|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
10175/BTC-TST
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Phụng
|
Ngày ban hành:
|
31/07/2007
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
---------
|
Số: 10175/BTC-CST
Về việc thuế suất thuế GTGT
|
Hà
Nội, ngày 31 tháng 7 năm 2007
|
Kính
gửi: Công ty liên doanh vận tải hỗn hợp Việt Nhật số 1
(104 Thái Thịnh - Quận Đống Đa – Hà Nội)
Bộ Tài chính nhận được công văn
số 546/CV-CT ngày 21/6/2007 của Công ty liên doanh vận tải hỗn hợp Việt Nhật số
l đề nghị hướng dẫn về thuế suất thuế giá trị gia tăng đối với một số dịch vụ
cung cấp cho doanh nghiệp chế xuất. Về vấn đề này, Bộ Tài chính có ý kiến như
sau:
Tại Điểm l, Mục
II, Phần B Thông tư 32/2007/TT-BTC ngày 9/4/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn
thi hành Nghị định số 158/2003/NĐ-CP ngày 10/12/2003, Nghị định số 148/2004/NĐ-CP
ngày 23/7/2004 và Nghị định số 156/2005/NĐ-CP ngày 5/12/2005 của Chính phủ quy
định chi tiết thi hành Luật thuế giá trị gia tăng và Luật sửa đổi, bổ sung một
số điều của Luật thuế giá trị gia tăng có quy định: Hàng hoá, dịch vụ xuất khẩu...
Dịch vụ xuất khẩu và dịch vụ cung cấp cho doanh nghiệp chế xuất để sử dụng cho
sản xuất kinh doanh của doanh nghiệp chế xuất, trừ các dịch vụ sử dụng cho tiêu
dùng cá nhân (dịch vụ vận chuyển đưa đón công nhân, cung cấp suất ăn cho công
nhân của doanh nghiệp chế xuất...) áp dụng thuế suất thuế GTGT 0%.
Chi phí vận chuyển đưa đón nhân
viên của doanh nghiệp chế xuất và chi phí thuê căn hộ cho cán bộ làm việc cho
doanh nghiệp chế xuất thực chất là một phần chi phí tiền lương doanh nghiệp phải
trả cho người lao động theo hợp đồng lao động thay vì trả tiền cho người lao động
và người lao động tự trả chi phí về phương tiện đi lại và thuê nhà để ở. Do đó,
những khoản chi phí này được tính vào chi phí hợp lý khi xác định thu nhập chiu
thuế.
Vì vậy, căn cứ vào hướng dẫn nêu
trên, trường hợp Công ty thực hiện cung cấp các dịch vụ: vận chuyển đưa đón
công nhân của doanh nghiệp chế xuất; cho người Nhật (làm việc trong doanh nghiệp
chế xuất) thuê căn hộ (không phân biệt Công ty ký hợp đông với cá nhân hay với
doanh nghiệp chế xuất) thì các dịch vụ này không thuộc diện áp dụng thuế suất
thuế GTGT 0%. Công ty thực hiện kê khai, nộp thuế đối với dịch vụ vận chuyển
theo mức thuế suất thuế GTGT là 5%; đối với hoạt động cho thuê nhà theo mức thuế
suất thuế GTGT là 10%.
Bộ Tài chính trả lời để Công ty
biết và thực hiện./.
|
BỘ
TÀI CHÍNH
Nguyễn Văn Phụng
|
Official Dispatch No. 10175/BTC-CST of July 31, 2007, on value-added tax rates
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No. 10175/BTC-CST
On value-added tax
rates
|
Hanoi, July 31, 2007
|
To: Vietnam-Japan Mixed Transportation
Joint-Venture Company No. 1
(104 Thai Thinh street, Dong Da district, Hanoi) The Ministry of Finance received Official Letter No.
546/CV-CT of June 21, 2007, from Vietnam-Japan Mixed Transportation
Joint-Venture Company No. 1, requesting the guidance on value-added tax (VAT)
rates of a number of services provided to export-processing enterprises.
Concerning this issue, the Ministry of Finance gives the following opinions: Point 1, Section II, Part B of the Finance Ministry’s
Circular No. 32/2007/TT-BTC of April 9, 2007, guiding the implementation of
the Government’s Decree No. 158/2003/ND-CP of December 10, 2003, Decree No.
148/2004/ND-CP of July 23, 2004, and Decree No. 156/2005/ND-CP of December 5,
2005, detailing the implementation of the VAT Law and the Law Amending and
Supplementing a number of Articles of the VAT Law, stipulates: Exported goods
and services..., Exported services and services provided to export-processing
enterprises for their production and business activities, excluding services
for personal consumption (such as transportation of workers, supply of food
rations for workers of export-processing enterprises, etc.), are subject to the
VAT rate of 0%. Actually, the expense for transportation of workers of
export-processing enterprises and the expense for lease of apartments for
officers working for these enterprises constitute part of salary expenses which
the enterprises have to pay to laborers under labor contracts, instead of
paying money to laborers while laborers paying by themselves expenses for
travel and accommodation. Therefore, these expenses are accounted as reasonable
expenses in the determination of taxable incomes. So, based on the above guidance, if the Company provides
services of: transportation of workers of export-processing enterprises and
lease of apartments to Japanese officers (working in export-processing
enterprises) (regardless of whether it signs contracts with individuals or
export-processing enterprises), these services are not subject to the VAT rate
of 0%. The Company shall declare and pay VAT at the rate of 5% for the
transportation service, and 10% for the lease service. The Ministry of Finance gives the above reply to the Company
for information and compliance. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Official Dispatch No. 10175/BTC-CST of July 31, 2007, on value-added tax rates
1.366
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|