|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
13/2002/NQ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị quyết
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
19/11/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 13/2002/NQ-CP
|
Hà Nội, ngày 19
tháng 11 năm 2002
|
NGHỊ QUYẾT
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 13/2002/NQ-CP NGÀY 19 THÁNG 11 NĂM 2002VỀ
CÁC GIẢI PHÁP KIỀM CHẾ GIA TĂNG VÀ TIẾN TỚI GIẢM DẦNTAI NẠN GIAO THÔNG VÀ ÙN TẮC
GIAO THÔNG
Ngày 30 tháng 10 năm 2002, tại
phiên họp thường kỳ tháng 10 năm 2002 Chính phủ đã nghe Bộ trưởng Bộ Giao thông
vận tải kiêm Chủ tịch ủy ban An toàn giao thông Quốc gia báo cáo tình hình tai
nạn giao thông, ùn tắc giao thông, các giải pháp trước mắt và cơ bản để khắc phục
tình trạng này. Sau khi thảo luận, Chính phủ đã quyết nghị như sau:
Tai nạn giao thông và ùn tắc
giao thông gây nhiều thiệt hại nghiêm trọng về người, tài sản của nhà nước và
nhân dân, đang là vấn đề bức xúc đòi hỏi Đảng, Nhà nước ta, trước hết là Chính
phủ, các Bộ, ngành chức năng, các cấp uỷ Đảng và chính quyền địa phương phải tập
trung sức lãnh đạo, chỉ đạo để từng bước khẩn trương giải quyết một cách có hiệu
quả vấn đề nổi cộm này. Tình trạng gia tăng tai nạn giao thông và ùn tắc giao
thông do nhiều nguyên nhân, nhưng chủ yếu là do quản lý nhà nước còn nhiều thiếu
sót, khuyết điểm và ý thức quá kém trong chấp hành pháp luật về trật tự an toàn
giao thông của người tham gia giao thông.
Để khắc phục những yếu kém nêu
trên, phải phấn đấu bằng các giải pháp đồng bộ, kiên quyết thực hiện mục tiêu
kiềm chế, tiến tới giảm dần tốc độ gia tăng tai nạn giao thông đường bộ và ùn tắc
giao thông đô thị, trước hết ở Hà Nội, thành phố Hồ Chí Minh, các thành phố, thị
xã, Chính phủ yêu cầu các Bộ, ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương thực hiện ngay các giải pháp sau:
1. Bộ Giao
thông vận tải bổ sung, hoàn thiện chiến lược, quy hoạch phát triển kết cấu hạ tầng
giao thông và phát triển phương tiện giao thông đường bộ, nhất là ở Hà Nội,
thành phố Hồ Chí Minh và các thành phố, thị xã; trong đó phải thể hiện rõ
phương án phát triển thích hợp các loại phương tiện vận tải đường bộ theo hướng
ưu tiên phát triển vận tải công cộng, hạn chế thấp nhất phương tiện giao thông
cá nhân, trình Chính phủ trong tháng 12 năm 2002.
2. Các Bộ,
ngành chức năng và ủy ban nhân dân các địa phương có trách nhiệm tập trung đầu
tư và ban hành các chính sách ưu đãi để phát triển nhanh vận tải khách công cộng
ở các đô thị, trước mắt cần đẩy mạnh phát triển xe buýt; Hà Nội, thành phố Hồ
Chí Minh và các thành phố, thị xã có mật độ dân cư lớn phải thành lập các doanh
nghiệp nhà nước công ích đủ sức thực hiện nhiệm vụ vận tải khách công cộng; ban
hành các chính sách cụ thể nhằm khuyến khích các thành phần kinh tế tham gia vận
tải khách công cộng theo quy hoạch và khuyến khích, vận động người dân sử dụng
phương tiện vận tải công cộng; những cơ quan, đơn vị, doanh nghiệp có số lượng
lớn cán bộ, công nhân viên đóng trên địa bàn không có tuyến xe buýt phải tổ chức
xe đưa đón công nhân viên.
Ưu tiên bố trí vốn đầu tư phát
triển kết cấu hạ tầng giao thông đô thị, trước hết là giải quyết các nút giao
thông, đường vành đai, đường xuyên tâm; sớm xây dựng đề án phát triển các loại
phương tiện vận tải khách có khả năng vận chuyển số lượng lớn ở các thành phố
như : xe điện, tàu điện ngầm ...
Song song với việc phát triển vận
tải khách công cộng và đầu tư phát triển kết cấu hạ tầng giao thông đô thị, cần
khẩn trương ban hành các giải pháp đồng bộ nhằm kiềm chế sự gia tăng mô tô, xe
máy, tiến tới giảm dần số lượng mô tô, xe máy lưu hành trong nội thành, nội thị
các thành phố, thị xã.
Uỷ ban An toàn giao thông Quốc
gia phối hợp với ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội, thành phố Hồ Chí Minh ban
hành lộ trình và các biện pháp chặt chẽ, phù hợp nhằm kiềm chế tối đa sự gia
tăng số lượng mô tô, xe máy, trong đó có xem xét cụ thể việc tạm dừng đăng ký
mô tô, xe máy mới và quy định các tuyến đường, khu vực, thời gian không cho mô
tô, xe máy lưu hành để hạn chế ùn tắc giao thông.
3. Kiên quyết lập
lại trật tự kỷ cương trong việc chấp hành pháp luật về trật tự an toàn giao
thông. Bộ Công an tập trung chỉ đạo và tăng cường lực lượng vào việc hướng dẫn
và điều khiển giao thông thông suốt; thực hiện các biện pháp cưỡng chế thi hành
pháp luật về trật tự an toàn giao thông, trước hết phải tập trung kiểm tra, xử
phạt nghiêm những người điều khiển mô tô không có giấy phép lái xe, kiên quyết
chấm dứt tình trạng người điều khiển mô tô không có giấy phép lái xe; đồng thời
tăng cường tuần tra, kiểm soát và xử lý nghiêm khắc những vi phạm của người điều
khiển mô tô, xe máy như : chưa đủ tuổi quy định, đua xe trái phép, chạy quá tốc
độ, điều khiển xe máy lạng lách, đánh võng,...
Để hạn chế thương vong do chấn
thương sọ não từ tai nạn giao thông gây ra, cảnh sát giao thông phải kiên quyết
xử phạt những người điều khiển và ngồi trên mô tô, xe máy không đội mũ bảo hiểm
trên những đoạn đường bắt buộc đội mũ bảo hiểm. Bộ Giao thông vận tải có trách
nhiệm rà soát, điều chỉnh lại những đoạn đường quy định phải đội mũ bảo hiểm
khi đi mô tô, xe máy cho phù hợp.
Bộ Giao thông vận tải phải thường
xuyên kiểm tra các cơ sở đào tạo và công tác sát hạch cấp giấy phép lái xe,
kiên quyết thu hồi giấy phép đào tạo của những cơ sở đào tạo lái xe không đủ
tiêu chuẩn quy định, đình chỉ hoạt động và xử lý nghiêm khắc Hội đồng sát hạch
nếu có sai phạm hoặc sát hạch viên có hành vi tiêu cực; ban hành quy định việc
kiểm tra lại và đổi giấy phép lái xe theo lộ trình thích hợp, không gây phiền
hà cho nhân dân.
Bộ Công an chủ
trì, phối hợp với Bộ Giao thông vận tải ban hành quy định việc đánh dấu số lần
vi phạm Luật Giao thông đường bộ trên giấy phép lái xe hiện hành để quản lý người
điều khiển phương tiện cơ giới đường bộ (kể cả người điều khiển mô tô), chỉ đạo
việc cử cán bộ cảnh sát giao thông là sát hạch viên tham gia các Hội đồng sát hạch
để cấp giấy phép lái xe của ngành giao thông vận tải.
Bộ Giáo dục và Đào tạo có trách
nhiệm chỉ đạo việc quản lý, giáo dục học sinh chấp hành pháp luật về trật tự an
toàn giao thông, bảo đảm chấm dứt tình trạng học sinh chưa đủ tuổi quy định đi
học bằng mô tô, xe máy; tiếp tục mở rộng giáo dục pháp luật về trật tự an toàn
giao thông trong trường học trên phạm vi toàn quốc.
4. Bộ Công an
tăng cường kiểm tra, xử lý nghiêm theo đúng quy định của pháp luật những trường
hợp xe ô tô không đủ tiêu chuẩn an toàn kỹ thuật lưu hành trên đường giao
thông.
Bộ Giao thông vận tải tổ chức rà
soát lại và quản lý chặt chẽ công tác đăng kiểm ô tô và xử lý nghiêm khắc những
kiểm định viên có hành vi tiêu cực; trình Chính phủ các chính sách hỗ trợ cho
những chủ xe thực hiện tốt Nghị định số 92/2001/NĐ-CP ngày 11 tháng 12 năm 2001
của Chính phủ về điều kiện kinh doanh vận tải bằng ô tô.
5. Khi đăng ký
mô tô, xe máy, người đăng ký phải xuất trình giấy phép lái xe; phải mua bảo hiểm
trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới và đóng các loại phí và lệ phí theo quy định.
Bộ Công an hướng dẫn thực hiện quy định này.
Bộ Tài chính
nghiên cứu sửa đổi, bổ sung quy tắc, biểu phí, tăng mức bảo hiểm bắt buộc trách
nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới; tăng mức thu lệ phí trước bạ, lệ phí đăng ký
và lệ phí lưu hành mô tô, xe máy ở các thành phố, thị xã; đồng thời ban hành
chính sách hỗ trợ tài chính cho phát triển vận tải khách công cộng bằng xe buýt
và đầu tư xây dựng hạ tầng giao thông đô thị.
6. Bộ Công an
trình Chính phủ đề án tăng cường biên chế, trang thiết bị cho cảnh sát giao
thông và đề xuất chính sách về đào tạo, đãi ngộ thích hợp cho cảnh sát giao
thông trực tiếp thực hiện nhiệm vụ giữ gìn trật tự an toàn giao thông; thường
xuyên giáo dục nâng cao trách nhiệm, phẩm chất và năng lực nghiệp vụ của cảnh
sát giao thông; khen thưởng kịp thời đi đôi với xử lý nghiêm khắc những cán bộ,
chiến sĩ có hành vi tiêu cực trong khi làm nhiệm vụ.
7. Bộ Văn hoá -
Thông tin chịu trách nhiệm chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan tổ chức
chỉ đạo và huy động các cơ quan thông tin đại chúng ở Trung ương và các địa
phương, trước hết là báo Nhân Dân, Đài Truyền hình Việt Nam, Đài Tiếng nói Việt
Nam,... tham gia vào công tác tuyên truyền, giáo dục ý thức chấp hành pháp luật
về trật tự an toàn giao thông cho mọi tầng lớp nhân dân và thực hiện các giải
pháp nêu trong Nghị quyết này của Chính phủ.
8. Các Bộ, cơ
quan liên quan, ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phải
có chương trình, kế hoạch triển khai thực hiện nghiêm túc và có hiệu quả các giải
pháp nêu trên theo phạm vi trách nhiệm và quyền hạn của mình, xem đây là một
nhiệm vụ chính trị trọng tâm thường xuyên.
Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm chỉ đạo việc giải toả các điểm lấn
chiếm vỉa hè, lòng đường và hành lang an toàn giao thông trên địa phương mình.
9. Uỷ ban An
toàn giao thông Quốc gia chịu trách nhiệm đôn đốc, kiểm tra việc thực hiện Nghị
quyết này, hàng tháng báo cáo Thủ tướng Chính phủ kết quả thực hiện.
Đề nghị Bộ Chính trị có chỉ thị
cho các cấp uỷ Đảng có Nghị quyết tăng cường lãnh đạo công tác bảo đảm trật tự
an toàn giao thông ở các địa phương.
Nghị quyết số 13/2002/NQ-CP về các giải pháp kiềm chế gia tăng và tiến tới giảm dần tai nạn giao thông và ùn tắc giao thông do Chính phủ ban hành
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence
- Freedom - Happiness
------------
|
No:
13/2002/NQ-CP
|
Hanoi,
November 19, 2002
|
RESOLUTION ON SOLUTIONS TO CHECK
THE INCREASE OF, AND PROCEED TO REDUCE, TRAFFIC ACCIDENTS AND CONGESTION On October 30, 2002, at its October 2002 regular
meeting, the Government heard the Minister of Communications and Transport, who
is also Chairman of the National Committee for Traffic Safety, reporting on
traffic accidents and congestion as well as immediate and basic solutions to
overcome this situation. After the discussion, the Government resolved as
follows: Traffic accidents and congestion cause serious
human loss and property damage to the State and people, becoming a burning
problem which requires our Party and State, first of all, the Government, the
ministries, functional agencies as well as Party Committees and local
administrations of all levels to concentrate their leadership and direction on
solving it step by step and effectively. The increase of traffic accidents and
congestion has been attributed to many causes, but mainly to the shortcomings
and weaknesses in the State management and the poor observance of traffic order
and safety legislation by people joining in traffic. In order to overcome the above-said weaknesses,
synchronous and resolute measures must be taken to attain the target of
checking, then gradually reducing the growth rate of land road traffic accidents
and urban traffic congestion, first of all, in Hanoi, Ho Chi Minh City and
other cities and towns, the Government requests the ministries and the
provincial/municipal People’s Committees to immediately apply the following
measures: 1. The Ministry of Communications and
Transport shall supplement, finalize and submit to the Government in December
2002 the strategies and plannings for the development of transport
infrastructure and land-road traffic means, especially in Hanoi, Ho Chi Minh
City and other cities and towns, which must clearly state the appropriate plans
for land-road traffic means development along the direction of giving priority
to the development of mass transit and minimizing personal transport means. 2. The ministries, the functional branches
and the provincial/municipal People’s Committees shall have to make intensive
investment and promulgate preferential policies so as to quickly develop mass
transit system in urban centers, first of all, to boost bus development; Hanoi,
Ho Chi Minh City and other cities and towns with high population density must
set up public-utility enterprises fully capable of performing the mass transit
tasks; to promulgate specific policies aiming to encourage all economic sectors
to participate in mass transit under plannings and encourage and mobilize
people to use mass transit means; agencies, units and enterprises, which have a
large number of officials and employees and are located in areas where buses
are not available, shall have to arrange cars for conveyance of their staff. To give priority to the allocation of investment
capital for the development of urban traffic infrastructure, first of all, the
building of traffic junctions, belt roads and cross-roads; to soon elaborate
plans for the development of mass transit means capable of transporting large
numbers of passengers in cities such as trams, metro... ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The National Committee for Traffic Safety shall
coordinate with the People’s Committees of Hanoi and Ho Chi Minh City in
promulgating the roadmap as well as strict and appropriate measures to check to
the utmost the increase in the number of motorcycles and mopeds, including the
concrete consideration of the temporary cessation of registration of new
motorcycles and mopeds and the ban of circulation of motorcycles and mopeds on
certain roads, in areas and at time as prescribed in order to limit traffic
congestion. 3. To resolutely restore order and
discipline in the observance of traffic order and safety legislation. The
Ministry of Public Security shall concentrate its direction and forces on
traffic guide and direction; apply coercive measures to ensure the enforcement
of traffic order and safety legislation, first of all, focusing on inspecting
and strictly handling those who ride motorcycles without driving licenses,
resolutely putting an end to the situation of riding motorcycles without
driving licenses; and at the same time, enhance the patrol, inspection and
strict handling of violations committed by motorcycle and moped riders such as:
riding while being under the prescribed age, involving in illegal races,
driving beyond the speed limit, zigzagging or weaving their ways In order to limit brain injuries caused by
traffic accidents, traffic police shall have to resolutely sanction those who
ride or sit on motorcycles and mopeds without wearing clash helmets while
riding on road sections where helmet wearing is compulsory. The Ministry of
Communications and Transport shall have to review and adjust the list of road
sections where clash helmet wearing is compulsory for motorcycle and moped
riders. The Ministry of Communications and Transport
shall have to regularly inspect the driver-training establishments as well as
tests for granting of driving licenses, resolutely withdraw training permits of
driver-training establishments which fail to satisfy the prescribed conditions,
and suspend the operation of, and strictly handle, driving-test councils
breaking regulations as well as testers committing negative acts; to promulgate
regulations on the re-inspection and change of driving licenses under an
appropriate roadmap, not causing troubles to people. The Ministry of Public Security shall assume the
prime responsibility and coordinate with the Ministry of Communications and
Transport in promulgating the regulations on marking the number of violations
of the Land-Road Traffic Law on current driving licenses so as to manage
drivers of land-road motorized vehicles (including motorcycle riders) and
direct the assignment of traffic police officers to work as testers joining in
the communication and transport branch’s test councils for the granting of
driving licenses. The Ministry of Education and Training shall
have to direct the management and education of pupils in the observance of
traffic order and safety legislation, putting an end to the situation of
under-age pupils going to schools by motorcycle or moped; to continue expanding
the education on traffic order and safety legislation in schools nationwide. 4. The Ministry of Public Security shall enhance
the inspection and strictly handle automobiles which fail to meet the technical
safety requirements but still run on roads, according to law provisions. The Ministry of Communications and Transport
shall review and strictly manage the work of automobile registration and
strictly handle registrars committing negative acts; to propose to the
Government the policies of support for automobile owners who well implement the
Government’s Decree No. 92/2001/ND-CP of December 11, 2001 on the conditions
for automobile transportation business. 5. When registering motorcycles and mopeds, the
registration applicants shall have to produce their driving licenses, buy
insurance for civil liability of motorized vehicles owners and pay assorted
charges and fees as prescribed. The Ministry of Public Security shall guide the
implementation of this regulation. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 6. The Ministry of Public Security shall submit to
the Government the plans on increasing payroll and equipment for traffic police
and propose policies on the training and preferential treatment of traffic
police directly performing the task of ensuring traffic order and safety; to
regularly educate traffic police in order to raise their responsibility,
quality and professional capability; to make timely commendation in parallel
with strict handling of officers and soldiers committing negative acts while on
duty. 7. The Ministry of Culture and Information shall
assume the prime responsibility and coordinate with the concerned agencies in
organizing the direction and mobilization of central and local mass media,
first of all Nhan Dan newspaper, Vietnam Television and Radio Voice of Vietnam,
to participate in the dissemination and education of the observance of traffic
order and safety legislation among people of all strata and the implementation
of measures stated in this Resolution of the Government. 8. The concerned ministries and agencies, as
well as the provincial/municipal People’s Committees shall, within the scope of
their responsibilities and powers, have to draw up programs and plans so as to
effectively realize the above-said solutions, considering it a regular and key
political task. The provincial/municipal People’s Committees
shall have to direct the clearance of illegally occupied pavements, roadbeds
and traffic safety corridors in their localities. 9. The National Committee for Traffic Safety
shall have to urge and inspect the implementation of this Resolution, and
monthly, report the implementation results to the Prime Minister. To request the Party Politburo to direct the
Party Committees of various levels to issue resolutions on enhancing the
leadership over the work of ensuring traffic order and safety in localities. ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Phan Van Khai ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Nghị quyết số 13/2002/NQ-CP ngày 19/11/2002 về các giải pháp kiềm chế gia tăng và tiến tới giảm dần tai nạn giao thông và ùn tắc giao thông do Chính phủ ban hành
13.580
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|