|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
21/2008/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
04/02/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
------------
|
Số:
21/2008/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 04 tháng 02 năm 2008
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUY CHẾ HOẠT ĐỘNG KHU KINH TẾ VÂN PHONG
BAN HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 92/2006/QĐ-TTg NGÀY 25 THÁNG 4 NĂM 2006
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị quyết số 39/NQ-TW ngày 16 tháng 8 năm 2004 của Bộ Chính trị;
Căn cứ Quyết định số 148/2004/QĐ-TTg ngày 13 tháng 8 năm 2004 của Thủ tướng
Chính phủ về phương hướng chủ yếu phát triển kinh tế - xã hội vùng kinh tế trọng
điểm miền Trung đến năm 2010 và tầm nhìn đến năm 2020;
Căn cứ Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Vân Phong ban hành kèm theo Quyết định
số 92/2006/QĐ-TTg ngày 25 tháng 4 năm 2006 của Thủ tướng Chính phủ;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh
Khánh Hòa,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một
số điều của Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Vân Phong (sau đây viết tắt là
KKT Vân Phong) ban hành kèm theo Quyết định số 92/2006/QĐ-TTg ngày 25 tháng 4
năm 2006 như sau:
1. Điều 13 được sửa
đổi, bổ sung như sau:
- Khoản 1 được sửa đổi như sau:
“Nhà đầu tư có dự án đầu tư vào KKT
Vân Phong hưởng chính sách ửu đãi áp dụng đối với địa bàn có điều kiện kinh tế
- xã hội đặc biệt khó khăn và chính sách áp dụng đối với các KKT theo quy định
của pháp luật về đầu tư, về thuế, về đất đai và pháp luật khác liên quan”.
- Khoản 4 được sửa đổi, bổ sung như
sau:
“Ngoài những ưu đãi được hưởng theo
quy định tại Quy chế này, các dự án đầu tư tại KKT Vân Phong sau đây được hưởng
thuế suất thu nhập doanh nghiệp 10% trong suốt thời gian thực hiện dự án:
a. Dự án thuộc lĩnh vực công nghệ
cao đáp ứng quy định tại khoản 2 Điều 5 Quy chế Khu công nghệ cao ban hành kèm
theo Nghị định số 99/2003/NĐ-CP ngày 28 tháng 8 năm 2003 của Chính phủ;
b. Dự án thuộc Danh mục lĩnh vực đặc
biệt ưu đãi đầu tư và có ảnh hưởng lớn về kinh tế - xã hội, được Bộ Tài chính
trình Thủ tướng Chính phủ quyết định trong trường hợp cần có khuyến khích cao
hơn”.
2. Điều 15 được sửa
đổi, bổ sung như sau:
“Điều 15. Các nhà đầu tư (trừ các đối
tượng được quy định tại điểm d khoản 4 Điều 3 của Luật đầu tư) được đầu tư xây
dựng nhà ở để bán hoặc cho thuê; đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng các khu chức
năng để cho thuê, cho thuê lại hoặc chuyển nhượng quyền sử dụng đất đã xây dựng
kết cấu hạ tầng trong KKT Vân Phong theo quy định tương ứng của pháp luật về đất
đai. Người Việt Nam định cư ở nước ngoài được mua nhà ở gắn liền với quyền sử dụng
đất ở; người nước ngoài thường trú tại Việt Nam và các nhà đầu tư nước ngoài được
thuê nhà ở gắn liền với quyền sử dụng đất ở trong KKT Vân Phong theo quy định của
pháp luật về nhà ở và pháp luật về đất đai”.
3. Điều 16 được sửa
đổi, bổ sung như sau:
“Điều 16. Áp dụng chính sách một
giá đối với hàng hóa, dịch vụ và tiền thuê đất đối với các nhà đầu tư có hoạt động
đầu tư, sản xuất, kinh doanh tại KKT Vân Phong”.
4. Khoản 4 Điều
17 được sửa đổi như sau:
“Đối với trường hợp giao lại đất và
cho thuê đất mà không thông qua đấu giá quyền sử dụng đất hoặc đấu thầu dự án
có sử dụng đất: trên cơ sở giát đất do Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa quy định
và các quy định của pháp luật, Ban quản lý KKT Vân Phong quyết định mức thu tiền
sử dụng đất, mặt nước; tiền thuê mặt đất, mặt nước. Việc miễn, giảm tiền sử dụng
đất, mặt nước; miễn giảm tiền thuê đất, mặt nước thực hiện theo quy định của
pháp luật”.
5. Điều 24 được sửa
đổi như sau:
“Điều 24. Các tổ chức, cá nhân có
công vận động nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức, các dự án đầu tư trực tiếp
nước ngoài và các dự án đầu tư trong nước tại KKT Vân Phong được thưởng theo
Quy chế do Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa ban hành sau khi có ý kiến chấp thuận
của Bộ Tài chính”.
6. Điều 27 được bổ
sung như sau:
- Khoản 5 được bổ sung thêm đoạn 2
như sau:
“Ban quản lý KKT Vân Phong được thu
phí hoặc lệ phí sử dụng các công trình hạ tầng, tiện ích công cộng trong KKT
Vân Phong theo quy định của pháp luật về phí và lệ phí”.
- Khoản 7 được bổ sung thêm đoạn 2
như sau:
“Ban quản lý KKT Vân Phong có trách
nhiệm xây dựng kế hoạch phát triển nguồn nhân lực nhằm đáp ứng nhu cầu của KKT
Vân Phong trình Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa phê duyệt để triển khai thực hiện”.
7. Điều 29 được bổ
sung thêm khoản 3 như sau:
“3. Cơ quan hải quan tại KKT Vân
Phong thực hiện việc giám sát và quản lý hàng hóa lưu thông giữa khu phi thuế
quan với nước ngoài và với khu vực còn lại trên lãnh thổ Việt Nam”.
Điều 2. Quyết định này có hiệu
lực thi hành sau 15 (mười lăm) ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 3. Các Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban
nhân dân tỉnh Khánh Hòa chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Quyết định 21/2008/QĐ-TTg sửa đổi Quy chế hoạt động Khu kinh tế Vân Phong kèm theo Quyết định 92/2006/QĐ-TTg do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
21/2008/QD-TTg
|
Hanoi, February 04, 2008
|
DECISION AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF
ARTICLES OF THE REGULATION ON OPERATION OF VAN PHONG ECONOMIC ZONE PROMULGATED
TOGETHER WITH DECISION NO. 92/2006/QD-TTG DATED APRIL 25, 2006 THE PRIME MINISTER Pursuant
to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the Political Bureau’s Resolution No. 39-NQ/TW dated August 16,
2004;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 148/2004/QD-TTg dated August 13,
2004, on major orientations for socio-economic development of the key economic
region of Central Vietnam to 2010 and a vision toward 2020;
Pursuant to the Regulation on operation of Van Phong Economic Zone promulgated
together with the Prime Minister's Decision No. 92/2006/QD-TTg dated April 25,
2006;
At the proposal of the Minister of planning and Investment and the president of
the People’s Committee of Khanh Hoa province, DECIDES: Article 1. - To amend and supplement a
number of the Regulation on operation of Van Phong economic Zone (below
referred to as Van Phong EZ for short) promulgated together with Decision No.
92/2006/QD-TTg dated April 25, 2006, as follows: 1. To
amend and supplement Article 13 as follows: - Clause 1 is amended into the following: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Clause 4 is amended and supplemented into the
following: ''Besides incentives provided for in this
Regulation, the following investment projects in Van Phong EZ are entitled to
the enterprise tax rate of lo% throughout their implementation duration: a/ Hi-tech projects which satisfy the
requirements specified in Clause 2, Article 5 of the Regulation on Hi-Tech Parks
promulgated together with the Government's Decree No. 99/2003/ND-CP dated
August 28, 2003; b/ Projects on the List of domains eligible for
particular investment incentives and with great socio-economic impacts, which
are submitted by the Ministry of Finance to the Prime Minister for decision in
case greater encouragement is necessary.'' 2. Article
15 is amended and supplemented as follows: ''Article 15. - Investors (except for entities l
specified at Point d, Clause 4, Article 3 of the Investment Law) may invest in
building dwelling houses for sale or lease; invest in building infrastructure
in the functional quarters for lease, sub-lease or transfer of the right to use
land associated with infrastructure in Van Phong EZ according to relevant
provisions of the land law. Overseas Vietnamese may purchase dwelling houses
associated with residential land use rights; foreigners permanently residing in
Vietnam and foreign investors may rent dwelling houses associated with
residential land use rights in Van Phong EZ according to the law on dwelling
house and land.'' 3. Article
16 is amended and supplemented into the following: ''Article 16.- To apply the single-price policy
on goods, services and land rent rates to investors conducting investment,
production and business activities in Van Phong EZ.'' 4. Clause
4 of Article 17 is amended into the following: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 5. Article
24 is amended into the following: ''Article 24.- Organizations and individuals
that record merits in mobilizing official development assistance sources,
foreign direct investment projects and domestic investment projects in Van
Phong EZ shall be rewarded according to the Regulation promulgate by the
People’s Committee of Khanh Hoa province after it is approved by the Ministry
of Finance." 6. Article
27 is added as Follows: - Clause 5 is added with the following paragraph
2: ''Van Phong EZ's Management Board may collect
charges or fees for the use of infrastructure and public facilities in Van
Phong EZ in accordance with the law on charges and fees." - Clause 7 is added with the following paragraph
2: ''Van Phong EZ's Management formulate human
resource development projects in order to satisfy the needs of Van Phong EZ and
submit them to the People's Committee of Khanh Hoa province for approval and
implementation.'' 7. Article
29 is added with the following Clause 3: ''3. The Custom office in Van Phong EZ shall
supervise and manage goods circulated between the non-tariff zone and foreign
countries and the other areas of the Vietnamese territory." ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - This Decision takes effect fifteen (15) days
after its publication in ''CONG BAO.'' Article 3. - Ministers, heads of ministerial-level
agencies, heads of government-attached agencies and the president of the
People's Committee of Khanh Hoa province shall implement this Decision. PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
Quyết định 21/2008/QĐ-TTg ngày 04/02/2008 sửa đổi Quy chế hoạt động Khu kinh tế Vân Phong kèm theo Quyết định 92/2006/QĐ-TTg do Thủ tướng Chính phủ ban hành
5.922
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|