|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 64/1998/QĐ-TTg giảm tiền mua nhà ở cho một số đối tượng khi mua nhà đang ở, đang thuê thuộc sở hữu Nhà nước
Số hiệu:
|
64/1998/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
21/03/1998
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
64/1998/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 21 tháng 3 năm 1998
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
VIỆC GIẢM TIỀN MUA NHÀ Ở CHO MỘT SỐ ĐỐI TƯỢNG KHI MUA NHÀ Ở ĐANG THUÊ THUỘC SỞ
HỮU NHÀ NƯỚC
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Nghị định số 61/CP ngày 5 tháng 7 năm 1994 và Nghị định số 21/CP ngày
16 tháng 4 năm 1996 của Chính phủ;
Theo đề nghị của Trưởng ban Chỉ đạo Trung ương về chính sách nhà ở và đất ở;
Bộ trưởng các Bộ: Xây dựng, Tài chính, Lao động - Thương binh và Xã hội, Quốc
phòng; Tổng cục trưởng Tổng cục Địa chính và Trưởng ban Vật giá Chính phủ,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Những đối tượng
sau đây khi mua nhà ở đang thuê thuộc sở hữu Nhà nước theo quy định tại Nghị định
số 61/CP ngày 5 tháng 7 năm 1994 và Nghị định số 21/CP ngày 16 tháng 4 năm 1996
của Chính phủ thì được giảm tiền mua nhà ở theo quy định của Quyết định này:
1. Cán bộ, công chức, viên chức
hành chính, sự nghiệp, Đảng và đoàn thể hưởng lương từ Ngân sách Nhà nước;
2. Người hưởng lương từ Ngân
sách Nhà nước trong lực lượng vũ trang;
3. Hạ sĩ quan, chiến sĩ hưởng
sinh hoạt phí có thời gian hoạt động ở các chiến trường A, B, C, K;
4. Cán bộ công tác tại xã, phường
hưởng lương từ Ngân sách Nhà nước hoặc sinh hoạt phí theo định suất do Nhà nước
quy định;
5. Công nhân, viên chức làm việc
thường xuyên từ một năm trở lên trong các doanh nghiệp Nhà nước, các tổ chức,
đơn vị được phép hoạt động sản xuất kinh doanh, dịch vụ thuộc cơ quan hành
chính, sự nghiệp, lực lượng vũ trang, Đảng và đoàn thể;
6. Những đối tượng được quy định
tại các khoản 1, 2, 3, 5 của Điều này được cử sang làm việc trong các doanh
nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài, khu công nghiệp, khu chế xuất, các văn phòng đại
diện kinh tế, thương mại được thành lập và hoạt động tại Việt Nam, các cơ quan
đại diện ngoại giao, tổ chức quốc tế hoặc các tổ chức phi Chính phủ, cơ quan
thông tấn, báo chí, phát thanh, truyền hình nước ngoài đặt tại Việt Nam và các
đơn vị thuộc các thành phần kinh tế khác;
7. Người hưởng lương hưu, trợ cấp
mất sức lao động, trợ cấp tai nạn lao động hay bệnh nghề nghiệp, trợ cấp công
nhân cao su, trợ cấp bảo hiểm xã hội một lần, trợ cấp thôi việc trước và sau
khi có Quyết định số 111/HĐBT ngày 12 tháng 4 năm 1991 của Hội đồng Bộ trưởng
(nay là Chính phủ) hoặc trước và sau khi có Bộ Luật lao động;
8. Người hưởng lương trong lực
lượng vũ trang nhưng không đủ điều kiện hưởng lương hưu, trợ cấp mất sức lao động
hàng tháng mà hưởng trợ cấp phục viên hoặc xuất ngũ; những người phục viên trước
năm 1960;
9. Người có công với Cách mạng
được quy định tại Điều 1, Quyết định số 118/TTg ngày 27
tháng 2 năm 1996 của Thủ tướng Chính phủ.
Điều 2. Tiền mua nhà ở được
giảm như sau:
1. Mức tiền mua nhà ở được giảm
100.000 đồng cho mỗi năm công tác. Trường hợp có thời gian làm việc trong lực
lượng vũ trang thì mỗi năm công tác trong lực lượng vũ trang được giảm 180.000
đồng.
2. Mức tiền mua nhà ở được giảm
1 triệu đồng đối với người có công với Cách mạng mà không có năm công tác để
tính giảm. Trường hợp tổng số tiền được giảm tính theo năm công tác của người
có công với Cách mạng nhỏ hơn 1 triệu đồng thì được giảm 1 triệu đồng cho 1 người.
3. Số năm được tính để giảm tiền mua nhà ở là số năm công tác thực tế trong các
cơ quan, đơn vị thuộc khu vực Nhà nước quản lý tính đến thời điểm mua nhà. Khi
tính số năm công tác nếu có tháng lẻ dưới 6 tháng thì tính bằng nửa năm và trên
6 tháng thì tính bằng một năm.
4. Việc giảm tiền mua nhà ở theo
các mức nói trên không được tính trùng về thời gian, đối tượng. Mỗi đối tượng
chỉ được giảm một lần khi mua nhà ở đang thuê thuộc sở hữu Nhà nước.
5. Trong một hộ gia đình có nhiều
thành viên có tên trong cùng hợp đồng thuê nhà hoặc cùng hộ khẩu thường trú thuộc
diện được giảm tiền mua nhà thì được cộng số tiền mua nhà ở được giảm của từng
thành viên để tính tổng số tiền mua nhà ở được giảm của cả hộ gia đình, nhưng mức
giảm tối đa không được vượt quá tiền nhà (không bao gồm tiền sử dụng đất) trong
giá bán nhà.
Điều 3. Việc xác định đối
tượng thuộc diện được giảm tiền mua nhà ở và thời gian công tác thực tế để được
tính giảm, căn cứ vào giấy tờ hợp lệ như sau:
1. Người đang làm việc, thì cơ
quan quản lý người đó căn cứ vào hồ sơ cá nhân do cơ quan quản lý để xác nhận.
2. Người hưởng lương hưu, trợ cấp
mất sức lao động, trợ cấp tai nạn lao động hay bệnh nghề nghiệp, trợ cấp công
nhân cao su, do cơ quan bảo hiểm xã hội cấp quận, huyện xác nhận.
3. Người nghỉ việc hưởng trợ cấp
bảo hiểm xã hội một lần, trợ cấp thôi việc trước và sau khi có Quyết định số
111/HĐBT ngày 12/4/1991 của Hội đồng Bộ trưởng hoặc trước và sau khi có Bộ luật
Lao động, trợ cấp phục viên hoặc xuất ngũ thì Chính phủ vào quyết định nghỉ việc
hưởng trợ cấp; trường hợp mất quyết định nghỉ việc hưởng trợ cấp thì đối tượng
phải làm đơn kê khai đầy đủ quá trình công tác và có xác nhận của cơ quan, đơn
vị cũ.
4. Người có công với Cách mạng
thuộc diện được giảm mức 1 triệu đồng do Phòng Lao động - Thương binh và Xã hội
cấp quận, huyện xác nhận.
Điều 4. Quyết định này có
hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ký.
Điều 5. Những đối tượng
thuộc diện được giảm tiền mua nhà ở theo Quyết định này nhưng đã mua nhà ở đang
thuê thuộc sở hữu Nhà nước theo Nghị định số 61/CP ngày 5 tháng 7 năm 1994, Nghị
định số 21/CP ngày 16 tháng 4 năm 1996 của Chính phủ từ trước ngày Quyết định
này có hiệu lực thì xử lý như sau:
1. Nếu bên mua đã trả hết tiền thì
hoàn trả cho họ số tiền mua nhà được giảm theo Quyết định này.
2. Nếu bên mua chưa trả hết tiền
thì được tính số tiền mua nhà được giảm theo Quyết định này để trừ vào số tiền
mua nhà phải trả.
3. Không hoàn lại số tiền mua
nhà được giảm đối với trường hợp bên mua nhà của Nhà nước đã bán lại nhà cho đối
tượng khác.
Điều 6. Bộ Xây dựng và Bộ
Lao động - Thương binh và Xã hội chủ trì cùng Bộ Tài chính, Bộ Quốc phòng theo
dõi, đôn đốc và giải quyết theo thẩm quyền đối với các vướng mắc phát sinh
trong quá trình thực hiện Quyết định này.
Điều 7. Các Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban
nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết
định này.
Quyết định 64/1998/QĐ-TTg về việc giảm tiền mua nhà ở cho một số đối tượng khi mua nhà đang ở, đang thuê thuộc sở hữu Nhà nước do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME
MINISTER OF GOVERNMENT
-----
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No. 64/1998/QD-TTg
|
Hanoi, March
21, 1998
|
DECISION ON THE REDUCTION
OF THE PURCHASE PRICES OF RESIDENTIAL HOUSES FOR CERTAIN SUBJECTS WHEN THEY
PURCHASE STATE-OWNED RESIDENTIAL HOUSES BEING CURRENTLY LEASED TO THEM THE PRIME MINISTER Pursuant
to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to Decree No.61-CP of July 5, 1994 and Decree No.21-CP of April 16,
1996 of the Prime Minister;
At the proposals of the Chairman of the Central Steering Committee for
Residential House and Residential Land Policies; and of the Minister of
Construction, the Minister of Finance, the Minister of Labor, War Invalids and
Social Affairs, the Minister of Defense, the General Director of the National
Land Administration and the Director of the Government Pricing Committee, DECIDES: Article 1.-
The following subjects, when purchasing State-owned residential houses being
currently leased to them under Decree No.61-CP of July 5, 1994 and Decree
No.21-CP of April 16, 1996 of the Government, shall be entitled to the
reduction of purchase prices of such residential houses in accordance with
provisions of this Decision: 1. Officials and employees of the administrative
and non-business agencies and the Party as well as mass organizations, who are
salaried by the State budget; 2. Persons serving in the armed forces, who are
salaried by the State budget; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. Officials working in communes or wards who
are salaried by the State budget or entitled to allowance at certain levels set
by the State; 5. Workers and employees regularly working for
one year or more at State enterprises, licensed production and/or business
organizations and units of administrative and non-business agencies, armed
forces, the Party and mass organizations; 6. Subjects defined in Clauses 1, 2, 3 and 5 of
this Article, who are sent to work at foreign-invested enterprises, industrial
parks, export processing zones, economic and commercial representative offices
which are set up and operate in Vietnam, foreign diplomatic missions,
international organizations or non-governmental organizations, Vietnam-based
foreign news, press, radio or television agencies and units of other economic
sectors; 7. Persons entitled to pension, allowance for
loss of working capacity, labor accident or occupational disease allowance,
allowance for rubber-industry workers, lump-sum social insurance allowance,
severance allowance before and after the issuance of Decision No.111-HDBT of
April 12, 1991 of the Council of Ministers (now the Government) or before and
after the promulgation of the Labor Code; 8. Salaried persons in the armed forces, who are
not eligible for pension or monthly allowance for loss of working capacity but
enjoy demobilization allowance; and persons who were demobilized before 1960; 9. Persons with meritorious services to the
Revolution as defined in Article 1 of Decision No.118-TTg of February 27, 1996
of the Prime Minister. Article 2.-
The residential house purchase prices shall be reduced as follows: 1. The residential house purchase price shall be
reduced by VND 100,000 for each working year. For persons who once served in
the armed forces, a reduction of VND 180,000 for each year of service shall
apply. 2. The residential house purchase price shall be
reduced by VND 1,000,000 for a person who made meritorious services to the
Revolution without definite working years. In cases where the total reduction
amount for a person with meritorious services to the Revolution calculated
according to his/her working years is less than VND one million, he/she shall
be entitled to VND one-million reduction instead. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. The reduction of residential house purchase
price according to the above-said levels must not be calculated repeatedly for
the same time or the same subject. Each subject shall be entitled to the
reduction only once when he/she purchases the State-owned residential house
being currently leased to him/her. 5. For a family household with many members
having their names stated in the same house leasing contract or the same
permanent residence registration book, who are all entitled to the reduction of
house purchase price, the reduction amount enjoyed by each of these members
shall be aggregated into the total house purchase price reduction for the whole
family household. But the maximum reduction level must not exceed the
residential house price (excluding the land use levy) included in the house
selling price. Article 3.-
The determination of subjects eligible for the residential house purchase price
reduction and their actual working duration for calculating the reduction shall
be based on the following valid papers: 1. For working persons, the agencies managing
such persons shall base themselves on the personal records of such persons to
make the certification; 2. For persons enjoying pension, working
capacity loss allowance, labor accident allowance or occupational disease
allowance or allowance for rubber industry workers, the concerned social
insurance agency of district/urban district level shall make the certification; 3. For persons who have released themselves from
work and enjoyed the lump-sum social insurance allowance or severance allowance
before and after the issuance of Decision No.111-HDBT of April 12, 1991 of the
Council of Ministers or before and after the promulgation of the Labor Code, or
the demobilization allowance, the decisions on their work release and allowance
entitlement shall serve as basis; in case of loss of such decision, the subject
person shall have to make an application fully declaring his/her working
process with certification(s) by his/her former agency(ies) or unit(s). 4. For a person with meritorious services to the
Revolution who is entitled to VND one-million reduction, the Section of Labor,
War Invalids and Social Affairs of district/urban district level shall make the
certification. Article 4.-
This Decision takes effect 15 days after its signing. Article 5.-
The cases where the subjects, who are eligible for residential house purchase
price reduction under this Decision, have already purchased State-owned
residential houses previously leased to them according to Decree No.61-CP of
July 5, 1994 and Decree No.21-CP of April 16, 1996 of the Government before the
effective date of this Decision, shall be handled as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. If the purchaser has not fully paid, the
reduction amount shall be calculated according to this Decision and deducted
from the total amount he/she has to pay. 3. The house purchase price reduction amount
shall not be reimbursed to the purchaser if he/she has resold such house to
other person(s). Article
6.- The Ministry of Construction and the Ministry of Labor, War Invalids
and Social Affairs shall assume the prime responsibility and coordinate with
the Ministry of Finance and the Ministry of Defense in monitoring and urging
the implementation of this Decision and handling according to their respective
jurisdiction problems arising in the course of implementation of this Decision. Article 7.-
The ministries, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the
agencies attached to the Government, the presidents of the People's Committees
of the provinces and cities directly under the Central Government shall have to
implement this Decision. THE PRIME MINISTER OF
GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 64/1998/QĐ-TTg ngày 21/03/1998 về việc giảm tiền mua nhà ở cho một số đối tượng khi mua nhà đang ở, đang thuê thuộc sở hữu Nhà nước do Thủ tướng Chính phủ ban hành
9.685
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|