Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Quyết định 1766/QĐ-TCT năm 2012 Tuyên ngôn ngành Thuế Việt Nam

Số hiệu: 1766/QĐ-TCT Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Tổng cục Thuế Người ký: Bùi Văn Nam
Ngày ban hành: 01/11/2012 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 1766/QĐ-TCT

Hà Nội, ngày 01 tháng 11 năm 2012

 

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC BAN HÀNH TUYÊN NGÔN NGÀNH THUẾ VIỆT NAM

TỔNG CỤC TRƯỞNG TỔNG CỤC THUẾ

Căn cứ Luật Quản lý thuế số 78/2006/QH11 đã được Quốc hội nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam khoá XI, kỳ họp thứ 10 thông qua ngày 29/11/2006, có hiệu lực thi hành từ ngày 01/7/2007 và các văn bản hướng dẫn thi hành Luật Quản lý thuế;

Căn cứ Luật cán bộ công chức số 22/2008/QH12 đã được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XII, kỳ họp thứ 4 thông qua ngày 13/11/2008, có hiệu lực thi hành từ ngày 01/01/2010;

Căn cứ Quyết định số 115/2009/QĐ-TTg ngày 28/9/2009 của Thủ tướng Chính phủ về việc quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Tổng cục Thuế trực thuộc Bộ Tài chính;

Theo đề nghị của Vụ trưởng - Phó Trưởng Ban thường trực Ban Cải cách và Hiện đại hoá thuộc Tổng cục Thuế,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này “Tuyên ngôn ngành Thuế Việt Nam”.

Điều 2. Quyết định có hiệu lực từ ngày ký. Lãnh đạo Tổng cục Thuế, Thủ trưởng các Vụ/đơn vị thuộc, trực thuộc Tổng cục Thuế, Cục trưởng Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

 

 

Nơi nhận:
- Như Điều 2;
- Bộ Tài chính (để báo cáo);
- Website TCT;
- Lưu: VT, CC (3b).

TỔNG CỤC TRƯỞNG




Bùi Văn Nam

 

TUYÊN NGÔN

NGÀNH THUẾ VIỆT NAM

Ngành Thuế Việt Nam là hệ thống cơ quan hành chính nhà nước được tổ chức thống nhất từ Trung ương đến địa phương, thực hiện quản lý thuế đối với các khoản thu ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật.

SỨ MỆNH

- Quản lý thuế hiệu lực và hiệu quả.

- Hỗ trợ mọi tổ chức, cá nhân thực hiện tốt pháp luật thuế.

- Xây dựng nguồn nhân lực có chất lượng, liêm chính.

TẦM NHÌN

- Trở thành cơ quan thuế hiện đại, hoạt động chuyên nghiệp, hiệu lực và hiệu quả.

- Là đối tác tin cậy của mọi tổ chức, cá nhân trong việc thực hiện pháp luật thuế.

- Phấn đấu đưa Việt Nam trở thành một trong những nước đứng hàng đầu xếp hạng thuận lợi về thuế tại khu vực Đông Nam Á.

GIÁ TRỊ

Chúng tôi coi trọng, xây dựng và gìn giữ các giá trị sau:

- Minh bạch: Thực hiện quản lý thuế rõ ràng, công khai, đảm bảo quyền và lợi ích hợp pháp của mọi tổ chức, cá nhân.

- Chuyên nghiệp: Có đầy đủ năng lực, kiến thức chuyên môn và kỹ năng thành thạo; luôn tận tâm trong công việc và thân thiện với người nộp thuế.

- Liêm chính: Luôn tuân thủ pháp luật và quy tắc đạo đức nghề nghiệp một cách trung thực, đáng tin cậy.

- Đổi mới: Luôn đổi mới tư duy, hành động để quản lý thuế hiệu quả và mang lại giá trị tốt nhất cho mọi tổ chức, cá nhân.

CAM KẾT VÀ MONG ĐỢI CỦA CƠ QUAN THUẾ

Chúng tôi cam kết nỗ lực đổi mới, tận tâm với sự nghiệp thuế và mong đợi các tổ chức, cá nhân thực hiện đúng pháp luật thuế, cùng chung tay xây dựng đất nước Việt Nam giàu mạnh.

MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence –Freedom -Happiness
--------------

No.: 1766/QD-TCT

Ha Noi, November 01,  2012

 

DECISION

ON PROMULGATION OF DECLARATION OF TAXATION SECTOR

GENERAL DIRECTOR OF TAXATION DEPARTMENT

Pursuant to the Law on Tax Administration No. 78/2006/QH11 passed by the 10th  Session of the 11th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on November 29, 2006, with effect from July 01, 2007 and the documents guiding the implementation of the Law on Tax Administration;

Pursuant to the Law on Cadres and Civil Servants No. 22/2008/QH12 passed by the 4th  Session of the 12th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on November 13, 2008, with effect from January 01, 2010

Pursuant to Decision No. 115/2009/QD-TTg dated September 28, 2009 of the Prime Minister on the functions, tasks, powers and organizational structure of the General Department of Taxation under the Ministry of Finance;

At the request of the Director, Acting Deputy Head of the Renovation and Modernization Committee of the General Department of Taxation,

DECIDES:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 2. This decision takes effect from the date of its signing. Leaders of General Taxation Department, heads of departments / units under the General Department of Taxation, Tax Department of the centrally-affiliated provinces and cities are liable to execute this Decision. /.

 

 

GENERAL DIRECTOR




Bui Van Nam

 

DECLARATION

OF VIETNAMESE TAX SECTOR

The Vietnamese taxation sector is the state administrative agency system held uniformly from the central to the local level, implementing the management of tax for the state budget revenues in accordance with the law.

TASKS

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Supporting all organizations and individuals to implement tax law.

- Developing human resource with quality and honesty.

VISION

- Becoming a modern tax agencies with effective, efficient professional activities,.

- Being a reliable partner of all organizations and individuals in the implementation of the tax law.

- Striving make Vietnam to become one of the leading tax-favorable ranking in Southeast Asia.

VALUE

We value, develop and maintain the following values​​:

- Transparency: Implementing tax administration publicly and clearly and ensuring the legitimate rights and interests of all organizations and individuals.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Honesty: Always obeying the laws and rules of professional ethics in an honest, reliable manner.

- Renovation: Always renovating the thought and action for efficient management and creation of the best value to all organizations and individuals.

COMMITMENTS AND EXPECTATIONS OF TAX AGENCIES

We are committed to innovation effort, devotion to tax career and hope that all organizations and individuals shall comply with the tax law, work together to build a rich and strong country of Vietnam.

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 1766/QĐ-TCT ngày 01/11/2012 về Tuyên ngôn ngành Thuế Việt Nam do Tổng cục trưởng Tổng cục Thuế ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


29.622

DMCA.com Protection Status
IP: 3.139.103.57
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!