|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
17433/BTC-TCHQ
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
11/12/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------
|
Số: 17433/BTC-TCHQ
V/v Tăng cường kiểm soát nhập khẩu
|
Hà
Nội, ngày 11 tháng 12 năm 2009
|
Kính
gửi: Cục Hải quan các tỉnh, thành phố .
Thực hiện ý kiến chỉ đạo của Phó
Thủ tướng Nguyễn Sinh Hùng tại công văn số 7332/VPCP-KTTH ngày 20/10/2009 của Văn
phòng Chính Phủ về việc thực hiện các biện pháp kiểm soát nhập khẩu, Bộ Tài chính
hướng dẫn thực hiện như sau:
1. Khi làm thủ tục Hải quan đối với
hàng hóa nhập khẩu: (1) Danh mục hàng tiêu dùng phải nộp thuế trước khi thông
quan; (2) Danh mục hàng hóa phải kiểm tra nhà nước về chất lượng; (3) Danh mục
hàng hóa phải kiểm tra vệ sinh an toàn thực phẩm. Chi cục Hải quan cửa khẩu
thực hiện chuyển luồng đỏ để kiểm tra thực tế hàng hóa và kiểm tra về mã số, giá
tính thuế, xuất xứ hàng hóa đối với hàng hóa nhập khẩu thuộc các danh mục nêu
trên. Đối với những nhóm mặt hàng có kim ngạch xuất khẩu lớn, xu hướng nhập khẩu
tăng thì kịp thời báo cáo tổng cục Hải quan để đưa vào Danh mục quản lý rủi ro
về giá nhằm ngăn chặn tình trạng gian lận qua giá.
2. Đối với hàng nhập khẩu thuộc danh
mục hàng tiêu dùng phải nộp xong thuế trước khi nhận hàng theo quy định tại Khoản 4 Điều 12 Nghị định số 149/2005/NĐ-CP ngày 08/12/2005 của
Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu thì
phải làm thủ tục tại cửa khẩu nhập, không được gửi kho ngoại quan.
Danh mục hàng tiêu dùng phải nộp
xong thuế trước khi nhận hàng theo quy định của Bộ Công Thương.
3. Tăng cường các hoạt động kiểm
tra, giám sát, kiểm soát Hải quan:
3.1 Tăng cường công tác kiểm tra
sau thông quan đối với hàng hóa nhập khẩu thuộc luồng xanh, luồng vàng, những
mặt hàng nhạy cảm dễ gian lận thương mại.
3.2 Tăng cường công tác kiểm
soát, chống buôn lậu, thu thập, phân tích thông tin, xác lập các chuyên án để
tập trung đấu tranh tại các địa bàn , tuyến, mặt hàng trọng điểm. Kịp thời phát
hiện, đấu tranh ngăn chặn hành vi làm giả và sử dụng hồ sơ, chứng tứ hải quan
giả để buôn lậu trốn thuế và việc sử dụng C/O giả để hưởng ưu đãi về thuế.
3.3 Tăng cường công tác thanh tra,
kiểm tra đột xuất của Tổng cục Hải quan, Cục hải quan tỉnh, thành phố để kịp thời
phát hiện, chấn chỉnh và xử lý nghiêm các công chức làm trái quy trình thủ tục
hải quan, lưu ý hàng tạm nhập - tái xuất, chuyển cảng, chuyển cửa khẩu, chuyển
khẩu, những mặt hàng có điều chỉnh thuế suất hoặc thuế suất cao dễ có gian lận.
4. Nội dung hướng dẫn tại Điểm 1
và Điểm 2 trên đây áp dụng thực hiện kể từ ngày 12/12/2009 cho đến khi có văn
bản chỉ đạo tiếp theo về vấn đề này.
Văn bản này được thông báo công khai
tại các địa điểm làm thủ tục hải quan để các doanh nghiệp biết và thực hiện.
Quá trình thực hiện, nếu có
vướng mắc thì kịp thời phản ánh về Tổng cục Hải quan để tổng hợp báo cáo Bộ cho
ý kiến chỉ đạo./.
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Official Dispatch No. 17433/BTC-TCHQ dated December 11, 2009 Regarding strengthening of import control
MINISTRY OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
17433/BTC-TCHQ
Regarding
strengthening of import control
|
Hanoi, December 11, 2009
|
To: Departments
of Customs of provinces Following the
directive of Deputy Prime Minister Nguyen Sinh Hung in Official Dispatch No.
7332/VPCP-KTTH dated October 20, 2009 of Government Office on implementation of
import control measures, Ministry of Finance provides following guidelines: 1. Customs procedures applied to imports: (1) List
of consumer goods subject to tax payment before customs clearance; (2) List of
goods subject to state inspection of quality; (3) List of goods subject to
inspection of food safety. Sub-departments of customs at checkpoints shall move
the imports on the above-mentioned lists to the red lane for physical
inspection and inspection of numbers, taxable prices and origins. General
Department of Customs shall be notified of goods with large export turnover and
increasing import demand, which will be included in the list of goods
susceptible to false value declaration. 2. Imports on the list of consumer goods that have
to pay tax before receiving specified in Clause 4 Article 12 of Decree No.
149/2005/ND-CP dated December 8, 2005 detailing on implementation of law on
import-export shall not be moved to bonded warehouses and procedures at import
checkpoint shall be completed. List of
consumer goods subject to tax payment before receipt in accordance with
provisions of Ministry of Industry and Trade. 3. Strengthening supervision and inspection of
customs: 3.1.
Strengthen post-clearance inspection of imports under green lane or yellow lane
or goods susceptible to commercial fraud. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3.3. General
Department of Custom and Provincial Departments of Customs should carry out
more surprise inspections to discover and take actions against officials
disobeying customs procedures; pay attention to goods temporarily imported for
re-export, goods in transit, goods at border checkpoint, goods with adjusted
tax rate or goods with high tax rate susceptible to commercial fraud. 4. Guidelines specified in point 1 and point 2
above shall be applied from December 12, 2009 until there are new guidance on
this issue. This document
shall be posted at places where customs procedures are completed. Difficulties
that arise during the implementation should be reported to the General
Department of Customs for instructions./. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTRY
Do Hoang Anh Tuan
Official Dispatch No. 17433/BTC-TCHQ dated December 11, 2009 Regarding strengthening of import control
503
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|