corporate income
tax eligible for payment deadline extension specified in this Article exclude
income tax amounts on other operations and incomes other than those from the
operations specified at Points b and c, Clause 1 of this Article. 3. The tax payment deadline
extension specified in this Article applies to enterprises and cooperatives
which are established and operating under Vietnamese law, comply with the law-established
accounting, invoice and document regime and pay tax according to their
declarations. Article 2. Determination
of corporate income tax amounts eligible for payment deadline extension 1. Corporate income tax amounts
eligible for payment deadline extension specified in Article 1 of this Decision
are payable tax amounts temporarily calculated for every quarter and remaining
payable tax amounts according to the 2011 tax finalization. 2. Enterprises and cooperatives
shall separately account incomes for operations eligible for tax payment
deadline extension specified in Article 1 of this Decision. In case corporate
income tax amounts on operations eligible for tax payment deadline extension
cannot be determined, incomes used for calculating tax amounts eligible for
payment deadline extension are determined as the proportion (in percentage) of
the turnover of operations eligible for tax payment deadline extension to the
total turnover of enterprises. In case this percentage is not yet determined,
enterprises or cooperatives shall determine the percentage temporarily
calculated and adjust it according to reality upon the 2011 tax finalization. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Period of corporate income
tax payment deadline extension is specified in this Decision as follows: a/ Period of tax payment
deadline extension for tax amounts temporarily calculated for quarter I of 2011
ends on April 30, 2012. b/ Period of tax payment
deadline extension for tax amounts temporarily calculated for quarter II of
2011 ends on July 30, 2012. c/ Period of tax payment
deadline extension for tax amounts temporarily calculated for quarter III of
2011 ends on October 30, 2012. d/ Period of tax payment
deadline extension for tax amounts temporarily calculated for quarter IV of
2011, and payable tax amounts according to the 2011 tax finalization ends on
March 31, 2013. 2. In case a tax payment date
specified in Clause 1 of this Article falls on a holiday according to law, the
period of tax payment deadline extension ends on the following working day. 3. For enterprises applying a
corporate income tax calculation period different from the calendar year, the
period of tax payment deadline extension is only applicable to tax amounts
temporarily paid for quarters of 2011. Article 4. Implementation
provisions 1. This Decision takes effect on
November 30, 2011. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The Ministry of Finance shall
guide the implementation of this Decision. 3. Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government- attached agencies and
chairpersons of provincial-level People’s Committees shall implement this
Decision.- PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
Decision No. 54/2011/QD-TTg of October 11, 2011, extending 2011 corporate income tax payment deadlines for labor-intensive enterprises in some sectors to help them overcome difficulties and boost production and business
2.914
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|