|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
134/2013/TTLT-BTC-BLĐTBXH
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư liên tịch
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Trọng Đàm, Nguyễn Thị Minh
|
Ngày ban hành:
|
25/09/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH - BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
134/2013/TTLT-BTC-BLĐTBXH
|
Hà
Nội, ngày 25 tháng 09
năm 2013
|
THÔNG TƯ LIÊN TỊCH
HƯỚNG DẪN NỘI DUNG, MỨC CHI CHO CÔNG TÁC HỖ TRỢ NẠN NHÂN QUY ĐỊNH TẠI
NGHỊ ĐỊNH SỐ 09/2013/NĐ-CP NGÀY 11/01/2013 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT THI
HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT PHÒNG, CHỐNG MUA BÁN NGƯỜI
Căn cứ Luật phòng, chống mua bán
người ngày 29/3/2011;
Căn cứ Nghị định số 09/2013/NĐ-CP ngày 11/01/2013 của Chính phủ
quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật
phòng, chống mua bán người (sau đây gọi tắt là Nghị
định số 09/2013/NĐ-CP);
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ
quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số 106/2012/NĐ-CP
ngày 20/12/2012 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Lao động - Thương binh và
Xã hội;
Bộ trưởng Bộ Tài chính, Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành Thông tư
liên tịch hướng dẫn nội dung, mức chi cho công tác
hỗ trợ nạn nhân quy định tại Nghị định số
09/2013/NĐ-CP ngày 11/01/2013 của Chính
phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật
phòng, chống mua bán người.
Điều 1. Phạm vi và đối tượng áp
dụng
1. Phạm vi áp dụng:
a) Thông tư này quy định nội dung, mức
chi cho công tác hỗ trợ nạn nhân; chế độ hỗ trợ nạn nhân quy định tại Nghị định
số 09/2013/NĐ-CP từ nguồn dự toán chi thường xuyên ngân sách nhà nước hàng năm
của các cơ quan, đơn vị theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước và các văn bản
hướng dẫn thực hiện Luật.
b) Trường hợp sử dụng nguồn hỗ trợ của
các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước cho công tác hỗ trợ nạn nhân, chế độ hỗ
trợ nạn nhân thực hiện theo quy định của Bộ Tài chính và nhà tài trợ; trường hợp
nhà tài trợ hoặc đại diện có thẩm quyền của nhà tài trợ và Bộ Tài chính chưa có
thỏa thuận về mức chi thì áp dụng
theo mức chi quy định tại Thông tư này.
2. Đối tượng áp dụng: Thông tư này áp
dụng đối với các cơ quan, đơn vị, tổ chức, cá nhân sử dụng kinh phí từ ngân
sách nhà nước để thực hiện nhiệm vụ hỗ trợ nạn nhân và chế
độ hỗ trợ nạn nhân.
Điều 2. Nguồn
kinh phí thực hiện
1. Ngân sách nhà nước bố trí kinh phí
chi cho công tác hỗ trợ nạn nhân, chế độ hỗ trợ trực tiếp cho nạn nhân trong dự
toán chi thường xuyên hàng năm của các Bộ, ngành và địa
phương theo phân cấp của Luật Ngân sách nhà nước.
2. Ngân sách địa phương hỗ trợ cho
các cơ sở hỗ trợ nạn nhân để thực hiện hỗ trợ nhu cầu thiết yếu và chi phí đi lại,
hỗ trợ y tế, hỗ trợ tâm lý cho nạn nhân theo quy định tại Điều
19, Điều 20 và Điều 21 Nghị định số 09/2013/NĐ-CP và mức chi quy định tại
Thông tư này trên cơ sở số nạn nhân được cơ sở trợ giúp.
3. Tài trợ của các tổ chức, cá nhân
trong nước và ngoài nước.
4. Các nguồn hợp pháp khác theo quy định
của pháp luật.
Điều 3. Nội dung
và mức chi cho công tác hỗ trợ nạn nhân
Nội dung và mức chi cho công tác hỗ
trợ nạn nhân thực hiện theo chế độ chi tiêu tài chính hiện hành đối với cơ quan
nhà nước và đơn vị sự nghiệp công lập. Thông tư này hướng dẫn cụ thể một số nội
dung, mức chi sau:
1. Chi công tác phí cho cán bộ phục vụ
hoạt động xác minh, tiếp nhận, giải cứu, bảo vệ và đưa nạn nhân là người chưa
thành niên về nơi cư trú; tổ chức hội nghị, hội thảo, tập huấn nghiệp vụ. Nội
dung và mức chi thực hiện theo quy định tại Thông tư số 97/2010/TT-BTC ngày
06/7/2010 của Bộ Tài chính quy định chế độ công tác phí, chế độ chi tổ chức các
cuộc hội nghị đối với các cơ quan nhà nước và đơn vị sự nghiệp công lập.
2. Chi hợp tác quốc tế trong việc tiếp
nhận, xác minh nạn nhân. Nội dung và mức chi thực hiện theo quy định tại Thông
tư số 102/2012/TT-BTC ngày 21/6/2012 quy định chế độ công tác phí cho cán bộ,
công chức Nhà nước đi công tác ngắn hạn ở nước ngoài do
ngân sách nhà nước bảo đảm kinh phí; Thông tư số 01/2010/TT-BTC ngày 06/01/2010
quy định chế độ chi tiêu đón tiếp khách nước ngoài vào làm việc tại Việt Nam,
chi tiêu tổ chức các hội nghị, hội thảo quốc tế tại Việt Nam và chi tiêu tiếp
khách trong nước; Thông tư số 219/2009/TT-BTC ngày 19/11/2009 quy định một số định
mức chi tiêu áp dụng cho các dự án/chương trình sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát
triển chính thức (ODA) và Thông tư số 192/2011/TT-BTC ngày 26/12/2011 sửa đổi bổ sung một số điều của Thông
tư số 219/2009/TT-BTC ngày 19/11/2009 của Bộ Tài chính.
3. Chi chế độ làm đêm, thêm giờ: Thực
hiện theo quy định hiện hành của pháp luật về chế độ trả lương làm việc vào ban
đêm, làm thêm giờ đối với cán bộ công chức, viên chức.
4. Chi xây dựng cơ sở dữ liệu và cập
nhật thông tin về nạn nhân: Nội dung và mức chi thực hiện theo quy định tại
Thông tư liên tịch số 19/2012/TTLT-BTC-BKH&ĐT-BTTTT ngày 15/02/2012 của
liên Bộ Tài chính - Bộ Kế hoạch và Đầu tư - Bộ Thông tin và Truyền thông hướng
dẫn quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện Chương trình quốc gia về ứng dụng
công nghệ thông tin trong hoạt động của cơ quan nhà nước và Thông tư số
194/2012/TT-BTC ngày 15/11/2012 của Bộ Tài chính hướng dẫn mức chi tạo lập
thông tin điện tử nhằm duy trì hoạt động thường xuyên của các cơ quan, đơn vị sử dụng ngân sách nhà nước.
5. Chi mua sắm trang thiết bị đặc thù
phục vụ xác minh, tiếp nhận, giải cứu, bảo vệ nạn nhân thực hiện theo quy định
hiện hành của pháp luật về đấu thầu.
6. Chi thông tin liên lạc, in ấn tài
liệu, văn phòng phẩm, chi khác có liên quan đến công tác hỗ trợ nạn nhân. Mức
chi căn cứ vào hóa đơn, chứng từ chi tiêu hợp pháp và
trong phạm vi dự toán được cấp có thẩm quyền giao.
7. Chi lập hồ sơ nạn nhân, mức chi
100.000 đồng/01 hồ sơ (bao gồm cả ảnh, biên bản xác minh,
biên bản bàn giao nạn nhân).
8. Chi hỗ trợ người không hưởng lương
từ ngân sách nhà nước trực tiếp tham gia quản lý, bảo vệ nạn nhân. Mức chi tối
đa 100.000 đồng/người/ngày.
9. Chi hỗ trợ cho cán bộ được giao
nhiệm vụ tư vấn tâm lý cho nạn nhân. Mức chi thù lao là 10.000 đồng/người được tư vấn/lần tư vấn nhưng không quá 500.000 đồng/cán bộ/tháng.
Điều 4. Nội dung
và mức chi chế độ hỗ trợ trực tiếp cho nạn nhân
1. Chi hỗ trợ nhu cầu thiết yếu và
chi phí đi lại theo Điều 19 Nghị định số 09/2013/NĐ-CP:
a) Tiền ăn: Hỗ trợ tiền ăn trong thời
gian nạn nhân tạm trú tại cơ sở bảo trợ xã hội, cơ sở hỗ trợ nạn nhân (sau đây
gọi tắt là cơ sở): Mức hỗ trợ tối thiểu 30.000 đồng/người/ngày. Thời gian hỗ trợ từ
nguồn ngân sách nhà nước tối đa không quá 60 (sáu mươi) ngày.
b) Hỗ trợ quần áo, vật dụng sinh hoạt
cá nhân cần thiết: Nạn nhân trong thời gian lưu trú tại cơ sở được cấp 02 (hai)
bộ quần áo dài, 02 (hai) bộ quần áo lót, khăn mặt, dép nhựa, bàn chải, thuốc
đánh răng, xà phòng, băng vệ sinh (đối với nạn nhân là nữ).
Mức chi được tính trên cơ sở giá mua thực tế tại địa phương
nhưng không quá 400.000 đồng/nạn nhân.
c) Chi tiền tàu xe và tiền ăn cho nạn
nhân có nguyện vọng trở về nơi cư trú nhưng không có khả năng chi trả:
- Tiền tàu xe: Mức chi theo giá
phương tiện công cộng phổ thông. Trường hợp nạn nhân là người chưa thành niên,
cơ quan, đơn vị tiếp nhận, giải cứu, hỗ trợ nạn nhân bố trí cán bộ đưa nạn nhân về nơi cư trú bằng phương tiện của cơ quan, đơn vị, chi phí tính theo số km và tiêu hao
nhiên liệu thực tế; trường hợp thuê xe bên ngoài thì giá thuê xe theo hợp đồng thỏa thuận và phù hợp với giá cả trên địa bàn cùng thời điểm.
- Tiền ăn trong những ngày đi đường:
mức tối thiểu là 40.000 đồng/người/ngày, tối đa không quá
5 ngày.
2. Chi hỗ trợ y tế theo Điều
20 Nghị định số 09/2013/NĐ-CP:
a) Hỗ trợ tiền thuốc thông thường:
Trong thời gian nạn nhân lưu trú tại cơ sở được hỗ trợ mức 50.000 đồng/nạn
nhân.
b) Trường hợp nạn nhân bị ốm nặng phải
chuyển đến cơ sở y tế điều trị thì chi phí khám bệnh, chữa bệnh tại cơ sở y tế
do nạn nhân hoặc gia đình nạn nhân tự thanh toán.
- Đối với nạn nhân thuộc hộ nghèo, hộ
cận nghèo, gia đình chính sách theo Pháp lệnh ưu đãi người có công với cách mạng,
người chưa thành niên được cơ sở hỗ trợ chi phí khám bệnh, chữa bệnh theo mức bằng
mức quỹ bảo hiểm y tế chi trả cho các đối tượng tương ứng.
- Đối với nạn nhân không còn thân
nhân được cơ sở hỗ trợ chi phí khám bệnh, chữa bệnh theo mức bằng mức quỹ bảo
hiểm y tế chi trả cho đối tượng thuộc hộ nghèo.
- Trường hợp đối tượng có thẻ bảo hiểm
y tế còn thời hạn sử dụng thì được quỹ bảo hiểm y tế chi
trả chi phí khám bệnh, chữa bệnh theo quy định của pháp luật về bảo hiểm y tế.
c) Trường hợp nạn nhân chết trong thời
gian lưu trú tại cơ sở, sau 24 (hai mươi bốn) giờ, kể từ khi có kết luận của
các cơ quan có thẩm quyền mà thân nhân không đến kịp hoặc không có điều kiện mai
táng thì cơ sở có trách nhiệm tổ chức mai táng. Chi phí giám định
pháp y, chi phí mai táng thực hiện theo quy định đối với đối tượng tại các
Trung tâm bảo trợ xã hội.
3. Chi hỗ trợ học văn hóa, học nghề,
trợ cấp khó khăn ban đầu theo Điều 23 Nghị
định số 09/2013/NĐ-CP:
a) Chi hỗ trợ học văn hóa, học nghề:
- Nạn nhân được miễn, giảm học phí và
hỗ trợ chi phí học tập theo quy định tại Nghị định số
49/2010/NĐ-CP ngày 14/5/2010 quy định về miễn, giảm học phí, hỗ trợ chi phí học
tập và cơ chế thu, sử dụng học phí đối với cơ sở giáo dục thuộc hệ thống giáo dục
quốc dân từ năm học 2010 - 2011 đến năm học 2014 - 2015, Nghị định số
74/2013/NĐ-CP ngày 15/7/2013 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số Điều của Nghị
định số 49/2010/NĐ-CP và văn bản hướng dẫn Nghị định.
- Trường hợp nạn nhân học nghề trình
độ sơ cấp nghề và dạy nghề dưới 3 tháng được hỗ trợ một lần chi phí học nghề. Mức
hỗ trợ theo chi phí đào tạo nghề ngắn hạn tương ứng tại các cơ sở đào tạo nghề ở
địa phương nhưng tối đa không vượt quá mức quy định tại Quyết định số 1956/QĐ-TTg ngày 27/11/2009 của Thủ
tướng Chính phủ phê duyệt Đề án đào tạo nghề
cho lao động nông thôn và các văn bản hướng dẫn thực hiện Quyết định số
1956/QĐ-TTg.
b) Chi hỗ trợ một lần tiền trợ cấp
khó khăn ban đầu đối với nạn nhân thuộc hộ nghèo khi trở về nơi cư trú mức tối thiểu là 1.000.000 đồng/người.
Điều 5. Nội dung và mức chi hỗ
trợ nạn nhân trong thời gian chờ thu xếp về nước do cơ quan đại diện Việt Nam ở
nước ngoài thực hiện
1. Nguồn kinh phí hỗ trợ từ Quỹ Bảo hộ
công dân và pháp nhân Việt Nam ở nước ngoài theo Quyết định số 119/2007/QĐ-TTg
ngày 25/7/2007 của Thủ tướng Chính phủ và Thông tư số 92/2013/TT-BTC ngày
8/7/2013 của Bộ Tài chính quy định chế độ quản lý tài chính Quỹ Bảo hộ công dân
và pháp nhân Việt Nam ở nước ngoài.
2. Trong thời gian chờ xác minh và
làm các thủ tục giấy tờ cần thiết để về nước, trong trường hợp nạn nhân không
có khả năng chi trả được hỗ trợ nhu cầu thiết yếu và chi
phí đi lại theo quy định tại Điều 33
Luật phòng, chống mua bán người. Nội dung
và mức hỗ trợ cụ thể như sau:
a) Tiền ăn, chỗ ở tạm thời cho nạn
nhân: áp dụng mức sinh hoạt phí tối thiểu quy định tại điểm 2, phần II, Thông tư liên tịch số
29/2006/TTLT-BNG-BNV-BTC-BLĐTBXH ngày 08/11/2006 của Bộ Ngoại giao, Bộ Nội
vụ, Bộ Tài chính, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn thực hiện Nghị
định số 157/2005/NĐ-CP ngày 23/12/2005 của Chính phủ quy định một số chế độ đối
với cán bộ, công chức công tác nhiệm kỳ tại cơ quan Việt Nam ở nước ngoài và
Thông tư liên tịch số 01/2010/TTLT-BNG-BNV-BTC-BLĐTBXH
ngày 27/04/2010 của Bộ Ngoại giao, Bộ Nội vụ, Bộ Tài chính, Bộ Lao động -
Thương binh và Xã hội sửa đổi, bổ sung Thông tư liên tịch số
29/2006/TTLT-BNG-BNV-BTC-BLĐTBXH.
b) Hỗ trợ quần
áo, vật dụng sinh hoạt cá nhân cần thiết, trợ giúp phương tiện đi lại tại nước
sở tại và các chi phí cần thiết khác liên quan đến cấp giấy tờ, làm thủ tục về
nước như: lệ phí lưu trú quá hạn, lệ phí sân bay, lệ phí cấp giấy tờ về nước, chi phí bảo đảm an ninh, chi phí dịch thuật. Mức chi do Thủ trưởng
cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài quyết định và theo chứng từ chi tiêu thực
tế trên tinh thần tiết kiệm nhất.
c) Chi phí mua vé máy bay, tàu, xe đối
với nạn nhân có nguyện vọng trở về nơi cư trú mà không có khả năng chi trả (do
cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài mua và cấp cho nạn nhân) theo giá vé
phương tiện công cộng thông thường để đưa nạn nhân về đến
cửa khẩu, biên giới đường không, đường bộ, đường thủy.
d) Trong thời gian chờ thu xếp về nước,
nếu nạn nhân bị ốm phải điều trị tại các bệnh viện sở tại thì cơ quan đại diện
Việt Nam ở nước ngoài tập hợp các khoản chi phí kèm theo chứng từ cần thiết
theo quy định để xem xét hỗ trợ chi trả cho từng trường hợp cụ thể. Trường hợp
nạn nhân chết thì cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài
xem xét, hỗ trợ chi phí mai táng/hỏa táng hoặc chi phí vận chuyển thi hài/di
hài nạn nhân về nước theo cước phí vận chuyển thực tế với
mức chi phí tiết kiệm nhất.
Điều 6. Lập, chấp hành và quyết
toán kinh phí thực hiện công tác hỗ trợ nạn nhân và chế độ hỗ trợ nạn nhân
1. Việc lập dự toán, phân bổ, chấp
hành và quyết toán kinh phí thực hiện công tác hỗ trợ nạn nhân, chế độ hỗ trợ nạn
nhân của các cơ quan, đơn vị thực hiện theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước
và các văn bản hướng dẫn Luật.
2. Thông tư này hướng dẫn việc hỗ trợ
từ nguồn ngân sách địa phương đối với cơ sở hỗ trợ nạn
nhân theo quy định tại khoản 3 Điều 3 Nghị định số 09/2013/NĐ-CP
như sau:
a) Hàng năm, cùng thời gian quy định
lập dự toán ngân sách nhà nước, Sở Lao động - Thương binh và Xã hội căn cứ nội
dung và mức chi chế độ hỗ trợ nạn nhân quy định tại khoản
9 Điều 3, khoản 1 và khoản 2 Điều 4 Thông tư này và dự kiến số lượng nạn nhân
vào lưu trú tại cơ sở hỗ trợ nạn nhân trên địa bàn (nếu có), lập dự toán kinh
phí hỗ trợ cơ sở hỗ trợ nạn nhân và tổng hợp chung trong dự toán chi thường
xuyên của cơ quan, gửi Sở Tài chính xem xét, tổng hợp trình
cấp có thẩm quyền phê duyệt.
b) Định kỳ (3 tháng hoặc 6 tháng),
căn cứ số lượng nạn nhân vào lưu trú tại cơ sở hỗ trợ nạn nhân (nếu có), cơ sở
hỗ trợ nạn nhân có văn bản gửi Sở Lao động - Thương binh
và Xã hội đề nghị hỗ trợ các chế độ cho nạn nhân quy định tại khoản 9 Điều 3,
khoản 1 và khoản 2 Điều 4 Thông tư này, kèm theo các tài liệu sau:
- Bảng tổng hợp kinh phí đề nghị hỗ trợ;
- Danh sách nạn nhân được trợ giúp
(ghi rõ số ngày từng nạn nhân thực tế tạm trú tại cơ sở);
- Biên bản bàn giao nạn nhân giữa đơn
vị tiếp nhận, giải cứu nạn nhân và cơ sở hỗ trợ nạn nhân (nếu có);
- Danh sách cán bộ được giao nhiệm vụ
tư vấn tâm lý cho nạn nhân;
- Các chứng từ chi tiêu có liên quan
đến việc hỗ trợ nạn nhân (để đối chiếu, cơ sở hỗ trợ nạn nhân trực tiếp thực hiện
lưu giữ theo quy định hiện hành).
c) Trong thời hạn tối đa 15 ngày làm
việc, kể từ khi nhận đủ tài liệu của cơ sở hỗ trợ nạn nhân theo quy định, Sở
Lao động - Thương binh và Xã hội có trách nhiệm thẩm định; cấp kinh phí hỗ trợ
cho cơ sở hỗ trợ nạn nhân. Trường hợp không giải quyết hỗ trợ phải trả lời bằng
văn bản và nêu rõ lý do.
3. Căn cứ các mức chi quy định tại
Thông tư này, tùy điều kiện cụ thể và khả năng ngân sách,
Sở Lao động - Thương binh và Xã hội trình Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương xem xét, quyết định mức hỗ trợ cụ thể cho phù hợp.
Điều 7. Điều khoản
thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành
kể từ ngày 10 tháng 11 năm 2013.
2. Bãi bỏ Thông tư liên tịch số
116/2007/TTLT-BTC-BLĐTBXH ngày 27/9/2007 của liên Bộ Tài chính, Bộ Lao động -
Thương binh và Xã hội hướng dẫn nội dung chi, mức chi cho công tác xác minh, tiếp
nhận và hỗ trợ phụ nữ, trẻ em bị buôn bán từ nước ngoài trở về tái hòa nhập cộng
đồng theo Quyết định số 17/2007/QĐ-TTg ngày 29/01/2007 của Thủ tướng Chính phủ
và Thông tư liên tịch số 113/2010/TTLT-BTC-BLĐTBXH ngày 3/8/2010 sửa đổi, bổ sung Thông tư liên tịch số 116/2007/TTLT-BTC-BLĐTBXH.
3. Trường hợp các văn bản được dẫn
chiếu tại Thông tư này được sửa đổi, bổ sung, thay thế thì thực hiện theo văn bản
mới ban hành.
4. Trong quá trình triển khai thực hiện,
nếu có vướng mắc, đề nghị phản ánh về Bộ Tài chính để phối hợp với Bộ Lao động
- Thương binh và Xã hội nghiên cứu, giải quyết./.
KT. BỘ TRƯỞNG
BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH
VÀ XÃ HỘI
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Trọng Đàm
|
KT. BỘ TRƯỞNG
BỘ TÀI CHÍNH
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Thị Minh
|
Nơi nhận:
- Ban Bí thư TW, Thủ tướng Chính phủ, các Phó
TTCP;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- VP Quốc hội, VP Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng BCĐTW về phòng chống tham nhũng;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Kiểm toán Nhà nước;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Sở LĐTBXH, Sở Tài chính các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Cục Kiểm tra văn bản quy phạm pháp luật-Bộ Tư pháp;
- Công báo;
- Cổng TTĐT: Chính phủ, Bộ TC, Bộ LĐTBXH;
- Các đơn vị thuộc BTC, Bộ LĐTBXH;
- Lưu VT: Bộ TC, Bộ LĐTBXH (400 b).
|
|
Thông tư liên tịch 134/2013/TTLT-BTC-BLĐTBXH hướng dẫn nội dung, mức chi cho công tác hỗ trợ nạn nhân quy định tại Nghị định 09/2013/NĐ-CP hướng dẫn Luật phòng, chống mua bán người do Bộ trưởng Bộ Tài chính - Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành
MINISTRY OF FINANCE - MINISTRY OF
LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No. 134/2013/TTLT-BTC-BLDTBXH
|
Hanoi, September 25, 2013
|
JOINT
CIRCULAR PURPOSES AND LEVELS OF EXPENDITURES ON
VICTIMS ASSISTANCE MENTIONED IN THE DECREE NO. 09/2013/ND-CP DATED JANUARY 11,
2013, WHICH PROVIDES GUIDELINES FOR THE LAW ON PREVENTION OF HUMAN TRAFFICKING Pursuant to the Law on Prevention of Human trafficking dated March 29,
2011; Pursuant to the Government's Decree No. 09/2013/ND-CP dated January 11,
2013 on guidelines for the Law on Prevention of Human trafficking (hereinafter
referred to as the Decree No. 09/2013/ND-CP); Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND-CP dated November
27, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of
the Ministry of Finance; Pursuant to the Government's Decree No. 106/2012/ND-CP dated December
20, 2012, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of
the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs; The Minister of Finance and the Minister of Labor, War Invalids and
Social Affairs promulgates a Circular on purposes and levels of expenditures on
victims assistance mentioned in the Decree No. 09/2013/ND-CP dated January 11,
2013 on guidelines for the Law on Prevention of Human trafficking. Article 1. Scope and subjects ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) This Circular deals with purposes and level of expenditures on victim
assistance; benefit for victims mentioned in the Decree No. 09/2013/ND-CP
according to annual government budget estimate according to the Law on State
budget and its guiding documents. b) If funding for victim assistance is provided by another donor in
Vietnam or overseas, victim assistance shall be provided in accordance with
regulations of the Ministry of Finance and the donor; if the donor (or their
authorized representative) and the Ministry of Finance has not had an agreement
on expenditure levels, those in this Circular shall apply. 2. Subjects: this Circular is applied to organizations and individuals
that spend funding provided by government budget on provision of victim
assistance and other benefit for victims. Article 2. Funding sources 1. Central government budget shall provide funding for victim assistance
and direct provision of benefit for victims according to annual estimates of
budget expenditures of Ministries and local authorities as prescribed by the
Law on State budget. 2. Local government budget shall support victim assistance centers in
fulfilling victims’ essential needs, covering costs of traveling, healthcare,
and psychological counseling mentioned in Article 19, Article 20, and Article
21 of the Decree No. 09/2013/ND-CP. The expenditure levels depend on the number
of victims assisted by each center. 3. Sponsorship of other entities in Vietnam and overseas. 4. Other lawful sources prescribed by law. Article 3. Purposes and levels of expenditures on victim assistance ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Expenditure on employment of officials serving identification, receipt,
rescue, protection of victims, and sending victims to their homes; expenditures
on conventions, conferences, and expertise training. Purposes and levels
of expenditures must comply with the Circular No. 97/2010/TT-BTC dated July 06,
2010 on expenditures on business trips and conventions of regulatory bodies and
public service providers. 2. Expenditure on international cooperation in receipt and identification
of victims. Purposes and levels of expenditures must comply with the Circular
No. 102/2012/TT-BTC dated June 21, 2012 on funding for business trips to abroad
of officials provided by government budget; the Circular No. 01/2010/TT-BTC
dated January 06, 2010 on expenditures on receiving foreign guests that come to
work in Vietnam, expenditures on international conventions and conferences in
Vietnam, and expenditure on reception of visitors in Vietnam; the Circular No.
219/2009/TT-BTC dated November 19, 2009 on expenditures on projects/programs
funded by ODA and the Circular No. 192/2011/TT-BTC dated December 26, 2011 on
amendments to the Circular No. 219/2009/TT-BTC. 3. Overtime pay, nightshift pay: applicable regulations of law on overtime
pay, nightshift pay for officials shall apply. 4. Expenditure on development of database and update of information about
victims: purposes and levels of expenditures must comply with the Circular No.
19/2012/TTLT-BTC-BKH&DT-BTTTT dated February 15, 2012 of the Ministry of
Finance, the Ministry of Planning and Investment, and the Ministry of
Information and Communications on management and use of funding for
implementation of National Programs for Application of Information technology
to operations of regulatory agencies, and the Circular No. 194/2012/TT-BTC
dated November 15, 2012 of the Ministry of Finance on expenditure on creation
of electronic information for maintaining continuous operation of agencies
using government budget. 5. Expenditure on special equipment for identification, receipt, rescue,
and protection of victims must comply with applicable regulations of law on
bidding. 6. Expenditures on communications, printing, stationery, and other
expenditures on victim assistance: Expenditure levels are determined according
to valid invoices and within the estimated expenditure approved by a competent
authority. 7. Expenditure on making victims’ profiles: VND 100,000 per profile
(including pictures, identification record, and transfer record). 8. Expenditure on support for participants in victim management,
protection that are not paid by government budget. The maximum expenditure is
VND 100,000/person/day. 9. Payment for officials that provide psychological counseling. The
payment is VND 10,000/patient/time. The total payment must not exceed VND
500,000/official/month. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Expenditure on fulfillment of essential needs and traveling costs
according to Article 19 of the Decree No. 09/2013/ND-CP: a) Funding for food while victims are staying at the social protection establishment
or victim assistance center (hereinafter referred to as center): minimum
payment is VND 30,000/person/day. The maximum duration of this kind of support
by government budget is 60 days. b) Funding for clothing, personal belongings: while staying at the center,
each victim is provided with 02 outfits, 02 sets of underwear, a towel,
slippers, a toothbrush, toothpaste, soap, tampon (for female victims) The
payment must not exceed VND 400,000 per person. c) Payment for food and traveling cost and for victims that wish to go
home but fail to pay such cost: - Traveling cost: depends on ordinary public transport charges. If the
victim is underage, the receiving or rescuing body must appoint an official to
take him/her home by the vehicle of the center. In this case, the cost varies
according to the distance and fuel consumption; if the vehicle is hired, the
charge shall be agreed in writing and suit local charges at that time. - Payment for food in transit: at least VND 40,000/person/day. The maximum
duration is 5 days. 2. Expenditure on healthcare according to Article 20 of the Decree No.
09/2013/ND-CP: a) Allowance for ordinary medicine: 50,000/victim while staying at the
center. b) If a victim has a serious disease and needs to be treated at a medical
facility, the treatment cost shall be paid by the victim or his/her family. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Victims without family shall have be given an allowance for treatment
cost by the center, which is equal to the amount paid by health insurance fund
for members of poor households. - If the victim has an unexpired health insurance card, the treatment cost
shall be covered by health insurance fund. c) If the victim dies while staying at the center, if the victim’s family
does not show up after 24 hours as from a competent authority gives a
conclusion, or the victim’s family is not able to arrange a funeral, the center
shall bury the victim. The forensic cost and burial cost shall be covered
in accordance with regulations of social protection establishments. 3. Expenditure on compulsory education, vocational training, and support
for overcoming initial difficulties according to Article 23 of the Decree No.
09/2013/ND-CP: a) Funding for compulsory education or vocational training: - Victims shall have tuition fees exempt or reduced, and receive allowance
for education cost in accordance with the Government's Decree No. 49/2010/ND-CP
dated May 14, 2010 on exemption, reduction of tuition fee, allowance for
education cost applied to educational institutions that belong to national
education system from school year 2010 - 2011 to school year 2014 - 2015, the
Government's Decree No. 74/2013/ND-CP dated July 15, 2013 on amendments to the
Decree No. 49/2010/ND-CP and its guiding documents. - In case a victim chooses a basic vocational training program that lasts
less than 03 months, the tuition fee shall be paid in a lump sum. The level of
allowance for short-term vocational training provided by local vocational
training centers are equal to the tuition fees. However, they must not exceed
the levels in the Prime Minister’s Decision No. 1956/QD-TTg dated November 27,
2009 of the Prime Minister on approval for the Scheme for provision of
vocational training for rural workers and its guiding documents. b) Minimum allowance for helping victims of poor households in overcoming
initial difficulties is VND 1,000,000 per victim. Article 5. Purposes and levels of expenditures on victim assistance
while their repatriation is being prepared by a Vietnam’s representative body
overseas ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. While pending verification and completion of procedures for
repatriation, victims shall have their essential needs fulfilled and traveling
cost covered if needed according to Article 33 of the Law on Prevention of
Human trafficking. Specific purposes and levels of allowances: a) Payment for food and temporary accommodation for victims: apply the
minimum living costs in Point 2 Part II of Circular No.
29/2006/TTLT-BNG-BNV-BTC-BLDTBXH dated November 08, 2006 of the Ministry of
Foreign Affairs, the Vietnam party, the Ministry of Finance, and the Ministry
of Labor, War Invalids and Social Affairs on guidelines for the Government's
Decree No. 157/2005/ND-CP dated December 23, 2005, which provides for benefits
of officials during their term of office at Vietnam’s representative bodies
overseas, and the Circular No. 01/2010/TTLT-BNG-BNV-BTC-BLDTBXH dated April 27,
2010 of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Home Affairs, the
Ministry of Finance, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs on
amendments to the Circular No. 29/2006/TTLT-BNG-BNV-BTC-BLDTBXH. b) Provision of clothing, essential personal belongs, means of
transportation at the host country, and other necessary expenditures pertaining
to procedures for repatriation such as: overstay charge, airport charge,
repatriation documentation charge, security cost, translation cost. The
level of expenditure shall be decided by the Vietnam’s representative body
overseas according to receipts and in the most economic way. c) Levels of allowances for air/train/bus tickets for victims that wish to
go home without being able to pay for the tickets (provided by the Vietnam’s
representative body overseas) depend on the prices of ordinary tickets for
taking them to the border checkpoint (by land, sea, or air). d) While pending repatriation, if the victim is sick and needs treatment
at a local hospital, the Vietnam’s representative body overseas shall aggregate
relevant expenditures and receipts to consider giving allowances on a
case-by-case basis. In case the victim dies, the Vietnam’s representative body
overseas shall consider providing allowances for burial/cremation cost, or cost
of repatriating the victim’s body to his/her home country in the most economic
way. Article 6. Estimating, provision, and declaring funding for provision
of assistance and benefit for victim 1. Funding for provision of assistance and benefit for victims shall be
estimated and declared in accordance with the Law on State budget and its
guiding documents. 2. According to Clause 3 Article 3 of the Decree No. 09/2013/ND-CP,
support for victim assistance centers shall be provided by local budget as
follows: a) Every year, by the deadline for making state budget estimates, Services
of Labor, War Invalids and Social Affairs shall estimate the funding for victim
assistance centers according to the purposes and levels of expenditure on
provision of benefit for victims mentioned in Clause 9 Article 3, Clause 1 and
Clause 2 Article 4 of this Circular, and the estimated number of victims
staying at local centers, make an estimate of support for victim assistance
centers, aggregate them in regular expenditure estimates of Services of Labor,
War Invalids and Social Affairs, and send them to Services of Finance for
consideration. The estimates shall then be sent to competent authorities for
approval. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - A table of expenditures that need funding; - A list of victims that need support (specify the stay of each victim at
the center); - A victim transfer not between the receiving body, rescuing body, and the
victim assistance center (if any); - A list of official assigned to provide psychological counseling; - Receipts of expenditures on victim assistance (for comparison) that are
kept by the victim assistance center. c) Within 15 working days from the day on which sufficient documents are
submitted by the victim assistance center, the Service of Labor, War Invalids
and Social Affairs shall verify them and provide funding for the victim
assistance center. If support is refused, written explanation must be
provided. 3. Services of Labor, War Invalids and Social Affairs shall request the
People’s Committees of provinces to decide appropriate levels of support
according to the levels of expenditure prescribed in this Circular. Article 7. Implementation 1. This Circular takes effect on November 10, 2013. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. In case the documents cited in this Circular are amended or supersedes,
the newest ones shall prevail. 4. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should
be reported to the Ministry of Finance for settlement in cooperation with the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs./. PP MINISTER OF LABOR, WAR INVALIDS AND
SOCIAL AFFAIRS
DEPUTY MINISTER
Nguyen Trong Dam PP MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Nguyen Thi Minh
Thông tư liên tịch 134/2013/TTLT-BTC-BLĐTBXH ngày 25/09/2013 hướng dẫn nội dung, mức chi cho công tác hỗ trợ nạn nhân quy định tại Nghị định 09/2013/NĐ-CP hướng dẫn Luật phòng, chống mua bán người do Bộ trưởng Bộ Tài chính - Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành
12.961
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|