|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
206/2003/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
07/10/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
206/2003/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 07 tháng 10 năm 2003
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 206/2003/QĐ-TTG NGÀY 07 THÁNG 10 NĂM 2003 VỀ VIỆC SỬA ĐỔI,
BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUY CHẾ VỀ CỬA HÀNG KINH DOANH HÀNG MIỄN THUẾ BAN HÀNH
KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 205/1998/QĐ-TTG NGÀY 19 THÁNG 10 NĂM 1998 CỦA THỦ TƯỚNG
CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Hải quan ngày 26 tháng 9 năm 2001;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Thương mại,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung
một số điều của Quy chế về cửa hàng kinh doanh hàng miễn thuế ban hành kèm theo
Quyết định số 205/1998/QĐ-TTg ngày 19 tháng 10 năm 1998 của Thủ tướng Chính phủ
như sau:
1. Khoản 3
và 4 Điều 4 được sửa đổi, bổ sung như sau:
"3. Việc mở cửa hàng miễn
thuế phục vụ khách nhập cảnh tại một số sân bay quốc tế và việc mở cửa hàng miễn
thuế trong nội thành (Downtown Duty Free Shop) phục vụ khách nhập cảnh, khách
chờ xuất cảnh và mở cửa hàng miễn thuế phục vụ các đối tượng ngoại giao thuộc
Nghị định số 73/CP ngày 30 tháng 7 năm 1994 của Chính phủ do Thủ tướng Chính phủ
quyết định theo đề nghị của Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương và các Bộ liên quan.
4. Vị trí đặt cửa hàng, kho hàng
miễn thuế phải được Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chấp
thuận hoặc Bộ, ngành quản lý cho phép sử dụng (đối với các đơn vị do Bộ, ngành
trực tiếp quản lý); Bộ Tài chính (Tổng cục Hải quan) xác nhận đủ điều kiện kiểm
tra, kiểm soát."
2. Khoản 4
Điều 5 được sửa đổi, bổ sung như sau:
"4. Hàng nhập khẩu bán tại
cửa hàng miễn thuế phải dán tem "VIET NAM DUTY NOT PAID" do Bộ Tài
chính phát hành."
3. Khoản d
Điều 8 được bổ sung, sửa đổi như sau:
"d. Thủy thủ được mua hàng
miễn thuế phục vụ nhu cầu cá nhân trong thời gian tầu neo đậu tại cảng Việt Nam
để sử dụng trên tầu và ngoài lãnh hải Việt Nam. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp
với Bộ Thương mại quy định cụ thể mặt hàng và định lượng hàng miễn thuế mà thuỷ
thủ được mua cho phù hợp với thời gian tầu neo đậu tại cảng Việt Nam.
Hàng miễn thuế phục vụ nhu cầu
sinh hoạt chung của thủy thủ trong thời gian tầu neo đậu tại cảng Việt Nam được
bán theo đơn hàng của thuyền trưởng hoặc của người đại diện tầu để sử dụng trên
tầu.
Hàng miễn thuế phục vụ nhu cầu của
thuỷ thủ cho hành trình tiếp theo được bán theo đơn hàng của thuyền trưởng hoặc
của người đại diện tầu. Số hàng hoá này chịu sự giám sát của Hải quan cho đến
khi tầu rời cảng."
4. Điều 11
được sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 11. Trách nhiệm của
doanh nghiệp kinh doanh hàng miễn thuế.
Doanh nghiệp kinh doanh hàng miễn
thuế chịu trách nhiệm trước pháp luật về việc bán hàng đúng đối tượng, định lượng
quy định và chất lượng của hàng hoá"
Điều 2. Quyết định này có
hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng công báo.
Điều 3. Các Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban
nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm hướng dẫn
và thi hành Quyết định này.
Quyết định 206/2003/QĐ-TTg sửa đổi Quy chế về cửa hàng kinh doanh hàng miễn thuế ban hành kèm theo Quyết định 205/1998/QĐ-TTg do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom- Happiness
------------
|
No.206/2003/QD-TTg
|
Hanoi, October
7 , 2003
|
DECISION AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF
ARTICLES OF THE REGULATION ON DUTY-FREE SHOPS, ISSUED TOGETHER WITH THE PRIME
MINISTER'S DECISION NO. 205/1998/QD-TTG DATED OCTOBER 19, 1998 THE PRIME MINISTER Pursuant
to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the September 26, 2001 Customs Law;
At the proposal of the Minister of Trade, DECIDES: Article 1. To amend and supplement a
number of articles of the Regulation on Duty-Free Shops, issued together with
the Prime Minister's Decision No. 205/1998/QD-TTg dated October 19, 1998 as
follows: 1.
Clauses 3 and 4 of Article 4 is amended and supplemented as follows: "3. The opening of duty-free shops in
service of passengers on entry at a number of international airports, the
opening of downtown duty-free shops in service of passengers on entry and
passengers awaiting departures, and the opening of duty-free shops in service
of the diplomats are defined in the Government's Decree No. 73/CP dated July
30, 1994, shall be decided by the Prime Minister at the proposals of the
provincial/municipal People's Committees and the concerned ministries. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2.
Clause 4 of Article 5 is amended and supplemented as follows: "4. All import goods sold at the duty-free
shops must be affixed with "VIETNAM DUTY NOT PAID" stamps issued by
the Ministry of Finance." 3.
Clause d of Article 8 is amended and supplemented as follows: "d) When ships are anchored at Vietnamese
ports, sailors may purchase duty-free goods for their personal needs for use on
ships and outside the Vietnamese territorial waters. The Ministry of Finance
shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of
Trade in, specifying duty-free goods items and quotas the sailors can purchase,
which are compatible with the duration of their ships' anchorage at Vietnamese
ports. Duty-free goods in service of sailors' common
daily-life needs during the time when ships are anchored at Vietnamese ports
shall be sold according to the orders placed by ship masters or ship
representatives for use on ships. Duty-free goods in service of sailors' needs in
the next journeys shall be sold according to the orders placed by ship masters
or ship representatives. Such goods volume shall be subject to the customs
offices' supervision until ships leave ports." 4.
Article 11 is amended and supplemented as follows: "Article
11. Responsibilities of enterprises trading in duty-free goods The enterprises trading in duty-free goods shall
be held responsible before law for ensuring that goods are sold to the right
subjects and with the prescribed volume, and good quality." ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 3. The ministers, the heads of
the ministerial-level agencies, the heads of agencies attached to the
Government and the presidents of the People's Committees of the provinces and
centrally-run cities shall have to guide and implement this Decision. PRIME
MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 206/2003/QĐ-TTg ngày 07/10/2003 sửa đổi Quy chế về cửa hàng kinh doanh hàng miễn thuế ban hành kèm theo Quyết định 205/1998/QĐ-TTg do Thủ tướng Chính phủ ban hành
6.874
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|