|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
149/2005/QĐ-TTG
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
20/06/2005
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG
CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 149/2005/QĐ-TTG
|
Hà Nội; ngày
20 tháng 6 năm 2005
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC THỰC HIỆN THÍ ĐIỂM THỦ TỤC HẢI QUAN ĐIỆN TỬ
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Hải quan ngày 29 tháng 6 năm 2001;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.Cho phép thực hiện
thí điểm thủ tục hải quan điện tử với các nội dung chính sau:
1. Mục tiêu thực hiện thí điểm:
từng bước cải cách hoạt động nghiệp vụ hải quan theo hướng phù hợp với chuẩn mực
của hải quan hiện đại trong khu vực và thế giới; chuyển đổi từ thủ tục hải quan
thủ công sang thủ tục hải quan điện tử; tổng kết, rút kinh nghiệm để hoàn thiện
quy trình thủ tục hải quan điện tử.
2. Đối tượng doanh nghiệp và loại
hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu được thực hiện thí điểm: Bộ Tài chính lựa chọn một
số doanh nghiệp và loại hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu đáp ứng các yêu cầu cần
thiết để thực hiện thí điểm thủ tục hải quan điện tử.
3. Thời gian,
địa điểm thực hiện thí điểm:
a) Giai đoạn I (năm 2005)
Tổ chức thực hiện thí điểm thủ tục
hải quan điện tử tại Cục Hải quan thành phố Hồ Chí Minh và Cục Hải quan thành
phố Hải Phòng.
b) Giai đoạn II (từ ngày 01/01/2006
đến ngày 30/8/2006)
- Sơ kết, đánh giá kết quả thực
hiện thí điểm giai đoạn I.
- Lựa chọn thêm một số Cục Hải
quan tỉnh, thành phố có đủ điều kiện để thực hiện thí điểm thủ tục hải quan điện
tử.
c) Giai đoạn 3 (từ tháng 9/2006
đến tháng 02/2007)
Tổng kết, đánh giá, báo cáo Thủ
tướng Chính phủ kết quả thực hiện thí điểm.
Điều 2.Thủ
tục hải quan điện tử thực hiện thí điểm gồm các nội dung sau:
1. Thủ tục hải quan được thực hiện
bằng các phương tiện điện tử thông qua hệ thống xử lý dữ liệu điện tử của cơ
quan hải quan.
2. Hồ sơ hải quan điện tử bảo đảm
sự toàn vẹn, có khuôn dạng chuẩn và có giá trị pháp lý như hồ sơ hải quan giấy.
3. Thực hiện các quy định về việc
người khai hải quan được tự khai, tự nộp thuế và các khoản thu khác. áp dụng
hình thức nộp hàng tháng đối với lệ phí làm thủ tục hải quan.
4. Cơ quan hải quan thực hiện thủ
tục hải quan trên cơ sở hồ sơ hải quan điện tử do doanh nghiệp gửi tới; quyết định
thông quan dựa trên hồ sơ điện tử do doanh nghiệp khai; quyết định việc kiểm
tra hải quan dựa trên kết quả phân tích thông tin từ cơ sở dữ liệu của hải quan
và các nguồn thông tin khác.
Điều 3.Trách
nhiệm của doanh nghiệp thực hiện thủ tục hải quan điện tử:
1. Khai và thực hiện thủ tục hải
quan điện tử thông qua hệ thống xử lý dữ liệu điện tử hải quan.
2. Tự khai và tự nộp thuế theo
quy định của pháp luật về hải quan và thuế.
3. Nộp lệ phí hải quan hàng
tháng.
4. Chịu trách nhiệm trước pháp luật
về sự chính xác và trung thực của nội dung đã khai và các chứng từ đã nộp, xuất
trình cho cơ quan hải quan, sự thống nhất về nội dung giữa hồ sơ hải quan giấy
và hồ sơ hải quan điện tử.
5. Lưu giữ hồ sơ hải quan, sổ
sách, chứng từ kế toán và các chứng từ khác có liên quan đến hàng hoá xuất khẩu,
nhập khẩu đã được thông quan trong thời hạn 5 năm, kể từ ngày đăng ký tờ khai hải
quan; xuất trình hồ sơ, cung cấp thông tin, chứng từ có liên quan khi cơ quan hải
quan yêu cầu kiểm tra theo quy định (kể cả ở dạng giấy và dạng điện tử).
Điều 4.Tổng cục Hải quan
có nhiệm vụ tổ chức bộ máy chuyên sâu để thực hiện hiệu quả thủ tục hải quan điện
tử:
1. Tuyên truyền, hỗ trợ các
doanh nghiệp tham gia thí điểm thủ tục hải quan điện tử hiểu và thực hiện đúng
các quy định của pháp luật về hải quan và thủ tục hải quan điện tử theo quy định
của Quyết định này.
2. Theo dõi việc thực hiện thủ tục
hải quan điện tử của các doanh nghiệp tham gia thí điểm thủ tục hải quan điện tử;
thông báo, nhắc nhở hoặc xử lý theo quy định của pháp luật đối với các trường hợp
vi phạm.
3. Kiểm tra và xử lý kịp thời
theo thẩm quyền các hành vi vi phạm pháp luật về hải quan.
4. Đào tạo và đào tạo lại nghiệp
vụ hải quan phù hợp để thực hiện thí điểm thủ tục hải quan điện tử. Đẩy mạnh việc
áp dụng công nghệ tin học trong hoạt động quản lý của hải quan.
Điều 5.Trách nhiệm của Bộ
Tài chính:
1. Ban hành văn bản hướng dẫn thực
hiện Quyết định này; đề ra các biện pháp ngăn ngừa, hạn chế tình trạng lợi dụng
thủ tục hải quan điện tử để gian lận, trốn thuế.
2. Chủ trì, phối hợp với Bộ
Thương mại, Bộ Công an, Bộ Bưu chính, Viễn thông, Bộ Giao thông vận tải và các
Bộ, ngành liên quan khác trong việc tổ chức thực hiện thí điểm thủ tục hải quan
điện tử.
3. Chỉ đạo, kiểm tra cơ quan hải
quan trong việc tổ chức thực hiện các nội dung quy định tại Điều 3 Quyết định
này.
4. Đề xuất, ban hành các cơ chế,
chính sách cần thiết cho việc triển khai chính thức thủ tục hải quan điện tử
trong phạm vi cả nước.
5. Bảo đảm các điều kiện cần thiết
về hạ tầng công nghệ thông tin, cơ chế, chính sách khuyến khích các tổ chức, cá
nhân thực hiện thủ tục hải quan điện tử.
Điều 6.Các cơ quan, doanh
nghiệp, tổ chức có trách nhiệm cung cấp thông tin liên quan đến các doanh nghiệp
tham gia thí điểm thủ tục hải quan điện tử theo đề nghị của cơ quan hải quan;
các cơ quan chức năng phối hợp với cơ quan hải quan xử lý các vướng mắc, những
trường hợp vi phạm pháp luật về hải quan và các quy định tại Quyết định này.
Điều 7.Quyết định này có
hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 149/2005/QĐ-TTg về việc thực hiện thí điểm thủ tục hải quan điện tử do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
149/2005/QD-TTg
|
Hanoi, June 20, 2005
|
DECISION ON THE PILOT
IMPLEMENTATION OF E-CUSTOMS PROCEDURES THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the June 29, 2001 Customs Law;
At the proposal of the Minister of Finance, DECIDES: Article 1.- To permit the
pilot implementation of e-customs procedures with the following major contents: 1. Objectives of the pilot
implementation: To step by step renew customs operations in conformity with
modern customs standards in the region and the world; to shift from manual
customs procedures to e-customs procedures; to review and draw experience so as
to perfect the process of e-commerce procedures. 2. Enterprises and import and
export goods entitled to the pilot implementation: The Ministry of Finance
shall select some enterprises and categories of import and export goods, that meet
requirements necessary for the pilot implementation of e-customs procedures. 3. Time and venue of the pilot
implementation: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. To organize the pilot
implementation of e-customs procedures at the Customs Departments of Ho Chi Minh city and Hai Phong city. b/ Phase II (from January 1,
2006 to August 30, 2006) - To preliminarily review and
evaluate the results of the pilot implementation in phase I. - To select some other
provincial/municipal Customs Departments qualified for the pilot implementation
of e-customs procedures. c/ Phase III (from September
2006 to February 2007) To review, evaluate and report
to the Prime Minister on the results of the pilot implementation. Article 2.- Pilot
implementation of e-customs procedures covers the following contents: 1. Customs procedures shall be
carried out by electronic means through the electronic data processing system
of customs offices. 2. The e-customs dossiers are
ensured in their integrity with standardized forms and legal validity like
paper customs dossiers. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. Customs offices shall carry
out customs procedures on the basis of e-customs dossiers filed by enterprises;
make decisions on customs clearance on the basis of e-dossiers declared by
enterprises; make decisions on customs inspection based on the results of
analyzing information from their database and other information sources. Article 3.-
Responsibilities of enterprises carrying out e-customs procedures: 1. To declare and carry out
e-customs procedures through the e-customs data processing system. 2. To declare and pay taxes by
themselves according to the provisions of law on customs and taxes. 3. To pay customs fees monthly. 4. To bear responsibility before
law for the accuracy and truthfulness of declared contents, vouchers submitted
or produced to customs offices as well as the consistency of contents between
the paper customs dossiers and their e-customs dossiers. 5. To archive customs dossiers,
accounting books and vouchers and other vouchers related to import or export
goods already cleared from customs procedures for a duration of five years
counting from the date of registration of customs declarations; to produce
dossiers, supply relevant information and vouchers (in both paper and
electronic forms) when so requested by customs offices according to
regulations. Article 4.- The General
Department of Customs shall have to organize a specialized apparatus so as to
efficiently carry out e-customs procedures: 1. To propagate and support
enterprises engaged in the pilot implementation of e-customs procedures to
understand and strictly comply with the provisions of law on customs and
e-customs procedures provided for in this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. To inspect and handle in time
according to its competence acts of violating law on customs. 4. To provide suitable training
and re-training on customs operations for pilot implementation of e-customs
procedures. To step up the application of information technology to customs
management activities. Article 5.-
Responsibilities of the Ministry of Finance 1. To promulgate documents
guiding the implementation of this Decision; to work out measures to prevent
and restrict the abuse of e-customs procedures for tax fraudulence or evasion. 2. To assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Trade, the Ministry of
Public Security, the Ministry of Post and Telematics, the Ministry of Transport
and concerned ministries and branches in, organizing the pilot implementation
of e-customs procedures. 3. To direct and inspect customs
offices in organizing the realization of contents defined in Article 3 of this
Decision. 4. To propose and promulgate
mechanisms and policies necessary for the official implementation of e-customs
procedures nationwide. 5. To ensure necessary
conditions on information technology infrastructures, mechanisms and policies
to encourage organizations and individuals to carry out e-customs procedures. Article 6.- Agencies,
enterprises and organizations shall have to supply information related to
enterprises engaged in the pilot implementation of e-customs procedures at the
request of customs offices; functional agencies shall coordinate with customs
offices in settling problems and handling cases of violating the legislation on
customs and the provisions of this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the Government-attached agencies, and
the presidents of the provincial/municipal People’s Committees shall have to
implement this Decision. PRIME
MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 149/2005/QĐ-TTg về việc thực hiện thí điểm thủ tục hải quan điện tử do Thủ tướng Chính phủ ban hành
7.953
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|