|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 08/2009/TT-BGTVT sử dụng xe thô sơ, gắn máy, mô tô hai ba bánh vận chuyển hành khách, hàng hóa
Số hiệu:
|
08/2009/TT-BGTVT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Giao thông vận tải
|
|
Người ký:
|
Hồ Nghĩa Dũng
|
Ngày ban hành:
|
23/06/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
GIAO THÔNG VẬN TẢI
------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-------------
|
Số:
08/2009/TT-BGTVT
|
Hà
Nội, ngày 23 tháng 06 năm 2009
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN VIỆC SỬ DỤNG XE THÔ SƠ, XE GẮN MÁY, XE MÔ TÔ HAI BÁNH,
XE MÔ TÔ BA BÁNH VÀ CÁC LOẠI XE TƯƠNG TỰ ĐỂ VẬN CHUYỂN HÀNH KHÁCH, HÀNG HÓA
Căn cứ Luật Giao thông đường bộ ngày 13 tháng 11 năm
2008;
Căn cứ Nghị định số 51/2008/NĐ-CP ngày 28
tháng 4 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của Bộ Giao thông vận tải;
Bộ Giao thông vận tải hướng dẫn việc sử dụng xe thô sơ, xe gắn máy, xe mô tô
hai bánh, xe mô tô ba bánh và các loại xe tương tự để vận chuyển hành khách,
hàng hóa nhằm bảo đảm trật tự, an toàn giao thông như sau:
Chương 1.
QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm
vi điều chỉnh
Thông tư này hướng dẫn những nguyên
tắc chung về hoạt động vận chuyển hành khách, hàng hóa bằng xe thô sơ, xe gắn
máy, xe mô tô hai bánh, xe mô tô ba bánh và các loại xe tương tự.
Điều 2. Đối tượng
áp dụng
Thông tư này áp dụng đối với tổ chức,
cá nhân liên quan đến hoạt động vận chuyển hành khách, hàng hóa bằng xe thô sơ,
xe gắn máy, xe mô tô hai bánh, xe mô tô ba bánh và các loại xe tương tự.
Chương 2.
QUY ĐỊNH VẬN CHUYỂN HÀNH
KHÁCH, HÀNG HÓA BẰNG XE THÔ SƠ, XE GẮN MÁY, XE MÔ TÔ HAI BÁNH, XE MÔ TÔ BA BÁNH
VÀ CÁC LOẠI XE TƯƠNG TỰ
Điều 3. Người
điều khiển phương tiện
1. Phải bảo đảm quy định tại Điều 58 và Điều 63 Luật Giao thông đường bộ.
2. Trang bị mũ bảo hiểm cho hành khách
đi xe đối với các loại xe bắt buộc phải đội mũ bảo hiểm.
3. Đối với hoạt động kinh doanh vận
chuyển hành khách, hàng hóa bằng xe thô sơ, xe gắn máy, xe mô tô hai bánh, xe
mô tô ba bánh và các loại xe tương tự, người điều khiển phương tiện phải có biển
hiệu hoặc trang phục do Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
(sau đây gọi là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh) quy định để nhận biết với các đối tượng
tham gia giao thông khác.
Điều 4. Phương
tiện vận chuyển
1. Xe gắn máy, xe mô tô hai bánh,
xe mô tô ba bánh và các loại xe tương tự phải bảo đảm quy định tại Điều 53 Luật Giao thông đường bộ.
2. Xe thô sơ phải bảo đảm các điều
kiện an toàn giao thông đường bộ theo quy định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
Điều 5. Hoạt động
vận chuyển
1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quy định
cụ thể:
a. Phạm vi, tuyến đường hoạt động,
thời gian hoạt động đối với từng loại phương tiện để bảo đảm trật tự, an toàn
giao thông đường bộ;
b. Các hoạt động dừng, đỗ, đón, trả
hành khách và hàng hóa phải bảo đảm trật tự, an toàn giao thông đường bộ.
2. Xe thô sơ, xe gắn máy, xe mô tô
hai bánh, xe mô tô ba bánh và các loại xe tương tự vận chuyển hành khách, hàng
hóa trong phạm vi địa phương nào thì phải tuân theo các quy định của địa phương
đó.
Chương 3.
TỔ CHỨC THỰC HIỆN
Điều 6. Trách
nhiệm của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh
Ủy ban nhân dân cấp tỉnh căn cứ vào
những nguyên tắc chung và tình hình của địa phương để quy định cụ thể về hoạt động
vận chuyển hành khách, hàng hóa bằng xe thô sơ, xe gắn máy, xe mô tô hai bánh,
xe mô tô ba bánh và các loại xe tương tự trong phạm vi địa phương.
Điều 7. Trách
nhiệm của Sở Giao thông vận tải
Tham mưu trình Ủy ban nhân dân cấp
tỉnh quy định về quản lý sử dụng xe thô sơ, xe gắn máy, xe mô tô hai bánh, xe
mô tô ba bánh và các loại xe tương tự hoạt động vận chuyển hành khách, hàng hóa
trong phạm vi địa phương.
Điều 8. Hiệu lực,
trách nhiệm thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành sau 45 ngày, kể từ ngày ký. Bãi bỏ Thông tư số 03/2002/TT-BGTVT ngày 27 tháng 02 năm 2002 của Bộ
trưởng Bộ Giao thông vận tải hướng dẫn việc sử dụng xe thô sơ, xe gắn máy, xe
mô tô hai bánh, xe mô tô ba bánh và các loại xe tương tự để vận chuyển khách,
hàng.
2. Cục Đường bộ Việt Nam có trách
nhiệm tổng hợp (thông qua các Sở Giao thông vận tải) và báo cáo Bộ Giao thông vận
tải những vấn đề phát sinh, vướng mắc trong quá trình thực hiện để nghiên cứu,
giải quyết kịp thời.
3. Chánh Văn phòng Bộ, Chánh Thanh
tra Bộ, Vụ trưởng các Vụ, Cục trưởng Cục Đường bộ Việt Nam, Giám đốc Sở Giao
thông vận tải các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Thủ trưởng các cơ
quan, tổ chức và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.
Nơi nhận:
- Như khoản 3 Điều 8;
- Văn phòng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Các Thứ trưởng Bộ GTVT;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Công báo: Website CP, Website BGTVT;
- Lưu: VT, VTải (2).
|
BỘ
TRƯỞNG
Hồ Nghĩa Dũng
|
Thông tư 08/2009/TT-BGTVT hướng dẫn sử dụng xe thô sơ, xe gắn máy, xe mô tô hai bánh, xe mô tô ba bánh và các loại xe tương tự để vận chuyển hành khách, hàng hóa do Bộ Giao thông vận tải ban hành
THE
MINISTRY OF TRANSPORT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM Independence
- Freedom – Happiness
----------
|
No.
08/2009/TT-BGTVT
|
Hanoi,
June 23, 2009
|
CIRCULAR GUIDING
THE USE OF RUDIMENTARY VEHICLES, MOPEDS, MOTORCYCLES, THREE-WHEELERS AND THE
LIKE FOR CARRYING PASSENGERS AND CARGOS THE MINISTRY OF TRANSPORT Pursuant to the November 13,
2008 Law on Road Traffic;
Pursuant to the Government's Decree No. 51/ 2008/ND-CP of April 28, 2008,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Transport;
The Ministry of Transport guides the use of rudimentary vehicles, mopeds,
motorcycles, three-wheelers and the like for carrying passengers and cargos in
order to ensure traffic order and safety as follow: Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1. Scope of
regulation This Circular guides general
principles of passenger and cargo transportation by rudimentary vehicles,
mopeds, motorcycles, three-wheelers and the like. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 This Circular applies to
organizations and individuals engaged in passenger and cargo transportation
activities by rudimentary vehicles, mopeds, motorcycles, three-wheelers and the
like. Chapter II REGULATIONS ON PASSENGER AND
CARGO TRANSPORTATION BY RUDIMENTARY VEHICLES, MOPEDS, MOTORCYCLES,
THREE-WHEELERS AND THE LIKE Article 3. Vehicle
operators 1. To comply with provisions of
Articles 58 and 63 of the Law on Road Traffic. 2. To provide crash helmets to
their passengers for vehicles on which passengers are compulsory to wear crash
helmets. 3. For commercial passenger and
cargo transportation by rudimentary vehicles, mopeds, motorcycles,
three-wheelers and the like, vehicles operators must have name plates and
uniforms provided by People's Committees of provinces and centrally run cities
(below referred to as provincial-level People's Committees) in order to
distinguish them from other road users. Article 4. Vehicles 1. Mopeds, motorcycles,
three-wheelers and the like must comply with provisions of Article 53 of the
Law on Road Traffic. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 5. Transportation
activities 1. Provincial-level People's
Committees shall specify: a/ Operation scope, routes and
time for each type of vehicles to ensure road traffic order and safety; b/ Activities of standing,
parking, picking up and disembarking passengers and cargos, in order to ensure
road traffic order and safety. 2. Rudimentary vehicles, mopeds,
motorcycles, three-wheelers and the like which carry passengers and cargos in a
certain locality must comply with that locality' regulations. Chapter III ORGANIZATION OF
IMPLEMENTATION Article 6.
Responsibilities of provincial-level People's Committees Provincial-level People's
Committees shall, based on general principles and local situations, specify
passenger and cargo transportation by rudimentary vehicles, mopeds,
motorcycles, three-wheelers and the like in their localities. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 To advice and propose
provincial-level People's Committees regulations on management and use of
rudimentary vehicles, mopeds, motorcycles, three-wheelers and the like in their
localities. Article 8. Effect and
implementation responsibilities 1. This Circular takes effect 45
days from the date of its signing. To annul the Transport Ministry's Circular
No. 03/2002/TT-BGTVT of February 27, 2002, guiding the use of rudimentary
vehicles, mopeds. motorcycles, three-wheelers and the like for carrying
passengers and cargos. 2. The Vietnam Road
Administration shall sum up (through provincial-level Transport Departments)
and report any problems arising in the course of implementation to the Ministry
of Transport for study and prompt settlement. 3. The chief of the Ministry's
Office, the Ministry's Chief Inspector, directors of departments, the director
of Vietnam Road Administration, directors of provincial-level Transport
Departments, heads of concerned agencies, and concerned organizations and
individuals shall implement this Circular. MINISTER
OF TRANSPORT
Ho Nghia Dung
Thông tư 08/2009/TT-BGTVT ngày 23/06/2009 hướng dẫn sử dụng xe thô sơ, xe gắn máy, xe mô tô hai bánh, xe mô tô ba bánh và các loại xe tương tự để vận chuyển hành khách, hàng hóa do Bộ Giao thông vận tải ban hành
11.222
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|