|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 83/2013/TT-BTC hướng dẫn Quyết định 64/QĐ-TTg tỷ lệ phí của TCTD
Số hiệu:
|
83/2013/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trần Xuân Hà
|
Ngày ban hành:
|
25/06/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 83/2013/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày
25 tháng 6 năm 2013
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN QUYẾT ĐỊNH SỐ 64/QĐ-TTG NGÀY 07/01/2013 CỦA THỦ TƯỚNG
CHÍNH PHỦ VỀ TỶ LỆ PHÍ TỔ CHỨC TÍN DỤNG CỔ PHẦN HÓA ĐƯỢC HƯỞNG KHI THU HỒI CÁC
KHOẢN NỢ NGOẠI BẢNG ĐƯỢC GIỮ LẠI
Căn
cứ Luật các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12
ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn
cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27 tháng
11 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức Bộ Tài chính;
Căn
cứ Nghị định số 59/2011/NĐ-CP ngày 18 tháng 7
năm 2011 của Chính phủ về chuyển doanh nghiệp 100% vốn nhà nước thành công ty cổ
phần;
Căn
cứ Quyết định số 64/QĐ-TTg ngày 07 tháng 01 năm 2013 của Thủ tướng Chính phủ về
tỷ lệ phí tổ chức tín dụng cổ phần hóa được hưởng khi thu hồi các khoản nợ ngoại
bảng được giữ lại;
Theo
đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tài chính các ngân hàng và tổ chức tài chính;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư hướng
dẫn thực hiện Quyết định số 64/QĐ-TTg ngày 07 tháng 01 năm 2013 của Thủ
tướng Chính phủ về tỷ lệ phí tổ chức tín dụng cổ phần hóa được hưởng khi thu hồi
các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại,
Điều 1. Đối tượng áp
dụng
Đối tượng
áp dụng Thông tư này bao gồm Ngân hàng thương mại cổ phần Ngoại thương Việt
Nam, Ngân hàng thương mại cổ phần Công thương Việt Nam, Ngân hàng thương mại cổ
phần Đầu tư và Phát triển Việt Nam, Ngân hàng thương mại cổ phần Phát triển nhà
đồng bằng sông Cửu Long (trong Thông tư này gọi chung là ngân hàng thương mại
nhà nước cổ phần hóa) và các tổ chức có liên quan.
Điều 2. Quản lý các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại
1. Các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại là
các khoản nợ ngoại bảng đã loại trừ không
tính vào giá trị doanh nghiệp khi thực hiện cổ phần hóa các ngân hàng
thương mại nhà nước và được Thủ
tướng Chính phủ cho phép ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hoá tiếp
tục theo dõi, quản lý và thu hồi cho ngân sách nhà nước.
2. Các ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa
có trách nhiệm xác định và báo cáo Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về số dư nợ ngoại
bảng đã loại trừ không tính vào giá trị doanh nghiệp khi thực hiện cổ phần hóa;
thực hiện hạch toán, theo dõi riêng, quản lý chặt chẽ và có các biện pháp để
triệt để thu hồi cho ngân sách nhà nước các khoản nợ hạch toán ngoại
bảng đã được loại trừ không tính vào
giá trị doanh nghiệp khi thực hiện cổ phần hóa.
3.
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam thẩm định lại và thông báo số dư nợ ngoại bảng
đã loại trừ không tính vào giá trị doanh nghiệp cổ phần hóa được phép giữ lại của
từng ngân hàng thương mại nhà nước tại thời điểm xác định giá trị doanh nghiệp
cho Bộ Tài chính; thực hiện kiểm tra, đôn đốc các ngân hàng thương mại nhà nước
cổ phần hóa tiếp tục quản lý, theo dõi và thu hồi cho ngân sách nhà
nước, đảm bảo không thất thoát tài sản của nhà nước.
Điều 3. Quản lý số tiền thu
được từ các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại
1. Số tiền thu hồi được từ các khoản nợ ngoại bảng
được giữ lại theo quy định tại khoản 2 Điều 2 Thông tư này là số tiền thực tế
mà các ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa thu được từ việc thu hồi khoản
nợ ngoại bảng. Ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hoá được trích 20% trên số
tiền thu hồi được từ các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại để hạch toán vào thu
nhập.
2. Chi phí phát sinh liên quan trực tiếp đến các
khoản nợ ngoại bảng được giữ lại bao gồm toàn bộ chi phí liên quan đến quá
trình xử lý nợ ngoại bảng (chi phí phát mại tài sản, chi phí quản lý tài sản bảo
đảm, chi phí đấu giá, định giá…), ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hoá được
hạch toán chi phí theo quy định của pháp luật và quy chế tài chính áp dụng cho
các tổ chức tín dụng. Toàn bộ chi phí nêu trên phải có hóa đơn, chứng từ hợp
lý, hợp lệ theo quy định của pháp luật.
3. Phương pháp ghi nhận
a) Chi tiết số tiền thu hồi các khoản nợ ngoại bảng
được giữ lại phát sinh trong quý, ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa hạch
toán vào tài khoản theo dõi các khoản phải trả.
b) Kết thúc Quý, ngân hàng thương mại nhà nước cổ
phần hóa ghi nhận như sau:
- Đối với khoản 20% trên số tiền thu hồi được từ
các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại, ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa
hạch toán vào thu nhập khác.
- Đối với khoản 80% trên số tiền thu hồi được từ
các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại, ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa
thực hiện nộp ngân sách nhà nước.
Điều 4. Cơ quan thu và thời hạn nộp ngân sách nhà nước đối với
số tiền thu hồi các khoản nợ ngoại bảng phải nộp ngân sách nhà nước
1. Trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày kết thúc
quý, ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hoá thực hiện nộp toàn bộ số tiền
thu hồi nợ ngoại bảng phần phải nộp ngân sách nhà nước phát sinh trong quý vào
ngân sách nhà nước tại Kho bạc Nhà nước theo quy định tại Luật ngân sách nhà nước và Thông tư số 128/2008/TT-BTC ngày 24/12/2008 của Bộ Tài chính
về hướng dẫn thu và quản lý các khoản thu ngân sách nhà nước qua Kho bạc Nhà nước.
2. Toàn bộ số tiền thu hồi nợ ngoại bảng phần phải
nộp ngân sách nhà nước quy định tại khoản 1 Điều 4 Thông tư này được nộp vào
ngân sách nhà nước theo:
a) Chương của ngân hàng thương mại nhà nước
tương ứng (Chương 139: Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam; Chương 140: Ngân hàng
Công thương Việt Nam; Chương 142: Ngân hàng Đầu tư và Phát triển Việt Nam;
Chương 144: Ngân hàng Nhà đồng bằng sông Cửu Long).
b) Loại 340, Khoản 341.
c) Mục 3650, Tiểu mục 3653 “Thu nợ tiền sử dụng
vốn ngân sách nhà nước”.
Điều 5. Chế độ báo cáo
1. Định kỳ sáu (6) tháng một lần tính theo năm
dương lịch, từ ngày 01 tháng 01 đến ngày 30 tháng 6 và từ ngày 01 tháng 7 đến
ngày 31 tháng 12 hàng năm, ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa có khoản
nợ ngoại bảng được giữ lại có trách nhiệm lập và báo cáo Bộ Tài
chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về số nợ hạch toán ngoại bảng được
giữ lại, số tiền đã thu hồi các khoản nợ ngoại bảng được giữ lại;
số tiền được trích để lại ngân hàng thương mại nhà nước cổ phần hóa, số
phải nộp ngân sách nhà nước và số đã nộp ngân sách nhà nước. Báo cáo định
kỳ đến thời điểm ngày 31 tháng 12 hàng năm có tổng hợp số tiền thu hồi nợ ngoại
bảng được giữ lại cộng dồn cả năm (chi tiết theo mẫu phụ lục đính kèm).
2. Thời hạn gửi báo cáo:
- Báo cáo sáu (6) tháng đầu năm được gửi chậm nhất
là 20 ngày kể từ ngày kết thúc ngày cuối cùng của kỳ báo cáo.
- Báo cáo năm được gửi chậm nhất là 90 ngày kể
từ ngày kết thúc năm tài chính.
Điều 6. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày
15 tháng 8 năm 2013.
2. Trong quá trình thực hiện nếu có khó khăn vướng
mắc, đề nghị phản ánh về Bộ Tài chính để xem xét, giải quyết./.
Nơi
nhận:
- Văn phòng
Trung ương Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng Ban chỉ đạo Trung ương về phòng chống tham nhũng;
- Viện kiểm soát nhân dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Cục Kiểm tra văn bản - Bộ Tư pháp;
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
- Ngân hàng TMCP Ngoại thương Việt Nam;
- Ngân hàng TMCP Công thương Việt Nam;
- Ngân hàng TMCP Đầu tư và Phát triển Việt Nam;
- Ngân hàng TMCP Phát triển nhà đồng bằng sông Cửu Long;
- Các đơn vị thuộc và trực thuộc Bộ;
- Công báo;
- Website Chính phủ và Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ TCNH (3b).
|
KT.BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trần Xuân Hà
|
PHỤ LỤC 1:
BẢNG
THEO DÕI CHI TIẾT SỐ DƯ NỢ NGOẠI BẢNG ĐƯỢC GIỮ LẠI
(Ban hành kèm Thông tư số 83/2013/TT-BTC ngày 25/ 6/2013 của Bộ trưởng Bộ
Tài chính)
Đơn vị: Triệu đồng
STT
|
Tên đơn vị
|
Số dư nợ ngoại bảng được giữ lại
đầu kỳ
|
Số dư nợ ngoại bảng thu hồi được
trong kỳ
|
Số dư nợ ngoại bảng được giữ lại
cuối kỳ
|
1
|
Chi nhánh....
|
|
|
|
2
|
Chi nhánh...
|
|
|
|
3
|
Chi nhánh....
|
|
|
|
...
|
|
|
|
|
|
Tổng số
|
|
|
|
......., ngày .... tháng.... năm
Người lập biểu
(ký và ghi rõ họ tên)
|
Kế toán trưởng
(ký và ghi rõ họ tên)
|
Tổng Giám đốc/Giám đốc
(ký tên và đóng dấu)
|
PHỤ LỤC 2:
TÌNH
HÌNH THU NỘP NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC SỐ TIỀN THU ĐƯỢC TỪ KHOẢN NỢ NGOẠI BẢNG ĐƯỢC GIỮ
LẠI
(Ban hành kèm Thông tư số 83/2013/TT-BTC ngày 25/ 6/2013 của Bộ trưởng Bộ
Tài chính)
Đơn vị: triệu đồng
STT
|
Tên đơn vị
|
Số đã nộp cùng kỳ năm trước
|
Số chuyển từ kỳ trước sang
|
Số phát sinh trong kỳ
|
Lũy kế đầu năm
|
Số phải nộp
|
Số đã nộp
|
Số chuyển sang kỳ sau
|
Số phải nộp
|
Số đã nộp
|
1
|
Chi nhánh....
|
|
|
|
|
|
|
|
2
|
Chi nhánh...
|
|
|
|
|
|
|
|
3
|
Chi nhánh...
|
|
|
|
|
|
|
|
...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tổng số
|
|
|
|
|
|
|
|
......., ngày .... tháng.... năm
Người lập biểu
(ký và ghi rõ họ tên)
|
Kế toán trưởng
(ký và ghi rõ họ tên)
|
Tổng Giám đốc/Giám đốc
(ký tên và đóng dấu)
|
Circular No. 83/2013/TT-BTC of June 25, 2013, guiding the implementation of Decision No. 64/QD-TTg on the charge rate that equitized credit institutions shall be enjoyed when revoking the off-balance-sheet debts retained
THE MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 83/2013/TT-BTC
|
Hanoi, June 25,
2013
|
CIRCULAR GUIDING THE
IMPLEMENTATION OF THE PRIME MINISTER’S DECISION NO. 64/QD-TTG, OF JANUARY 07,
2013, ON THE CHARGE RATE THAT EQUITIZED CREDIT INSTITUTIONS SHALL BE ENJOYED
WHEN REVOKING THE OFF-BALANCE-SHEET DEBTS RETAINED Pursuant to the June 16, 2010 Law No.
47/2010/QH12 on Credit Institutions; Pursuant to the Government’s Decree No.
118/2008/ND-CP, of November 27, 2008, defining the functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance; Pursuant to the Government’s Decree No.
59/2011/ND-CP, of July 18, 2011, on transformation of enterprises with 100% of
State capital into joint stock companies; Pursuant to the Prime Minister’s Decision No.
64/QD-TTg, of January 07, 2013, on the charge rate that equitized credit
institutions shall be enjoyed when revoking the off-balance- sheet debts
retained; At the proposal of Director of the Department of
Finance of Banks and Financial Institutions; The Minister of Finance promulgates the Circular
guiding the implementation of the Decision No. 64/QD-TTg, of January 07, 2013,
of the Prime Minister on the charge rate that equitized credit institutions
shall be enjoyed when revoking the off-balance-sheet debts retained, ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Subjects of application under this Circular
include: Joint stock commercial Bank for Foreign Trade of Vietnam, Vietnam
Joint Stock Commercial Bank for Industry and Trade, Joint Stock Commercial Bank
for Investment and Development of Vietnam, Mekong Housing Bank (in this
Circular, it is referred to as the equitized state-owned commercial banks) and
other relevant organizations. Article 2. Management of off-balance-sheet debts
retained 1. The off-balance-sheet debts retained are
off-balance-sheet debts that are removed, not included in the value of
enterprise when equitizing the state commercial banks and being allowed by the
Prime Minister that the equitized State-Owned Commercial Banks shall continue
the monitoring, management and revoking of debts for the state budget. 2. The equitized state-owned commercial banks shall
have the responsibility to determine and report the State Bank of Vietnam about
the balance due of off balance sheet debts that are removed and not included in
the value of enterprise when equitizing; record, monitor separately, manage
tightly and propose measures to revoke thoroughly the-off-balance-sheet debts
that are removed and not included in the value of enterprise when equitizing
for the state budget. 3. The state bank of Vietnam shall reappraise and
report the balance due of off-balance-sheet debts shall be retained that are
removed and not included in the value of enterprise when equitizing of each
state commercial bank at the time of determining the enterprise valuation to
the Ministry of Finance; examine and urge the equitized state commercial banks
to continue the management, monitoring and revoking for the state budget and
ensure not losing the state asset. Article 3. Management of collected amounts from
off-balance-sheet debts retained 1. The amounts collected from off-balance-sheet
debts retained according to Clause 2 Article 2 of this Circular are the real
amounts collected by the equitized State commercial banks from revoking
off-balance-sheet debts. The equitized state commercial banks are allowed to
keep 20% of the money revoked from off- balance-sheet debts retained to record
into the income. 2. The arising expenses directly related to off-
balance- sheet debts retained include all expenses related to the handling of
off –balance-sheet debts (expense to put on sale of the assets, expense to
manage the assured assets, auction expenses, evaluation expenses...), the
equitized state commercial banks shall record the expenses according to the law
and financial regulations applied to credit institutions. All mentioned-above
expenses must have the reasonable and valid invoices, documents as prescribed
by law. 3. Method of recording ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) At the end of the quarter, the equitized state
commercial banks shall record as follows: - For 20% over the amount collected from
off-balance-sheet debts retained, the equitized state commercial banks shall
record into miscellaneous income items. - For 80% over the money collected from
off-balance-sheet debts retained, the equitized state commercial banks shall
remit to the state budget. Article 4. The collection agency and time limit
of remittance to the State budget for amounts revoked from off-balance-sheet
debts and payable to the State Budget 1. Within 15 days after ending quarter, the
equitized State Commercial Banks shall remit all amounts revoked from
off-balance-sheet debts and payable to the State Budget arising in quarter into
the State Budget at the State Treasure as prescribed in Law on State Budget and
the Circular No. 128/2008/TT-BTC, of December 24, 2008, guiding the collection
and management of the State Budget’s revenues through State Treasuries. 2. All money revoked from off-balance-sheet debts
payable to the State Budget specified in Clause 1 Article 4 of this
Circular shall be remitted to the State Budget according to: a) Respective chapters of the State commercial bank
(chapter 139: Joint stock commercial Bank for Foreign Trade of Vietnam; chapter
140: Vietnam Joint Stock Commercial Bank for Industry and Trade; chapter 142:
Joint Stock Commercial Bank for Investment and Development of Vietnam; chapter
144: Mekong Housing Bank). b) Type 340, Clause 341. c) Section 3650, sub-section 3653 “collection of
debts from using the state budget capital”. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Biannually, counted under the calendar year,
from January 01 to June 30 and from July 01 to December 31 annually, the
equitized state-owned commercial banks that have the off-balance-sheet debts
retained shall be responsible for making and sending a report to the Ministry
of Finance, the State Bank of Vietnam about off-balance-sheet debts retained,
the amounts revoked from off-balance-sheet debts retained, amounts retained for
the equitized state commercial banks, amounts payable to the state budget,
amounts remitted to the state budget. A periodical report till December 31
annually shall sum up the accumulated amounts revoked from off-balance-sheet
debts retained of whole year (detailed according to the form in attached
Annex). 2. Deadline of sending report: - The six (6)-month reports must be sent within 20
days after the last day of reporting period; - The annual reports must be sent within 90 days
after ending financial year. Article 6. Organization of implementation 1. This Circular takes effect on August 15, 2013. 2. Any problems arising in the course of
implementation should be reported to the Ministry of Finance for consideration
and settlement. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular No. 83/2013/TT-BTC of June 25, 2013, guiding the implementation of Decision No. 64/QD-TTg on the charge rate that equitized credit institutions shall be enjoyed when revoking the off-balance-sheet debts retained
3.614
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|