|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
486-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phạm Văn Đồng
|
Ngày ban hành:
|
04/11/1958
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
******
|
VIỆT
NAM DÂN CHỦ CỘNG HÒA
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
486-TTg
|
Hà
Nội, ngày 04 tháng 11 năm 1958
|
NGHỊ ĐỊNH
BAN HÀNH BẢN ĐIỀU LỆ QUẢN LÝ MẬU DỊCH TIỂU NGẠCH NHÂN DÂN
TRONG KHU VỰC BIÊN GIỚI VIỆT – TRUNG
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ những Nghị định thư ký
ngày 07 tháng 7 năm 1955 tại Bắc kinh giữa đại biểu của Chính phủ nước Việt Nam
Dân chủ Cộng hòa và nước Cộng hòa Nhân dân Trung hoa về việc mở mậu dịch tiểu
ngạch và về việc đổi tiền ở biên giới hai nước;
Căn cứ Nghị định số 587-TTg ngày 24 tháng 9 năm 1955 ban hành điều lệ quản lý mậu
dịch tiểu ngạch nhân dân trong khu vực biên giới Việt – Trung;
Căn cứ biên bản cuộc hội đàm giữa Phái đoàn mậu dịch hai nước ngày 25 tháng năm
1958 tại Bắc kinh quyết định sửa đổi một số điều khoản về mậu dịch biên giới giữa
hai nước;
Theo đề nghị của ông Bộ trưởng Bộ Ngoại thương,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1.
Nay ban hành bản điều lệ quản lý mậu dịch tiểu ngạch nhân dân trong khu vực
biên giới Việt – Trung kèm sau đây thay cho bản điều lệ số 587-TTg ngày 24
tháng 9 năm 1955.
Điều 2.
Bộ Ngoại thương, Bộ Công an, Ngân hàng Quốc gia Việt Nam, Viện Công tố và Tòa
án nhân dân tối cao có nhiệm vụ quy định chi tiết thi hành bản điều lệ này.
Điều 3.
Các ông Bộ trưởng Bộ Ngoại thương, Bộ trưởng Bộ Công an, Tổng Giám đốc Ngân
hàng Quốc gia Việt Nam, Viện trưởng Viện Công tố và Chánh án Tòa án nhân dân tối
cao chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Phạm Văn Đồng
|
ĐIỀU LỆ
QUẢN LÝ MẬU DỊCH TIỂU NGẠCH NHÂN DÂN TRONG KHU VỰC BIÊN GIỚI
VIỆT – TRUNG
Chương 1:
NGUYÊN TẮC CHUNG
Điều 1.
Chính sách mậu dịch tiểu ngạch nhân dân trong khu vực biên giới Việt – Trung của
Chính phủ nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa và Chính phủ nước Cộng hòa Nhân dân
Trung hoa định ra với tinh thần chiếu cố đến những quan hệ kinh tế sẵn có giữa
dân cư hai bên biên giới Việt – Trung, để cho cư dân biên giới hai nước được đi
lại dễ dàng qua biên giới trao đổi những hàng hóa cần thiết cho đời sống hàng
ngày. Mọi cư dân biên giới có nhiệm vụ chấp hành đầy đủ chính sách của Chính phủ
hai nước, bảo vệ chính sách chống những hành động trái phép gây ảnh hưởng không
tốt đến tình hình chính trị, kinh tế và tiền tệ ở khu vực biên giới, đến quan hệ
hữu nghị giữa nhân dân biên giới hai nước anh em.
Điều 2.
Khu vực biên giới nói trong bản điều lệ này là khu vực chạy dọc theo biên giới
hai nước Việt Nam và Trung hoa từ phía tây Khu Tự trị Thái mèo giáp nước Lào đến
bờ biển phía đông tỉnh Hải ninh, rộng từ biên giới đi vào nội địa mỗi bên 20
cây số.
Chương 2:
QUA LẠI TRAO ĐỔI
Điều 3.
Chỉ những cư dân ở trong khu vực biên giới nói trong điều 2 mới được phép qua lại
biên giới để trao đổi.
Điều 4.
Cư dân trong khu vực biên giới phía Việt Nam muốn sang thị trường ở khu vực
biên giới phía Trung quốc để trao đổi phải có giấy phép thông hành do cơ quan
Công an biên phòng cấp.
Điều 5.
Mỗi ngày, mỗi người chỉ được phép qua lại một lần, mỗi lần chỉ được trao đổi một
số hàng trị giá không quá 10 đồng nhân dân tệ hay số tiền Việt Nam trị giá
tương đương và phải tuân theo các thể lệ hải quan, thuế khóa và các luật lệ do
Chính phủ hai nước đã công bố.
Điều 6.
Cư dân biên giới chỉ được trao đổi trên những thị trường nhất định và qua những
cửa khẩu nhất định do Bộ Ngoại thương công bố.
Chương 3:
HÀNG HÓA
Điều 7.
Cư dân biên giới chỉ được mang đi trao đổi những hàng hóa do mình sản xuất ra,
trừ những hàng thuộc loại cấm hoặc hạn chế xuất khẩu, và chỉ được phép mua về
những hàng hóa cần thiết cho đời sống hàng ngày, trừ những hàng thuộc loại hàng
cấm hoặc hạn chế nhập khẩu.
Bộ Ngoại thương sẽ quy định những
bảng hàng được phép trao đổi và công bố cho nhân dân biên giới biết.
Điều 8.
Việc đánh thuế xuất nhập khẩu vào các hàng hóa trao đổi giữa cư dân biên giới sẽ
theo chính sách thuế xuất nhập khẩu riêng áp dụng cho mậu dịch tiểu ngạch biên
giới Việt – Trung.
Khi cần thiết, Bộ Ngoại thương sẽ
căn cứ vào tình hình trao đổi thực tế mà đề nghị Chính phủ sửa đổi bảng hàng cần
đánh thuế và thuế suất.
Chương 4:
TIỀN TỆ
Điều 9.
Cư dân trong khu vực biên giới hai nước phải thi hành đúng thể lệ quản lý ngoại
hối của Chính phủ nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa và Chính phủ nước Cộng hòa
Nhân dân Trung hoa.
Không ai được mang tiền Việt Nam
ra khỏi nước Việt Nam hoặc mang nhân dân tệ vào nước Việt Nam, trừ khi nào được
Ngân hàng Quốc gia Việt Nam cho phép.
Điều 10.
Cư dân trong khu vực biên giới hai nước chỉ được đổi số tiền thừa sau khi trao
đổi hàng, số tiền này không được quá một đồng nhân dân tệ hoặc số tiền Việt Nam
trị giá tương đương.
Cư dân trong khu vực biên giới
phía Việt Nam, khi mang hàng sang thị trường biên giới phía Trung quốc trao đổi
có thể được Ngân hàng đổi cho một số nhân dân tệ nhỏ để chi tiêu những khoản thật
cần thiết trước khi bán hàng. Trường hợp cần thiết được đổi tiền và mức tiền có
thể được đổi sẽ do Ngân hàng Quốc gia Việt Nam ấn định cho từng cửa khẩu.
Chương 5:
THƯỞNG PHẠT
Điều 11.
Đối với những hành động vi phạm các điều 3, 4, 5, 6, 7, 8 nói trên sẽ tùy trường
hợp nặng nhẹ, vô tình hay hữu ý mà áp dụng một hoặc nhiều trong các hình thức xử
lý sau đây:
a) Cảnh cáo, rút giấy thông hành
không cho phép xuất biên một thời gian.
b) Tịch thu một phần hay toàn bộ
số hàng trái phép; phạt tiền nhiều nhất là 3 lần trị giá số hàng trái phép, hoặc
vừa tịch thu vừa phạt tiền.
Đối với những hàng cấm thì tịch
thu toàn bộ phương tiện hoặc dụng cụ dùng để vận chuyển che giấu hàng trái phép
có thể bị tịch thu cùng với hàng trái phép.
Điều 12.
Đối với những hành động vi phạm điều 9 nói trên thì sẽ tùy theo trường hợp nhẹ
hay nặng mà áp dụng một hoặc nhiều trong các hình thức xử lý sau đây:
- Phạt tiền từ 10 đến 50% trị
giá số tiền mang trái phép.
- Tịch thu một phần hoặc toàn bộ
số tiền mang trái phép.
- Tịch thu toàn bộ tang vật và
phạt tiền từ 1 đến 5 lần trị giá tiền mang trái phép.
Điều 13.
Những người phạm các điểm sau đây có thể bị truy tố trước Tòa án nhân dân tỉnh:
- Đã bị xử lý nhiều lần mà vẫn
ngoan cố tái phạm.
- Buôn lậu chuyên nghiệp, buôn lậu
có tổ chức.
- Cầm đầu tổ chức buôn lậu, buôn
lậu gây tác hại nghiêm trọng.
Ngoài việc buôn lậu nếu xét họ
còn có những hành động phá hoại chính sách, hành hung cán bộ kiểm soát, phá hoại
tiền tệ, phản tuyên truyền, vv… thì sẽ chiếu theo hình luật chung mà trừng phạt
thêm về các tội đó.
Điều 14.
Cơ quan Công an, Hải quan và Ngân hàng là ba cơ quan được quyền xử lý, ngành
nào trong phạm vi nhiệm vụ ngành đó, đối với những hành động phạm pháp quy định
trong điều 11 và 12.
Nếu xét thấy cần phải truy tố
người phạm pháp trước pháp luật thì các cơ quan nói trên chuyển hồ sơ có đề nghị
rõ ràng sang cho Công tố viện tòa án tỉnh xét và quyết định.
Điều 15.
Để khuyến khích mọi người bảo vệ chính sách mậu dịch tiểu ngạch nhân dân trong
khu vực biên giới Việt – Trung, nay quyết định các hình thức khen thưởng sau
đây:
- Tất cả những người tố cáo hoặc
bắt được những vụ phạm pháp nói ở điều 11 sẽ được thưởng từ 20 đến 50% số tiền
phạt và từ 20 đến 50% trị giá hàng tịch thu nếu có.
- Tất cả những người tố cáo hoặc
bắt được những vụ phạm pháp nói ở điều 12 sẽ được thưởng từ 10 đến 30% số tiền
phạt và từ 10 đến 30% trị giá số tiền bị tịch thu.
Ban hành kèm theo Nghị định số
486-TTg ngày 04-11-1958 để thay thế cho bản điều lệ số 587-TTg ngày 24-9-1955.
Nghị định 486-TTg năm 1958 về bản điều lệ quản lý mậu dịch tiểu ngạch nhân dân trong khu vực biên giới Việt – Trung do Thủ Tướng Chính Phủ ban hành.
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Nghị định 486-TTg ngày 04/11/1958 về bản điều lệ quản lý mậu dịch tiểu ngạch nhân dân trong khu vực biên giới Việt – Trung do Thủ Tướng Chính Phủ ban hành.
5.315
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|