|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
36/2006/QĐ-BTM
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Thương mại
|
|
Người ký:
|
Phan Thế Ruệ
|
Ngày ban hành:
|
15/12/2006
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
THƯƠNG MẠI
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do
– hạnh phúc
|
Số:
36/2006/QĐ-BTM
|
Hà
Nội, ngày 15 tháng 12 năm 2006
|
BỘ
TRƯỞNG BỘ THƯƠNG MẠI
Căn cứ Nghị định số
29/2004/NĐ-CP ngày 16 tháng 01 năm 2004 của Chính phủ quy định chức năng,
nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Thương mại;
Căn cứ Nghị định số 99/2003/NĐ-CP ngày 28 tháng 8 năm 2003 của Chính phủ về việc
ban hành Quy chế Khu công nghệ cao;
Sau khi trao đổi, thống nhất với các Bộ Tài chính, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ
Khoa học và Công nghệ;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Xuất Nhập khẩu,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều
1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy
chế hoạt động Khu bảo thuế trong Khu công nghệ cao.
Điều
2. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau
15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Chủ tịch nước, Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng TW và Ban Kinh tế TW;
- Viện KSND tối cao;
- Tòa án ND tối cao;
- Cơ quan TW của các Đoàn thể;
- Bộ Tư pháp (Cục Kiểm tra Văn bản);
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Các Sở Thương mại; Sở Thương mại Du lịch;
- Bộ Thương mại: Bộ trưởng, các Thứ trưởng, các Vụ, Cục, các đơn vị trực thuộc;
- Ban Quản lý KCNC thành phố Hồ Chí Minh;
- Ban Quản lý KCNC Hòa Lạc;
- Lưu: VT, XNK.
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Phan Thế Ruệ
|
HOẠT
ĐỘNG CỦA KHU BẢO THUẾ TRONG KHU CÔNG NGHỆ CAO
(Ban hành kèm theo Quyết định số 36/2006/QĐ-BTM ngày 15 tháng 12 năm 2006
của Bộ trưởng Bộ Thương mại)
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Quy chế này quy định hoạt
động của Khu bảo thuế Khu công nghệ cao (sau đây gọi tắt là Khu bảo thuế).
Điều
2. Các hoạt động trong Khu bảo thuế
Khu bảo thuế là khu phi
thuế quan, có địa lý ranh giới xác định bằng tường rào cứng, bảo đảm ngăn cách
các hoạt động trong Khu bảo thuế với các khu chức năng trong Khu công nghệ cao
và nội địa Việt Nam, có cổng và đặt trạm Hải quan để giám sát, kiểm tra, làm thủ
tục Hải quan đối với hàng hóa ra vào. Trong khu bảo thuế có các hoạt động:
- Sản xuất, gia công, chế
biến hàng hóa;
- Mua bán hàng hóa quốc
tế;
- Dịch vụ logistics;
- Hội chợ, triển lãm
thương mại;
- Trưng bày, giới thiệu
hàng hóa dịch vụ.
Điều
3. Thành lập Khu bảo thuế
Việc thành lập Khu bảo
thuế do Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi có
Khu công nghệ cao quyết định sau khi thỏa thuận với Bộ Thương mại và Bộ Tài
chính.
Điều
4. Đối tượng được phép hoạt động trong Khu bảo thuế
1. Các đối tượng hoạt động
trong Khu bảo thuế (sau đây gọi tắt là doanh nghiệp Khu bảo thuế) bao gồm:
- Thương nhân Việt Nam;
- Chi nhánh, văn phòng đại
diện của thương nhân Việt Nam;
- Chi nhánh, văn phòng đại
diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam.
2. Quyền tham gia các hoạt
động kinh doanh của những đối tượng quy định tại khoản 1 của điều này được thực
hiện theo các quy định của Luật Thương mại và các quy định pháp luật liên quan.
Điều
5. Cư trú trong Khu bảo thuế
Trong Khu bảo thuế không
có dân cư (kể cả người nước ngoài) thường trú hoặc tạm trú trừ trường hợp cán bộ,
công nhân viên của doanh nghiệp Khu bảo thuế được tạm trú qua đêm vì phải làm
việc tại Khu bảo thuế và phải được Ban quản lý Khu công nghệ cao cho phép.
Chương
2:
CÁC QUY ĐỊNH ÁP DỤNG CHO KHU BẢO THUẾ
Điều
6. Quan hệ trao đổi hàng hóa, dịch vụ
1. Quan hệ trao đổi hàng
hóa, dịch vụ giữa Khu bảo thuế với các khu chức năng khác trong Khu công nghệ
cao và thị trường nội địa là quan hệ xuất khẩu, nhập khẩu theo các quy định của
pháp luật Việt Nam về Hải quan, thuế và xuất khẩu, nhập khẩu.
2. Các hoạt động kinh
doanh quy định tại Điều 2 Quy chế này phải tuân thủ các quy định của pháp luật
có liên quan của Việt Nam về hàng hóa, dịch vụ cấm kinh doanh, kinh doanh có điều
kiện và hạn chế kinh doanh.
3. Chế độ thuế đối với
hàng hóa là vật dụng, văn phòng phẩm, lương thực thực phẩm và các hàng hóa khác
đưa vào Khu bảo thuế để phục vụ cho sinh hoạt và bộ máy văn phòng của doanh
nghiệp Khu bảo thuế sẽ thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Tài chính.
Điều
7. Vận chuyển hàng hóa
Hàng hóa xuất khẩu, nhập
khẩu vận chuyển vào, ra Khu bảo thuế phải chịu sự kiểm tra giám sát của cơ quan
Hải quan theo quy định của Luật Hải quan và các quy định khác của pháp luật có
liên quan.
Điều
8. Nghĩa vụ về thuế
Các doanh nghiệp Khu bảo
thuế thực hiện các nghĩa vụ thuế theo hướng dẫn của Bộ Tài chính.
Điều
9. Quản lý việc ra, vào Khu bảo thuế
1. Chỉ những cán bộ,
công nhân viên của doanh nghiệp Khu bảo thuế và đối tác, khách mời của doanh
nghiệp Khu bảo thuế được ra vào Khu bảo thuế.
2. Ban Quản lý Khu Công
nghệ cao phối hợp với Hải quan Khu bảo thuế ban hành quy định quản lý ra vào,
đi lại và các sinh hoạt khác trong Khu bảo thuế.
Điều
10. Các chế độ quản lý nhà nước khác
1. Các doanh nghiệp Khu
bảo thuế chịu sự quản lý nhà nước khác về môi trường, phòng cháy chữa cháy, vệ
sinh, quản lý lao động, an ninh trật tự theo các quy định hiện hành của pháp luật
Việt Nam.
2. Ban Quản lý Khu công
nghệ cao là cơ quan quản lý nhà nước trực tiếp mọi hoạt động của Khu bảo thuế.
Ban quản lý phối hợp với các cơ quan nhà nước hữu quan theo thẩm quyền quản lý,
thanh tra, kiểm tra hoạt động của các doanh nghiệp Khu bảo thuế theo quy định của
pháp luật.
Điều
11. Ưu đãi đối với doanh nghiệp Khu bảo thuế
Ngoài những ưu đãi quy định
trong quy chế này, các doanh nghiệp Khu bảo thuế được hưởng các ưu đãi theo quy
định hiện hành áp dụng cho doanh nghiệp Khu công nghệ cao.
Chương
3:
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều
12. Xây dựng quy chế quản lý
Căn cứ những quy định
nêu trong Quy chế này và các quy định pháp luật có liên quan, Ban Quản lý Khu
công nghệ cao có trách nhiệm xây dựng Quy chế cụ thể về tổ chức, quản lý Khu bảo
thuế trình Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi có Khu
công nghệ cao phê duyệt.
Điều
13. Các quy định liên quan
Những quy định khác liên
quan đến hoạt động của doanh nghiệp Khu bảo thuế không quy định trong Quy chế
này được thực hiện theo Quy chế Khu công nghệ cao và các văn bản quy phạm pháp
luật có liên quan của Việt Nam và các Điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc
gia nhập./.
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Phan Thế Ruệ
|
Quyết định 36/2006/QĐ-BTM Ban hành Quy chế hoạt động của Khu bảo thuế trong Khu công nghệ cao do Bộ trưởng Bộ Thương mại ban hành
THE MINISTRY
OF TRADE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No. 36/2006/QD-BTM
|
Hanoi, December
15, 2006
|
DECISION PROMULGATING THE OPERATION REGULATION OF
BONDED ZONES IN HI-TECH PARKS THE MINISTER OF TRADE Pursuant to the Government's Decree No.
29/2004/ND-CP of January 16, 2004, defining the functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Trade;
Pursuant to the Government's Decree No. 99/2003/ND-CP of August 28, 2003,
promulgating the Regulation on Hi-Tech Parks;
After consulting the Ministry of Finance, the Ministry of Planning and
Investment and the Ministry of Science and Technology;
At the proposal of the director of the Import and Export Department, DECIDES: Article
1.- To promulgate
together with this Decision the Operation Regulation of bonded zones in hi-tech
parks. Article 2.- This
Decision takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO." ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE
MINISTER OF TRADE
VICE MINISTER
Phan The Rue OPERATION REGULATION OF BONDED ZONES IN HI-TECH PARKS
(Promulgated together with the Trade Minister's Decision No.
36/2006/QD-BTM of December 15, 2006) Chapter I GENERAL PROVISIONS Article
1.- Governing scope This Regulation provides for the operation of
bonded zones in hi-tech parks (below referred to as bonded zones for short). Article 2.- Activities in a bonded zone ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Goods production and processing; - International goods purchase and sale; - Logistics services; - Trade fairs and exhibitions; - Goods and service display and introduction. Article 3.- Establishment of a bonded zone The establishment of a bonded zone shall be
decided by the president of the People's Committee of the province or centrally
run city where a hi-tech park is located after consulting the Ministry of Trade
and the Ministry of Finance. Article 4.- Entities entitled to operate in a bonded zone 1. Entities operating in a bonded zone (below
referred to as bonded zone enterprises for short) include: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Branches and representative offices of
Vietnamese traders; - Branches and representative offices of
Vietnam-based foreign traders. 2. The right of the subjects defined in Clause 1
of this Article to engage in business activities shall comply with the
provisions of the Commercial Law and relevant laws. Article 5.- Residence in a bonded zone Except for officials and employees of bonded
zone enterprises who are permitted by the Hi-Tech Park Management Board to stay
overnight in the zone to work, no inhabitants (even foreigners) may permanently
or temporarily reside in a bonded zone. Chapter II PROVISIONS APPLICABLE TO
BONDED ZONES Article
6.- Goods and service exchange 1. Goods and service exchange relations between
a bonded zone and other functional areas in a hi-tech park and the domestic
market are import and export relations under the provisions of Vietnamese law
on customs, taxation, import and export. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. Taxes on tools, stationery, food, foodstuff
and other goods brought into a bonded zone in service of daily-life activities
and offices of bonded zone enterprises shall be guided by the Finance Ministry. Article 7.- Goods transportation Imported and exported goods which are
transported into or out of a bonded zone are subject to customs inspection and
supervision in accordance with the Customs Law and other relevant laws. Article 8.- Tax obligations Bonded zone enterprises shall fulfill tax
obligations under the Finance Ministry's guidance. Article 9.- Management of entry into and exit from bonded
zones 1. Only officials and employees of bonded zone
enterprises and partners and guests of those enterprises may enter and exit the
bonded zone. 2. The Hi-Tech Park Management Board shall
coordinate with the bonded zone's customs office in promulgating regulations on
the management of entry into, exit from, travel and other activities in, the
bonded zone. Article 10.- Other regulations on state management ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. The Hi-Tech Park Management Board shall
directly perform the state management of all activities of a bonded zone. The
Management Board shall coordinate with concerned state agencies in managing,
inspecting and examining according to their competence activities of bonded
zone enterprises in accordance with law. Article 11.- Preferences for bonded zone enterprises Apart from the preferences mentioned in this
Regulation, bonded zone enterprises are also entitled to other preferences
applicable to hi-tech park enterprises according to current regulations. Chapter III IMPLEMENTATION PROVISIONS Article
12.- Elaboration of management regulations Based on the provisions of this Regulation and
relevant laws, the Hi-Tech Park Management Boards shall elaborate specific
regulations on the organization and management of bonded zones and submit them
to the People's Committees of the provinces or centrally run cities where the
hi-tech parks are located for approval. Article 13.- Relevant provisions Other provisions related to the operation of
bonded zone enterprises which are not mentioned in this Regulation shall comply
with the Hi-Tech Park Regulation, Vietnamese relevant legal documents and
treaties to which Vietnam has signed or acceded.
Quyết định 36/2006/QĐ-BTM ngày 15/12/2006 Ban hành Quy chế hoạt động của Khu bảo thuế trong Khu công nghệ cao do Bộ trưởng Bộ Thương mại ban hành
4.781
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|