Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Thông tư 83/2013/TT-BTC hướng dẫn Quyết định 64/QĐ-TTg tỷ lệ phí của TCTD

Số hiệu: 83/2013/TT-BTC Loại văn bản: Thông tư
Nơi ban hành: Bộ Tài chính Người ký: Trần Xuân Hà
Ngày ban hành: 25/06/2013 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 83/2013/TT-BTC

Hà Nội, ngày 25 tháng 6 năm 2013

THÔNG TƯ

HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN QUYẾT ĐỊNH SỐ 64/QĐ-TTG NGÀY 07/01/2013 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ VỀ TỶ LỆ PHÍ TỔ CHỨC TÍN DỤNG CỔ PHẦN HÓA ĐƯỢC HƯỞNG KHI THU HỒI CÁC KHOẢN NỢ NGOẠI BẢNG ĐƯỢC GIỮ LẠI

Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27 tháng 11 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức Bộ Tài chính;

Căn cứ Nghị định số 59/2011/NĐ-CP ngày 18 tháng 7 năm 2011 của Chính phủ về chuyển doanh nghiệp 100% vốn nhà nước thành công ty cổ phần;

Căn cứ Quyết định số 64/QĐ-TTg ngày 07 tháng 01 năm 2013 của Thủ tướng Chính phủ về tỷ lệ phí tổ chức tín dụng cổ phần hóa được hưởng khi thu hồi các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tài chính các ngân hàng và tổ chức tài chính;

Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư hướng dẫn thực hiện Quyết định số 64/QĐ-TTg ngày 07 tháng 01 năm 2013 của Thủ tướng Chính phủ về tỷ lệ phí tổ chức tín dụng cổ phần hóa được hưởng khi thu hồi các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại,

Điều 1. Đối tượng áp dụng

Đối tượng áp dụng Thông tư này bao gồm Ngân hàng thương mại cổ phần Ngoại thương Việt Nam, Ngân hàng thương mại cổ phần Công thương Việt Nam, Ngân hàng thương mại cổ phần Đầu tư và Phát triển Việt Nam, Ngân hàng thương mại cổ phần Phát triển nhà đồng bằng sông Cửu Long (trong Thông tư này gọi chung là ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa) và các tổ chức có liên quan.

Điều 2. Quản lý các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại

1. Các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại là các khoản nợ ngoại bảng đã loại trừ không tính vào giá trị doanh nghiệp khi thực hiện cổ phần hóa các ngân hàng thương mại nhà nước được Thủ tướng Chính phủ cho phép ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hoá tiếp tục theo dõi, quản lý và thu hồi cho ngân sách nhà nước.

2. Các ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa có trách nhiệm xác định và báo cáo Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về số dư nợ ngoại bảng đã loại trừ không tính vào giá trị doanh nghiệp khi thực hiện cổ phần hóa; thực hiện hạch toán, theo dõi riêng, quản lý chặt chẽ và có các biện pháp để triệt để thu hồi cho ngân sách nhà nước các khoản nợ hạch toán ngoại bảng đã được loại trừ không tính vào giá trị doanh nghiệp khi thực hiện cổ phần hóa.

3. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam thẩm định lại và thông báo số dư nợ ngoại bảng đã loại trừ không tính vào giá trị doanh nghiệp cổ phần hóa được phép giữ lại của từng ngân hàng thương mại nhà nước tại thời điểm xác định giá trị doanh nghiệp cho Bộ Tài chính; thực hiện kiểm tra, đôn đốc các ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa tiếp tục quản lý, theo dõi và thu hồi cho ngân sách nhà nước, đảm bảo không thất thoát tài sản của nhà nước.

Điều 3. Quản lý số tiền thu được từ các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại

1. Số tiền thu hồi được từ các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại theo quy định tại khoản 2 Điều 2 Thông tư này là số tiền thực tế mà các ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa thu được từ việc thu hồi khoản nợ ngoại bảng. Ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hoá được trích 20% trên số tiền thu hồi được từ các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại để hạch toán vào thu nhập.

2. Chi phí phát sinh liên quan trực tiếp đến các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại bao gồm toàn bộ chi phí liên quan đến quá trình xử lý nợ ngoại bảng (chi phí phát mại tài sản, chi phí quản lý tài sản bảo đảm, chi phí đấu giá, định giá…), ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hoá được hạch toán chi phí theo quy định của pháp luật và quy chế tài chính áp dụng cho các tổ chức tín dụng. Toàn bộ chi phí nêu trên phải có hóa đơn, chứng từ hợp lý, hợp lệ theo quy định của pháp luật.

3. Phương pháp ghi nhận

a) Chi tiết số tiền thu hồi các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại phát sinh trong quý, ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa hạch toán vào tài khoản theo dõi các khoản phải trả.

b) Kết thúc Quý, ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa ghi nhận như sau:

- Đối với khoản 20% trên số tiền thu hồi được từ các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại, ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa hạch toán vào thu nhập khác.

- Đối với khoản 80% trên số tiền thu hồi được từ các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại, ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa thực hiện nộp ngân sách nhà nước.

Điều 4. Cơ quan thu và thời hạn nộp ngân sách nhà nước đối với số tiền thu hồi các khoản nợ ngoại bảng phải nộp ngân sách nhà nước

1. Trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày kết thúc quý, ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hoá thực hiện nộp toàn bộ số tiền thu hồi nợ ngoại bảng phần phải nộp ngân sách nhà nước phát sinh trong quý vào ngân sách nhà nước tại Kho bạc Nhà nước theo quy định tại Luật ngân sách nhà nước và Thông tư số 128/2008/TT-BTC ngày 24/12/2008 của Bộ Tài chính về hướng dẫn thu và quản lý các khoản thu ngân sách nhà nước qua Kho bạc Nhà nước.

2. Toàn bộ số tiền thu hồi nợ ngoại bảng phần phải nộp ngân sách nhà nước quy định tại khoản 1 Điều 4 Thông tư này được nộp vào ngân sách nhà nước theo:

a) Chương của ngân hàng thương mại nhà nước tương ứng (Chương 139: Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam; Chương 140: Ngân hàng Công thương Việt Nam; Chương 142: Ngân hàng Đầu tư và Phát triển Việt Nam; Chương 144: Ngân hàng Nhà đồng bằng sông Cửu Long).

b) Loại 340, Khoản 341.

c) Mục 3650, Tiểu mục 3653 “Thu nợ tiền sử dụng vốn ngân sách nhà nước”.

Điều 5. Chế độ báo cáo

1. Định kỳ sáu (6) tháng một lần tính theo năm dương lịch, từ ngày 01 tháng 01 đến ngày 30 tháng 6 và từ ngày 01 tháng 7 đến ngày 31 tháng 12 hàng năm, ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa có khoản nợ ngoại bảng được giữ lại có trách nhiệm lập và báo cáo Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về số nợ hạch toán ngoại bảng được giữ lại, số tiền đã thu hồi các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại; số tiền được trích để lại ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa, số phải nộp ngân sách nhà nước và số đã nộp ngân sách nhà nước. Báo cáo định kỳ đến thời điểm ngày 31 tháng 12 hàng năm có tổng hợp số tiền thu hồi nợ ngoại bảng được giữ lại cộng dồn cả năm (chi tiết theo mẫu phụ lục đính kèm).

2. Thời hạn gửi báo cáo:

- Báo cáo sáu (6) tháng đầu năm được gửi chậm nhất là 20 ngày kể từ ngày kết thúc ngày cuối cùng của kỳ báo cáo.

- Báo cáo năm được gửi chậm nhất là 90 ngày kể từ ngày kết thúc năm tài chính.

Điều 6. Tổ chức thực hiện

1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 8 năm 2013.

2. Trong quá trình thực hiện nếu có khó khăn vướng mắc, đề nghị phản ánh về Bộ Tài chính để xem xét, giải quyết./.

Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng Ban chỉ đạo Trung ương về phòng chống tham nhũng;
- Viện kiểm soát nhân dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;

- Cục Kiểm tra văn bản - Bộ Tư pháp;
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
- Ngân hàng TMCP Ngoại thương Việt Nam;
- Ngân hàng TMCP Công thương Việt Nam;
- Ngân hàng TMCP Đầu tư và Phát triển Việt Nam;
- Ngân hàng TMCP Phát triển nhà đồng bằng sông Cửu Long;
- Các đơn vị thuộc và trực thuộc Bộ;
- Công báo;
- Website Chính phủ và Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ TCNH (3b).

KT.BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Trần Xuân Hà

PHỤ LỤC 1:

BẢNG THEO DÕI CHI TIẾT SỐ DƯ NỢ NGOẠI BẢNG ĐƯỢC GIỮ LẠI
(Ban hành kèm Thông tư số 83/2013/TT-BTC ngày 25/ 6/2013 của Bộ trưởng Bộ Tài chính)

Đơn vị: Triệu đồng

STT

Tên đơn vị

Số dư nợ ngoại bảng được giữ lại đầu kỳ

Số dư nợ ngoại bảng thu hồi được trong kỳ

Số dư nợ ngoại bảng được giữ lại cuối kỳ

1

Chi nhánh....

2

Chi nhánh...

3

Chi nhánh....

...

Tổng số

......., ngày .... tháng.... năm

Người lập biểu

(ký và ghi rõ họ tên)

Kế toán trưởng

(ký và ghi rõ họ tên)

Tổng Giám đốc/Giám đốc

(ký tên và đóng dấu)

PHỤ LỤC 2:

TÌNH HÌNH THU NỘP NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC SỐ TIỀN THU ĐƯỢC TỪ KHOẢN NỢ NGOẠI BẢNG ĐƯỢC GIỮ LẠI
(Ban hành kèm Thông tư số 83/2013/TT-BTC ngày 25/ 6/2013 của Bộ trưởng Bộ Tài chính)

Đơn vị: triệu đồng

STT

Tên đơn vị

Số đã nộp cùng kỳ năm trước

Số chuyển từ kỳ trước sang

Số phát sinh trong kỳ

Lũy kế đầu năm

Số phải nộp

Số đã nộp

Số chuyển sang kỳ sau

Số phải nộp

Số đã nộp

1

Chi nhánh....

2

Chi nhánh...

3

Chi nhánh...

...

Tổng số

......., ngày .... tháng.... năm

Người lập biểu

(ký và ghi rõ họ tên)

Kế toán trưởng

(ký và ghi rõ họ tên)

Tổng Giám đốc/Giám đốc

(ký tên và đóng dấu)

THE MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 83/2013/TT-BTC

Hanoi, June 25, 2013

 

CIRCULAR

GUIDING THE IMPLEMENTATION OF THE PRIME MINISTER’S DECISION NO. 64/QD-TTG, OF JANUARY 07, 2013, ON THE CHARGE RATE THAT EQUITIZED CREDIT INSTITUTIONS SHALL BE ENJOYED WHEN REVOKING THE OFF-BALANCE-SHEET DEBTS RETAINED

Pursuant to the June 16, 2010 Law No. 47/2010/QH12 on Credit Institutions;

Pursuant to the Government’s Decree No. 118/2008/ND-CP, of November 27, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;

Pursuant to the Government’s Decree No. 59/2011/ND-CP, of July 18, 2011, on transformation of enterprises with 100% of State capital into joint stock companies;

Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 64/QD-TTg, of January 07, 2013, on the charge rate that equitized credit institutions shall be enjoyed when revoking the off-balance- sheet debts retained;

At the proposal of Director of the Department of Finance of Banks and Financial Institutions;

The Minister of Finance promulgates the Circular guiding the implementation of the Decision No. 64/QD-TTg, of January 07, 2013, of the Prime Minister on the charge rate that equitized credit institutions shall be enjoyed when revoking the off-balance-sheet debts retained,

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Subjects of application under this Circular include: Joint stock commercial Bank for Foreign Trade of Vietnam, Vietnam Joint Stock Commercial Bank for Industry and Trade, Joint Stock Commercial Bank for Investment and Development of Vietnam, Mekong Housing Bank (in this Circular, it is referred to as the equitized state-owned commercial banks) and other relevant organizations.

Article 2. Management of off-balance-sheet debts retained

1. The off-balance-sheet debts retained are off-balance-sheet debts that are removed, not included in the value of enterprise when equitizing the state commercial banks and being allowed by the Prime Minister that the equitized State-Owned Commercial Banks shall continue the monitoring, management and revoking of debts for the state budget.

2. The equitized state-owned commercial banks shall have the responsibility to determine and report the State Bank of Vietnam about the balance due of off balance sheet debts that are removed and not included in the value of enterprise when equitizing; record, monitor separately, manage tightly and propose measures to revoke thoroughly the-off-balance-sheet debts that are removed and not included in the value of enterprise when equitizing for the state budget.

3. The state bank of Vietnam shall reappraise and report the balance due of off-balance-sheet debts shall be retained that are removed and not included in the value of enterprise when equitizing of each state commercial bank at the time of determining the enterprise valuation to the Ministry of Finance; examine and urge the equitized state commercial banks to continue the management, monitoring and revoking for the state budget and ensure not losing the state asset.

Article 3. Management of collected amounts from off-balance-sheet debts retained

1. The amounts collected from off-balance-sheet debts retained according to Clause 2 Article 2 of this Circular are the real amounts collected by the equitized State commercial banks from revoking off-balance-sheet debts. The equitized state commercial banks are allowed to keep 20% of the money revoked from off- balance-sheet debts retained to record into the income.

2. The arising expenses directly related to off- balance- sheet debts retained include all expenses related to the handling of off –balance-sheet debts (expense to put on sale of the assets, expense to manage the assured assets, auction expenses, evaluation expenses...), the equitized state commercial banks shall record the expenses according to the law and financial regulations applied to credit institutions. All mentioned-above expenses must have the reasonable and valid invoices, documents as prescribed by law.

3. Method of recording

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) At the end of the quarter, the equitized state commercial banks shall record as follows:

- For 20% over the amount collected from off-balance-sheet debts retained, the equitized state commercial banks shall record into miscellaneous income items.

- For 80% over the money collected from off-balance-sheet debts retained, the equitized state commercial banks shall remit to the state budget.

Article 4. The collection agency and time limit of remittance to the State budget for amounts revoked from off-balance-sheet debts and payable to the State Budget

1. Within 15 days after ending quarter, the equitized State Commercial Banks shall remit all amounts revoked from off-balance-sheet debts and payable to the State Budget arising in quarter into the State Budget at the State Treasure as prescribed in Law on State Budget and the Circular No. 128/2008/TT-BTC, of December 24, 2008, guiding the collection and management of the State Budget’s revenues through State Treasuries.

2. All money revoked from off-balance-sheet debts payable to the State Budget specified in  Clause 1 Article 4 of this Circular shall be remitted to the State Budget according to:

a) Respective chapters of the State commercial bank (chapter 139: Joint stock commercial Bank for Foreign Trade of Vietnam; chapter 140: Vietnam Joint Stock Commercial Bank for Industry and Trade; chapter 142: Joint Stock Commercial Bank for Investment and Development of Vietnam; chapter 144: Mekong Housing Bank).

b) Type 340, Clause 341.

c) Section 3650, sub-section 3653 “collection of debts from using the state budget capital”.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Biannually, counted under the calendar year, from January 01 to June 30 and from July 01 to December 31 annually, the equitized state-owned commercial banks that have the off-balance-sheet debts retained shall be responsible for making and sending a report to the Ministry of Finance, the State Bank of Vietnam about off-balance-sheet debts retained, the amounts revoked from off-balance-sheet debts retained, amounts retained for the equitized state commercial banks, amounts payable to the state budget, amounts remitted to the state budget. A periodical report till December 31 annually shall sum up the accumulated amounts revoked from off-balance-sheet debts retained of whole year (detailed according to the form in attached Annex).

2. Deadline of sending report:

- The six (6)-month reports must be sent within 20 days after the last day of reporting period;

- The annual reports must be sent within 90 days after ending financial year.

Article 6. Organization of implementation

1. This Circular takes effect on August 15, 2013.

2. Any problems arising in the course of implementation should be reported to the Ministry of Finance for consideration and settlement.

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Circular No. 83/2013/TT-BTC of June 25, 2013, guiding the implementation of Decision No. 64/QD-TTg on the charge rate that equitized credit institutions shall be enjoyed when revoking the off-balance-sheet debts retained

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


3.614

DMCA.com Protection Status
IP: 18.218.123.16
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!