|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
163/2000/QĐ-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trần Văn Tá
|
Ngày ban hành:
|
09/10/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
163/2000/QĐ-BTC
|
Hà
Nội, ngày 09 tháng 10 năm 2000
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH SỐ 163/2000/QĐ-BTC NGÀY 09 THÁNG
10 NĂM 2000 VỀ VIỆC GIAO NHIỆM VỤ QUẢN LÝ QUỸ HỖ TRỢ SẮP XẾP VÀ CỔ PHẦN HOÁ
DOANH NGHIỆP NHÀ NƯỚC CHO CÁC ĐƠN VỊ THUỘC BỘ VÀ TRỰC THUỘC BỘ
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Nghị định số 178/CP
ngày 28/10/1994 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của Bộ
Tài chính;
Căn cứ Quyết định số 177/1999/QĐ-TTg ngày 30/8/1999 của Thủ tướng Chính phủ
về tổ chức và hoạt động của Quỹ hỗ trợ sắp xếp và cổ phần hoá doanh nghiệp nhà
nước;
Căn cứ Quyết định số 95/2000/QĐ-BTC ngày 9/6/2000 của Bộ trưởng Bộ Tài chính
về việc ban hành Quy chế quản lý, thu nộp và sử dụng Quỹ hỗ trợ sắp xếp và cổ
phần hoá doanh nghiệp nhà nước;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Tài chính doanh nghiệp, Vụ trưởng Vụ Ngân sách
và Tổng giám đốc Kho bạc Nhà nước,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1:
Giao cho Cục Tài chính doanh nghiệp thực hiện những nhiệm vụ sau:
1. Giúp Bộ trưởng Bộ Tài chính
thực hiện chức năng quản lý Nhà nước đối với hoạt động của hệ thống Quỹ hỗ trợ
và sắp xếp doanh nghiệp trong cả nước trên các lĩnh vực:
a. Hướng dẫn và giám sát việc quản
lý và sử dụng Quỹ theo đúng quy định của Nhà nước.
b. Tổng hợp báo cáo Bộ trưởng Bộ
Tài chính kế hoạch thu và sử dụng nguồn Quỹ các cấp, phương án điều hành nguồn
Quỹ trong phạm vi toàn quốc.
c. Cân đối các khoản thu, chi của
Quỹ trong phạm vi toàn quốc, xây dựng kế hoạch cấp bổ sung từ Ngân sách cho Quỹ
trình Bộ trưởng Bộ Tài chính phê duyệt.
d. Thực hiện việc điều hoà nguồn
quỹ theo phương án được Bộ trưởng Bộ Tài chính phê duyệt.
đ. Tổ chức kiểm tra tình hình quản
lý và sử dụng Quỹ ở các địa phương, các Tổng công ty 91. Định kỳ (tháng, quý,
năm) tổng hợp tình hình quản lý và sử dụng Quỹ của 3 cấp ( Trung ương, địa
phương, Tổng công ty 91) báo cáo Bộ trưởng Bộ Tài chính.
e. Kiểm tra báo cáo quyết toán
thu - chi hàng năm Quỹ của các địa phương và các Tổng Công ty 91. Tổng hợp quyết
toán thu - chi của hệ thống Quỹ trình Bộ trưởng Bộ Tài chính phê duyệt để báo
cáo Thủ tướng Chính phủ.
2. Giúp Bộ trưởng Bộ Tài chính
trực tiếp quản lý, điều hành Quỹ hỗ trợ sắp xếp và cổ phần hoá doanh nghiệp nhà
nước (bao gồm cả nguồn tài trợ của các tổ chức Quốc tế cho Quỹ).
a. Giám sát và phối hợp với các
Bộ, ngành đôn đốc các doanh nghiệp chuyển đổi sở hữu thuộc các Bộ, ngành Trung
ương quản lý nộp vào Quỹ các khoản thu của Quỹ theo chế độ..
b. Tiếp nhận và thẩm định các hồ
sơ đề nghị chi Quỹ của các Bộ, hoặc các doanh nghiệp gửi đến (bao gồm cả hồ sơ
đề nghị giữ lại tiền bán cổ phần của các Tổng Công ty 90) và trình Bộ trưởng Bộ
Tài chính ra quyết định xuất quỹ; thực hiện các thủ tục xuất Quỹ chi hỗ trợ cho
các doanh nghiệp được hưởng sau khi có Quyết định của Bộ trưởng Bộ Tài chính.
c. Kiểm tra, giám sát việc quản
lý và sử dụng nguồn Quỹ tại các doanh nghiệp được hỗ trợ và trợ cấp.
d. Tổ chức hạch toán và định kỳ
(quý, năm) báo cáo Bộ trưởng Bộ tài chính tình hình thu chi Quỹ.
đ. Thực hiện quyết toán thu chi
Quỹ hàng năm khi kết thúc niên độ kế toán.
3. Bộ trưởng Bộ Tài chính uỷ quyền
cho Cục trưởng Cục Tài chính doanh nghiệp ký Uỷ nhiệm chi Quỹ cho Kho bạc Nhà
nước để chuyển tiền cho các doanh nghiệp sau khi có Quyết định xuất Quỹ của Bộ
trưởng Bộ Tài chính..
Điều 2:
Kho bạc Nhà nước giúp Bộ trưởng Bộ Tài chính thực hiện những nhiệm vụ sau:
1. Hướng dẫn Quỹ hỗ trợ sắp xếp
và cổ phần hoá doanh nghiệp nhà nước các cấp mở và sử dụng tài khoản Quỹ.
2. Thực hiện việc điều hoà Quỹ
theo Quyết định Bộ trưởng Bộ Tài chính và Uỷ nhiệm chi của Cục trưởng Cục Tài
doanh nghiệp.
3. Chuyển tiền cho các đối tượng
được hưởng theo uỷ nhiệm chi của Cục trưởng Cục Tài chính doanh nghiệp.
4.. Định kỳ hàng tháng, hàng
quý, cuối năm xác nhận số phát sinh và số dư tiền gửi của Quỹ các cấp ( Trung
ương, địa phương, Tổng công ty 91) và thông báo cho Cục Tài chính doanh nghiệp
theo mẫu kèm theo.
5. Phối hợp với cơ quan quản lý
Quỹ để thực hiện quyết toán Quỹ.
Điều 3: Vụ
Ngân sách nhà nước có trách nhiệm căn cứ vào khả năng và nhu cầu chi tiêu của
Quỹ, bố trí nguồn trong cân đối Ngân sách hàng năm để cấp bổ sung cho Quỹ theo
quyết định của Bộ trưởng Bộ Tài chính.
Điều 4:
Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày ký. Cục trưởng Cục Tài chính doanh
nghiệp, Tổng giám đốc Kho bạc Nhà nước, Vụ trưởng Vụ Ngân sách nhà nước, Vụ trưởng
Vụ Tổ chức cán bộ và đào tạo, Chánh Văn phòng Bộ Tài chính, Thủ trưởng các đơn
vị liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 163/2000/QĐ-BTC về việc giao nhiệm vụ quản lý Quỹ hỗ trợ sắp xếp và cổ phần hoá doanh nghiệp Nhà nước cho các đơn vị thuộc Bộ và trực thuộc Bộ do Bộ trưởng Bộ tài chính ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No:
163/2000/QD-BTC
|
Hanoi, October 09, 2000
|
DECISION ASSIGNING THE TASK OF MANAGEMENT OF THE STATE-ENTERPRISE
RESTRUCTURE AND EQUITIZATION SUPPORT FUNDS TO UNITS UNDER AND ATTACHED TO THE
MINISTRY THE MINISTER OF FINANCE Pursuant
to the Government’s Decree No. 178/CP of October 28, 1994 on the
tasks, powers and organizational apparatus of the Ministry of Finance;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 177/1999/QD-TTg of August 30, 1999
on the organization and operation of the State Enterprise Restructure and
Equitization Support Funds;
Pursuant to Finance Minister’s Decision No. 95/2000/QD-BTC of June 9, 2000
issuing the Regulation on the management, collection, remittance and use of the
State Enterprise Restructure and Equitization Support Funds;
At the proposals of the director of the Enterprise Finance Department, the
director of the Budget Department and the General Director of the State
Treasury, DECIDES: Article 1.- To assign the
Enterprise Finance Department the following tasks: 1. To assist the Minister of Finance in
performing the function of State management over the operation of the system of
State Enterprise Restructure and Equalization Support Funds in the following
fields: a/ Guiding and supervising the management and
use of funds in strict accordance with the State’s
regulations. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. c/ Making balance of revenues and expenditures
of funds throughout the country, working out plans on supplementary allocations
to funds from the State budget and submitting them to the Minister of Finance
for approval. d/ Regulating the fund sources according to
plans approved by the Minister of Finance. e/ Organizing the inspection of the situation on
the management and use of funds in localities and Corporations 91. Periodically
(monthly, quarterly and annually), synthesizing the situation of the management
and use of funds of 3 levels (central, local and Corporation 91), and reporting
them to the Minister of Finance. f/ Checking reports on annual
revenue-expenditure final settlements of funds of localities and Corporations
91. Synthesizing revenue-expenditure final settlements of the fund system and
submitting them to the Minister of Finance for approval, so that the latter
shall report them to the Prime Minister. 2. To assist the Minister of Finance in directly
managing and administering the State Enterprise Restructure and Equitization
Support Funds (including aid to the funds from international organizations). a) Supervising and coordinating with the
ministries and branches in urging enterprises which have changed their forms of
ownership under the management of the ministries and central branches to remit
into the funds their revenues according to prescribed regime. b) Receiving and appraising dossiers requesting
expenditures from the funds sent from the ministries or enterprises (including
dossiers requesting to retain the proceeds from the sale of Corporations 90)
and submitting them to the Minister of Finance, so that the latter shall make
decisions on disbursement from funds; filling in procedures for disbursement
from funds to provide support for beneficiary enterprises after obtaining
decisions of the Minister of Finance. c) Inspecting and supervising the management and
use of fund sources at enterprises enjoying support and subsidies. d) Organizing the accounting and periodically
(quarterly and annually) reporting the situation on revenue-expenditure of the
funds to the Minister of Finance. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. The Minister of Finance authorizes the
director of the Enterprise Finance Department to sign authorized spending
orders for the State Treasury to transfer money to enterprises after obtaining
the Finance Minister’s decisions on
disbursement from the funds. Article 2.- The State
Treasury shall assist the Minister of Finance in performing the following
tasks: 1. Guiding the State Enterprise Restructure and
Equitization Support Funds of various levels in opening and using the funds’ accounts. 2. Regulating the funds under decisions of the
Minister of Finance and authorized spending orders of the Director of the
Enterprise Finance Department. 3. Transferring money to beneficiary subjects on
the authorized spending orders of the Director of the Enterprise Finance
Department. 4. Monthly, quarterly and annually certifying
the arising amount and the deposit balances of the funds at various levels
(central, local and Corporation 91) and notifying the Enterprise Finance
Department thereof . 5. Coordinating with the fund-managing agencies
in effecting final settlements of funds. Article 3.- The State
Budget Department shall, depending on the funds’
capability and spending demands, have to allocate capital in the annual State
budget balance in order to provide supplementary allocations to the funds under
decisions of the Minister of Finance. Article 4.- This Decision
takes effect after its signing. The director of the Enterprise Finance
Department, the General Director of State Treasury, the director of the State
Budget Department, the director of the Department for Organization, Personnel
and Training, the director of the Finance Ministry’s
Office and the heads of the concerned units shall have to implement this
Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE-MINISTER
Tran Van Ta
Quyết định 163/2000/QĐ-BTC ngày 09/10/2000 về việc giao nhiệm vụ quản lý Quỹ hỗ trợ sắp xếp và cổ phần hoá doanh nghiệp Nhà nước cho các đơn vị thuộc Bộ và trực thuộc Bộ do Bộ trưởng Bộ tài chính ban hành
4.844
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|