|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
525-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Võ Văn Kiệt
|
Ngày ban hành:
|
31/08/1995
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 525-TTg |
Hà Nội, ngày 31 tháng 8 năm 1995 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ THÀNH LẬP NGÂN HÀNG PHỤC VỤ NGƯỜI NGHÈO
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992; Để giúp người nghèo vay vốn phát triển sản xuất góp phần thực hiện mục tiêu xoá đói, giảm nghèo. Theo đề nghị của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước, và Bộ trưởng, Trưởng ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ.
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1: Cho phép thành lập Ngân hàng phục vụ người nghèo để giúp người nghèo vay vốn phát triển sản xuất, giải quyết đời sống góp phần thực hiện mục tiêu xoá đói giảm nghèo. Giao Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quyết định thành lập và cấp giấy phép hoạt động.
Ngân hàng phục vụ người nghèo là tổ chức tín dụng của Nhà nước hoạt động trong phạm vi cả nước, có tư cách pháp nhân, có vốn điều lệ, có tài sản, có bảng cân đối, có con dấu, trụ sở chính đặt tại thành phố Hà Nội.
Tổ chức và hoạt động của Ngân hàng phục vụ người nghèo được quy định cụ thể trong điều lệ.
Điều 2: Ngân hàng phục vụ người nghèo có chức năng khai thác các nguồn vốn của các tổ chức và cá nhân trong nước và ngoài nước tiếp nhận các nguồn vốn tín dụng của Nhà nước đối với người nghèo và các nguồn vốn khác được Nhà nước cho phép để lập quỹ cho người nghèo vay thực hiện chương trình của Chính phủ đối với người nghèo.
Hoạt động của Ngân hàng phục vụ người nghèo vì mục tiêu xoá đói, giảm nghèo, không vì mục đích lợi nhuận, thực hiện bảo tồn vốn ban đầu, phát triển vốn, bù đắp chi phí.
Ngân hàng phục vụ người nghèo thực hiện cho vay trực tiếp đến hộ nghèo có sức lao động, nhưng thiếu vốn, được vay vốn để phát triển sản xuất, không phải thế chấp tài sản, có hoàn trả vốn vay, và theo lãi suất quy định.
Ngân hàng phục vụ người nghèo được xét miễn thuế doanh thu và thuế lợi tức để giảm lãi suất cho vay đối với người nghèo. Các rủi ro bất khả kháng trong quá trình hoạt động của Ngân hàng phục vụ người nghèo được bù đắp bằng quỹ bù đắp rủi ro theo quy chế tài chính của Bộ Tài chính. Các chính sách nói trên sẽ được quy định trong văn bản cụ thể của Chính phủ.
Điều 3: Tổ chức của Ngân hàng phục vụ người nghèo gồm có:
- Hội đồng quản trị.
- Trung tâm điều hành tác nghiệp.
1. Hội đồng quản trị: Hội đồng quản trị là cơ quan quản lý của Ngân hàng phục vụ người nghèo gồm các thành viên là đại diện có thẩm quyền của Văn phòng Chính phủ, Uỷ ban kế hoạch Nhà nước, Bộ Lao động - Thương binh và xã hội, Uỷ ban dân tộc miền núi, Bộ Công nghiệp và nông nghiệp thực phẩm, Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước, Hội Liên hiệp phụ nữ Việt Nam, Hội Nông dân Việt Nam do các cơ quan cử; đại diện một số tổ chức trong nước góp vốn cho Ngân hàng phục vụ người nghèo do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước chỉ định và Giám đốc Ngân hàng Nông nghiệp Việt Nam.
Thành viên Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Phó Chủ tịch Hội đồng quản trị, do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước sau khi thống nhất với Bộ trưởng - Trưởng ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ trình Thủ tướng Chính phủ phê chuẩn. Hội đồng quản trị cử thường trực Hội đồng quản trị, tổng kiểm soát. Tại các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh có Ban đại diện Hội đồng quản trị Ngân hàng phục vụ người nghèo do Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cùng cấp quyết định nhân sự cụ thể theo hướng dẫn của Hội đồng quản trị Ngân hàng phục vụ người nghèo.
2. Trung tâm điều hành tác nghiệp có Tổng giám đốc. Giúp việc Tổng giám đốc có một số Phó Tổng giám đốc và một số phòng ban chuyên môn. Tổng giám đốc, các Phó Tổng giám đốc do Hội đồng quản trị đề nghị và Thống đốc Ngân hàng Nhà nước bổ nhiệm. Điều hành tác nghiệp tại các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, quận, huyện, thị xã thành phố trực thuộc tỉnh do Ngân hàng Nông nghiệp Việt Nam đảm nhiệm.
Điều 4: Thống đốc Ngân hàng Nhà nước có trách nhiệm ra quyết định phê duyệt Điều lệ tổ chức và hoạt động của Ngân hàng phục vụ người nghèo sau khi đã có ý kiến của Thủ tướng Chính phủ; phối hợp với cơ quan có liên quan để triển khai thực hiện quyết định này.
Bộ trưởng - Chủ nhiệm Uỷ ban Kế hoạch Nhà nước chủ trì cùng Bộ trưởng Bộ Tài chính trình Thủ tướng Chính phủ quyết định kế hoạch vốn hỗ trợ từ Ngân sách Nhà nước hàng năm và 5 năm cho Ngân hàng phục vụ người nghèo.
Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và xã hội phối hợp với Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Công nghiệp thực phẩm, các cơ quan liên quan khác công bố chuẩn mực phân loại người nghèo, vùng nghèo theo từng thời điểm để làm cơ sở cho Ngân hàng phục vụ người nghèo cho vay vốn.
Bộ trưởng Bộ Tài chính trình Chính phủ xem xét giải quyết một số chế độ chính sách về tài chính nói tại điều 2 của Quyết định này.
Điều 5: Hội Liên hiệp Phụ nữ Việt Nam, Hội Nông dân Việt Nam, các đoàn thể nhân dân khác, động viên hội viên, đoàn viên của đoàn thể mình thực hiện chủ trương của Nhà nước cho người nghèo vay vốn phát triển sản xuất để góp phần thực hiện mục tiêu xoá đói giảm nghèo; tham gia các cơ quan chức năng của Chính phủ về xây dựng chính sách; theo dõi kiểm tra, giám sát hoạt động Ngân hàng phục vụ người nghèo.
Điều 6: Quyết định này có hiệu lực từ ngày ký ban hành.
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị Ngân hàng phục vụ người nghèo có trách nhiệm thi hành quyết định này.
Quyết định 525-TTG năm 1995 về việc thành lập Ngân hàng phục vụ người nghèo do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------
|
No:
525-TTg
|
Hanoi,
August 31, 1995
|
DECISION TO
ESTABLISH THE BANK FOR THE POOR THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on
Organization of the Government of September 30, 1992;
With a view to assisting the poor in taking loans for development of production
so as to materialize the goal of hunger elimination and poverty alleviation;
At the proposals of the Governor of the State Bank and the Minister-Chairman of
the Government Commission on Organization and Personnel, DECIDES: Article 1.-
To allow the establishment of the Bank for the Poor to assist the poor in
taking loans to develop production and improve their living standard, helping
to materialize the goal of hunger elimination and poverty alleviation. To
empower the Governor of the State Bank to issue the decision to establish this
bank and license its operation. The Bank for the Poor is a
credit organization of the State which shall operate throughout the country and
have the status of a juridical person, its statutory capital, asset, table of
balance and seal. Its head office is located in Hanoi City. The organization and operation
of the Bank for the Poor are stipulated in details in its Statute. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The Bank's operation is to help
the poor and materialize the goal of hunger elimination and poverty alleviation,
not to make profit, and is based on the preservation and development of the
initial capital and self-coverage of all expenses. The Bank for the Poor provides
direct loans for poor households which have labor but lack capital, so as to
help them develop production. The loans require no collateral and are to be
repaid at fixed interest rates. The Bank for the Poor shall be
considered for exemption of turn-over and profit taxes so as to lessen its
interest rates on the poor. The unavoidable risks which occur in the course of
the operation of the Bank for the Poor are to be compensated with risk funds as
provided for by the Financial Regulation of the Ministry of Finance. The said
policies shall be stipulated in the related documents of the Government. Article 3.- The
organization of the Bank for the Poor is composed of: - The Managing Board. - The Transaction Center. 1. The Managing Board: The
Managing Board is the managerial body of the Bank for the Poor, the membership
of which comprises authorized representatives assigned by the Office of the
Government, the State Planning Committee, the Ministry of Labor, War Invalids
and Social Affairs, the State Committee for Nationalities and Mountainous
Areas, the Ministry of Agriculture and Food Industry, the Ministry of Finance,
the State Bank, the Vietnam Women's Union and the Vietnam Farmers' Association;
the representatives of a number of domestic organizations which contribute
capital to the Bank for the Poor, who are appointed by the Governor of the State
Bank, and the General Director of the Vietnam Bank of Agriculture. The members of the Managing
Board, the President of the Board and the Vice-President of the Board are to be
recommended by the Governor of the State Bank upon consultation with the
Minister-Chairman of the Government Commission on Organization and Personnel,
to the Prime Minister for approval. The Managing Board shall nominate its
standing members and a General Inspector. In provinces and cities directly
under the Central Government, and at districts and provincial towns and cities,
there shall be representatives of the Managing Board of the Bank for the Poor
who shall be appointed by the Presidents of the People's Committees at the same
level, under the guidance of Managing Board of the Bank for the Poor. 2. The Transaction Center is
headed by the General Director. The General Director is assisted by a staff
that includes a number of Deputy General Directors and a number of specialized
bureaus. The General Director and the Deputy General Directors shall be
recommended by the Managing Board and appointed by the Governor of the State
Bank. The operation of the transactions at provinces and cities directly under
the Central Government, and at districts, provincial towns and cities, shall be
conducted by the Vietnam Bank of Agriculture. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The Governor of the State Bank
is responsible for approving the statute on organization and operation of the
Bank for the Poor, after consulting with the Prime Minister; and for
coordinating with the concerned offices in the implementation of this Decision. The Minister-Chairman of the
State Planning Committee shall have to discuss with the Minister of Finance on
a plan subject to approval by the Prime Minister to mobilize capital support
from the State budget for yearly and five-yearly periods for the Bank for the
Poor. The Minister of Labor, War
Invalids and Social Affairs shall, in coordination with the Minister of
Agriculture and Food Industry and the Heads of other concerned offices,
publicize norms for classifying poor persons and areas at each period of time
to serve as basis for the Bank for the Poor to make loans. The Minister of Finance shall
submit to the Government a plan for solutions of a number of financial issues
as described in Article 2 of this Decision. Article 5.-
The Vietnam Women's Union, the Vietnam Farmers' Association and the other
people's organizations should mobilize their members to join in the
implementation of the State decision to avail loans to the poor to help them
develop production, so as to realize the goal of hunger elimination and poverty
alleviation; to contribute to the efforts of the specialized agencies of the
Government in working out policies; and to monitor and supervise the operation
of the Bank for the Poor. Article 6.-
This Decision takes effect from the date of its signing. The Governor of the State Bank,
the Ministers, the Heads of the Agencies at ministerial level, the Heads of the
Agencies attached to the Government, the Presidents of the People's Committees
of the provinces and cities directly under the Central Government, and the
President of the Managing Board of the Bank for the Poor, are responsible for
the implementation of this Decision.- ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Quyết định 525-TTG ngày 31/08/1995 về việc thành lập Ngân hàng phục vụ người nghèo do Thủ tướng Chính phủ ban hành
6.409
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|