|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
345-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Khánh
|
Ngày ban hành:
|
27/05/1996
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
345-TTg
|
Hà
Nội, ngày 27 tháng 5 năm 1996
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
TỔ CHỨC THANH TRA NHÀ NƯỚC VỀ VĂN HOÁ - THÔNG TIN
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Pháp lệnh thanh tra ngày 01 tháng 04 năm 1990;
Căn cứ Nghị định 15/CP ngày 02 tháng 03 năm 1993 của Chính phủ về nhiệm vụ
quyền hạn và trách nhiệm quản lý Nhà nước của Bộ, cơ quan ngang Bộ và Nghị định
số 81/CP ngày 08-11-1993 của Chính phủ về chức năng, nhiệm vụ quyền hạn và tổ
chức bộ máy của Bộ Văn hoá - Thông tin; Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Văn hoá -
Thông tin, Bộ trưởng - Trưởng Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ và Tổng Thanh tra
Nhà nước,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.- Thanh tra Nhà nước
về văn hoá - thông tin có chức năng thanh tra Nhà nước và thanh tra chuyên
ngành văn hoá - thông tin về xuất bản, báo chí, in, phát hành sách, điện ảnh,
nhiếp ảnh, nghệ thuật biểu diễn, mỹ thuật, thư viện, bảo tồn bảo tàng, quảng
cáo và các lĩnh vực khác thuộc quyền quản lý nhà nước của ngành Văn hoá - Thông
tin.
Điều 2.- Hệ thống tổ chức
thanh tra Nhà nước về văn hoá - thông tin gồm có:
1. Thanh tra Bộ Văn hoá - Thông
tin là cơ quan trực thuộc Bộ Văn hoá - Thông tin, giúp Bộ trưởng thực hiện chức
năng thanh tra Nhà nước và thanh tra chuyên ngành văn hoá - thông tin trên phạm
vi cả nước.
2. Thanh tra Sở văn hoá - thông
tin là cơ quan trực thuộc Sở văn hoá - thông tin, giúp Giám đốc Sở văn hoá -
thông tin thực hiện chức năng thanh tra Nhà nước và thanh tra chuyên ngành văn
hoá - thông tin trên địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
3. Thanh tra Bộ Văn hoá - Thông
tin, thanh tra Sở văn hoá - thông tin có Chánh thanh tra, các Phó chánh thanh
tra và thanh tra viên.
Thanh tra Bộ Văn hoá - Thông tin
và thanh tra Sở văn hoá - thông tin có con dấu và tài khoản riêng.
Điều 3.-
Bộ trưởng Bộ Văn hoá - Thông tin quy định nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể của thanh
tra Bộ Văn hoá - Thông tin và hướng dẫn nhiệm vụ quyền hạn của Thanh tra Sở văn
hoá - thông tin sau khi thống nhất ý kiến với Tổng thanh tra Nhà nước và Bộ trưởng,
Trưởng Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ.
Điều 4.- Quyết định này
có hiệu lực từ ngày ký ban hành. Những quy định trước đây trái với Quyết định
này đều bãi bỏ.
Bộ trưởng Bộ Văn hoá - Thông
tin, Bộ trưởng, Trưởng Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ, Tổng thanh tra Nhà nước,
các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ,
Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm
thi hành Quyết định này.
Quyết định 345-TTg năm 1996 về tổ chức Thanh tra Nhà nước về văn hoá - thông tin do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
345-TTg
|
Hanoi
,May 27, 1996
|
DECISION ON THE ORGANIZATION OF THE STATE INSPECTORATE
ON CULTURE AND INFORMATION THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Ordinance on Inspectorate of April 1st, 1990;
Pursuant to Decree No.15-CP of March 2, 1993 of the Government on the tasks,
powers and State management responsibilities of the Ministries and the
ministerial-level agencies and Decree No.81-CP of November 8, 1993 of the
Government on functions, tasks, powers and the organization of the Ministry of
Culture and Information;
At the proposals of the Minister of Culture and Information, the
Minister-Chairman of the Government Commission on Organization and Personnel
and the State Inspector General, DECIDES Article 1.- The State Inspectorate on culture and
information has the function of State inspection and specialized culture-information
inspection of publication, press, printing, book distribution, cinematography,
photography, performance arts, fine arts, library, conservation and museology,
advertisement and other domains under State management of the culture and
information service. Article 2.- The organizational system of the State
Inspectorate on culture and information is composed of: 1- The Inspectorate of the Ministry of Culture
and Information is an agency attached to the Ministry of Culture and
Information assisting the Minister in performing the function of State
inspection and specialized culture-information inspection in the whole country. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3- The Inspectorate of the Ministry of Culture
and Information and the Inspectorates of the provincial/municipal Culture and
Information Services have the General Inspector, the Deputy General Inspectors
and the inspectors. The Inspectorate of the Ministry of Culture and
Information and the Inspectorates of the provincial/municipal Culture and
Information Services have their own seals and accounts. Article 3.- The Minister of Culture and Information shall
define the specific tasks and powers of the Inspectorate of the Ministry of
Culture and Information and provides guidance on the tasks and powers of the
Inspectorates of the provincial/municipal Culture and Information Services
after consulting the State Inspector General and the Minister-Chairman of the
Government Commission on Organization and Personnel. Article 4.- This Decision takes effect from the date of its
signing. The earlier provisions which are contrary to this Decision are now
annulled. The Minister of Culture and Information, the
Minister-Chairman of the Government Commission on Organization and Personnel,
the State Inspector General, the Ministers, the Heads of the ministerial-level
agencies, the Heads of the agencies attached to the Government, the Presidents
of the People’s Committees of the
provinces and cities directly under the Central Government shall have to
implement this Decision. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Khanh
Quyết định 345-TTg ngày 27/05/1996 về tổ chức Thanh tra Nhà nước về văn hoá - thông tin do Thủ tướng Chính phủ ban hành
4.648
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|