Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Công văn 2159/BHXH-BT 2017 mức đóng Quỹ bảo hiểm lao động xã hội y tế mức lương cơ sở mới

Số hiệu: 2159/BHXH-BT Loại văn bản: Công văn
Nơi ban hành: Bảo hiểm xã hội Việt Nam Người ký: Trần Đình Liệu
Ngày ban hành: 01/06/2017 Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BẢO HIM XÃ HỘI VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 2159/BHXH-BT
V/v mức đóng vào Quỹ bảo hiểm TNLĐ-BNN và thu BHXH, BHYT, BHTN, bảo hiểm TNLĐ-BNN theo mức lương cơ sở mới

Hà Nội, ngày 01 tháng 06 năm 2017

Kính gửi:

- Bảo hiểm xã hội các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Bảo hiểm xã hội Bộ Quốc phòng, Công an nhân dân.

Căn cứ quy định tại Nghị định số 44/2017/NĐ-CP ngày 14/4/2017 của Chính phủ quy định mức đóng bảo hiểm xã hội bắt buộc vào quỹ bảo hiểm tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp; Nghị định số 47/2017/NĐ-CP ngày 24/4/2017 của Chính phủ quy định mức lương cơ sở đối với cán bộ, công chức, viên chức và lực lượng vũ trang, Bảo hiểm xã hội Việt Nam hướng dẫn mức đóng vào Quỹ bảo hiểm tai nạn lao động (TNLĐ), bệnh nghề nghiệp (BNN) và thu bảo hiểm xã hội (BHXH), bảo hiểm y tế (BHYT), bảo hiểm thất nghiệp (BHTN), bảo hiểm TNLĐ-BNN theo mức lương cơ sở mới như sau:

I. Mức đóng vào Quỹ bảo hiểm TNLĐ-BNN trong BHXH bắt buộc

Từ ngày 01/6/2017, người sử dụng lao động hằng tháng đóng vào Quỹ bảo hiểm TNLĐ-BNN theo quy định tại Khoản 3 Điều 44 Luật An toàn, vệ sinh lao động với mức như sau:

1. 0,5% trên quỹ tiền lương làm căn cứ đóng BHXH của người lao động được quy định tại các Điểm a, b, c, d, đ và h Khoản 1 Điều 2 Luật BHXH, trừ trường hợp lao động là người giúp việc gia đình.

2. 0,5% trên mức lương cơ sở đối với người lao động được quy định tại Điểm e Khoản 1 Điều 2 Luật BHXH.

II. Thu BHXH, BHYT, BHTN, bảo hiểm TNLĐ-BNN theo mức lương cơ sở mới

1. Áp dụng mức lương cơ sở 1.300.000 đồng/tháng làm căn cứ tính mức lương đóng BHXH bắt buộc, BHYT, BHTN, bảo hiểm TNLĐ-BNN từ ngày 01/7/2017.

1.1. Đối tượng áp dụng:

a) Người lao động tham gia BHXH bắt buộc, BHYT, BHTN, bảo hiểm TNLĐ-BNN thuộc đối tượng quy định tại Điều 2 Nghị định số 47/2017/NĐ-CP.

b) Người đi làm việc ở nước ngoài theo hợp đồng quy định tại Luật người lao động Việt Nam đi làm việc ở nước ngoài theo hợp đồng và người hưởng chế độ phu nhân, phu quân tại cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài quy định tại Điểm g Khoản 1 Điều 2, Khoản 4 Điều 123 Luật BHXH năm 2014.

c) Viên chức quản lý chuyên trách, Bí thư đảng ủy chuyên trách, Phó Bí thư đảng ủy, Chủ tịch công đoàn chuyên trách tại công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ, tham gia theo hệ số mức lương quy định tại Phụ lục I ban hành kèm theo Nghị định số 52/2016/NĐ-CP ngày 13/6/2016 của Chính phủ quy định tiền lương, thù lao, tiền thưởng đối với người quản lý công ty trách nhiệm hữu hạn (TNHH) một thành viên do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ.

1.2. Các đối tượng nêu tại Điểm 1.1 Mục này đóng BHXH, BHYT, BHTN, bảo hiểm TNLĐ-BNN căn cứ tiền lương, phụ cấp tính theo mức lương cơ sở mới là 1.300.000 đồng/tháng từ ngày 01/7/2017.

Trường hợp sau 06 tháng trở lên kể từ ngày Nghị định số 47/2017/NĐ-CP có hiệu lực thi hành mới truy đóng BHXH, BHYT, BHTN, bảo hiểm TNLĐ-BNN phần chênh lệch tăng thêm do điều chỉnh tăng mức lương cơ sở thì phải đóng cả tiền lãi tính trên số tiền truy đóng BHXH, BHYT, BHTN, bảo hiểm TNLĐ-BNN và thời gian truy đóng theo quy định tại Quyết định số 60/2015/QĐ-TTg ngày 27/11/2015 của Thủ tướng Chính phủ về cơ chế quản lý tài chính về BHXH, BHYT, BHTN và chi phí quản lý BHXH, BHYT, BHTN; Thông tư số 20/2016/TT-BTC ngày 03/02/2016 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện cơ chế quản lý tài chính về BHXH, BHYT, BHTN và chi phí quản lý BHXH, BHYT, BHTN.

2. Mức thu nhập tháng người tham gia BHXH tự nguyện lựa chọn để tính mức đóng BHXH tự nguyện từ ngày 01/7/2017 cao nhất là 26.000.000 đồng/tháng (1.300.000 đồng/tháng x 20 lần).

3. Áp dụng mức lương cơ sở 1.300.000 đồng/tháng tính mức đóng BHYT đối với đối tượng chỉ tham gia BHYT.

3.1. Đối tượng được ngân sách nhà nước đóng toàn bộ mức đóng BHYT: từ ngày 01/7/2017 mức đóng BHYT tính theo mức lương cơ sở 1.300.000 đồng/tháng. Trường hợp được cấp thẻ BHYT trước ngày 01/7/2017 thì từ ngày 01/7/2017 cơ quan BHXH điều chỉnh mức đóng BHYT theo mức lương cơ sở 1.300.000 đồng/tháng.

3.2. Đối tượng được ngân sách nhà nước hỗ trợ một phần mức đóng và người tham gia BHYT theo hộ gia đình từ ngày 01/7/2017: Mức đóng BHYT tính theo mức lương cơ sở 1.300.000 đồng/tháng.

III. Tổ chức thực hiện

1. BHXH tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, BHXH Bộ Quốc phòng, BHXH Công an nhân dân: Thông báo cho các đơn vị sử dụng lao động, đơn vị quản lý đối tượng tham gia BHYT, đại lý thu, người tham gia BHXH tự nguyện, BHYT được ngân sách nhà nước hỗ trợ một phần mức đóng và người tham gia BHYT theo hộ gia đình về mức đóng bảo hiểm TNLĐ-BNN và mức lương cơ sở mới làm căn cứ đóng BHXH, BHYT, BHTN, bảo hiểm TNLĐ-BNN theo quy định và theo hướng dẫn nêu tại các Mục I và II Công văn này.

2. BHXH Việt Nam: Trung tâm Công nghệ thông tin kịp thời điều chỉnh, bổ sung phần mềm quản lý thu đáp ứng yêu cầu quản lý và hỗ trợ nghiệp vụ theo đúng quy định.

Yêu cầu BHXH tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; BHXH Bộ Quốc phòng, Công an nhân dân tổ chức thực hiện theo đúng quy định và hướng dẫn tại Công văn này. Quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, báo cáo kịp thời gửi BHXH Việt Nam để có hướng dẫn bổ sung./.


Nơi nhận:
- Như trên;
- Các Bộ: TC, LĐTBXH, YT;
- UBND các t
nh, TP trực thuộc TW;
- Tổng Giám đốc (để báo cáo);
- Các Phó Tổng Giám đốc;
- Tổng Công ty Bưu điện Việt Nam;
- Các đơn vị trực thuộc BHXH Việt Nam;
- Lưu: VT, BT(05b).

KT. TỔNG GIÁM ĐỐC
PHÓ TỔNG GIÁM ĐỐC




Trần Đình Liệu

VIETNAM SOCIAL SECURITY
---------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------------

No.: 2159/BHXH-BT
Re: Insurance premium rates made to the insurance fund for occupational accidents and occupational diseases and collection of social insurance, health insurance and unemployment insurance premiums, and insurance premiums for occupational accidents and occupational diseases according to new statutory pay rate

Hanoi, June 01, 2017

 

To:

- The Social Security Offices of provinces or central-affiliated cities;
- The Social Security Offices of Ministry of National Defence, and Ministry of Public Security.

Pursuant to regulations in the Government's Decree No. 44/2017/ND-CP dated April 14, 2017 providing for compulsory insurance premium rates made to the insurance fund for occupational accidents and occupational diseases, and the Government’s Decree No. 47/2017/ND-CP dated April 24, 2017 providing for the statutory pay rate of officials, public employees and armed forces’ personnel, the Vietnam Social Security gives the following instructions on the insurance premium rates made to the insurance fund for occupational accidents and occupational diseases and collection of social insurance, health insurance and unemployment insurance premiums, and insurance premiums for occupational accidents and occupational diseases according to new statutory pay rate.

I. Compulsory insurance premium rates made to the insurance fund for occupational accidents and occupational diseases

As of June 01, 2017, employers shall make monthly insurance premium s to the insurance fund for occupational accidents and occupational diseases in accordance with regulations Clause 3 Article 44 of the Law on Occupational Safety and Sanitation according to the following rates:

1. 0.5% of the employer's salary fund which is the basis for paying social insurance premiums prescribed in Points a, b, c, d, dd and h Clause 1 Article 2 of the Law on Social Insurance, excluding domestic workers.

2. 0.5% of the statutory pay rate for employees prescribed in Point e Clause 1 Article 2 of the Law on Social Insurance.

II. Collection of social insurance, health insurance and unemployment insurance premiums, and insurance premiums for occupational accidents and occupational diseases according to new statutory pay rate

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1.1. Regulated entities:   

a) Employees who participate in compulsory social insurance, health insurance and unemployment insurance, and insurance for occupational accidents and occupational diseases, and also entities prescribed in Article 2 of the Decree No. 47/2017/ND-CP.

b) Employees working in foreign countries under contracts prescribed in the Law on Vietnamese Guest Workers and persons on spouse allowance in overseas Vietnamese representative missions prescribed in Point g Clause 1 Article 2 and Clause 4 Article 123 of the Law on Social Insurance in 2014.

c) Managers, Party Committee Secretaries, Deputy Party Committee Secretaries, and Chairpersons of the Trade Unions of single-member limited liability companies of which charter capital is wholly owned by the State, participating in insurance programs according to the salary coefficients stated in the Appendix I enclosed with the Government’s Decree No. 52/2016/ND-CP dated June 13, 2016 providing for salary, remuneration and bonus payment to managers of single-member limited liability companies of which charter capital is wholly owned by the State.

1.2. Social insurance, health insurance and unemployment insurance premiums, and insurance premiums for occupational accidents and occupational diseases of the entities prescribed in Point 1.1 of this Section shall be paid according to salaries and allowances which are calculated according to the new statutory pay rate, i.e. VND 1,300,000/month, as of July 01, 2017.

In case payment of payable amounts of social insurance, health insurance and unemployment insurance premiums, and insurance premiums for occupational accidents and occupational diseases due to increase in the statutory pay rate is made after 06 months from the date of entry into force of the Decree No. 47/2017/ND-CP, not only payables of social insurance, health insurance and unemployment insurance premiums, and insurance premiums for occupational accidents and occupational diseases are paid but also the interests on such payables according to duration of collection of such payables in accordance with regulations in the Prime Minister’s Decision No. 60/2015/QD-TTg dated November 27, 2015 on financial management mechanism in social, health and unemployment insurance and administrative expenses; the Circular No. 20/2016/TT-BTC dated February 03, 2016 by Ministry of Finance providing instructions on implementation of financial management mechanism and administrative expenses in social, health and unemployment insurance.

2. Participants in voluntary social insurance programs may pay voluntary social insurance premiums according to the highest monthly income of VND 26,000,000/month (i.e. VND 1,300,000/month x 20 times).

3. Participants in health insurance programs shall pay health insurance premiums according to the statutory pay rate of VND 1,300,000/month.

3.1. Entities whose health insurance premiums are wholly covered by state budget: The health insurance premiums shall be paid according to the statutory pay rate of VND 1,300,000/month as of July 01, 2017. As of July 01, 2017, health insurance agencies shall adjust the health insurance premiums of holders of health insurance cards which have been granted before July 01, 2017 according to the statutory pay rate of VND 1,300,000/month.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

III. Implemention organization 

1. The Social Security Offices of provinces or central-affiliated cities, and the Social Security Offices of Ministry of National Defence, and Ministry of Public Security shall: Inform employers, managing units of participants in health insurance programs, collection agents, participants in voluntary social insurance programs, entities whose health insurance premiums are partially covered by state budget and household-based buyers of health insurance of insurance premiums for occupational accidents and occupational diseases and the statutory pay rate which is used as the basis for paying social insurance, health insurance and unemployment insurance premiums, and insurance premiums for occupational accidents and occupational diseases in accordance with current regulations and instructions in Sections I and II herein.

2. Vietnam Social Security shall: Request the Information Technology Center to timely revise and provide management software to serve management and operation purposes in accordance with regulations.

Request the Social Security Offices of provinces or central-affiliated cities, and the Social Security Offices of Ministry of National Defence, and Ministry of Public Security to comply with relevant regulations and instructions herein. Difficulties that arise during the implementation of this official dispatch should be promptly reported to the Vietnam Social Security for consideration./.

 

 

PP GENERAL DIRECTOR
DEPUTY GENERAL DIRECTOR




Tran Dinh Lieu

 

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Official Dispatch No. 2159/BHXH-BT dated June 01, 2017, Insurance premium rates made to the insurance fund for occupational accidents and occupational diseases and collection of social insurance, health insurance and unemployment insurance premiums, and insurance premiums for occupational accidents and occupational diseases according to new statutory pay rate

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


2.287

DMCA.com Protection Status
IP: 52.15.70.0
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!