|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
15/2003/QĐ-BTP
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tư pháp
|
|
Người ký:
|
Uông Chu Lưu
|
Ngày ban hành:
|
12/02/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TƯ PHÁP
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
15/2003/QĐ-BTP
|
Hà
Nội, ngày 12 tháng 2 năm 2003
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TƯ PHÁP SỐ 15/2003/QĐ-BTP NGÀY 12 THÁNG 02 NĂM
2003 VỀ VIỆC BAN HÀNH BIỂU MẪU, SỔ HỘ TỊCH CÓ YẾU TỐ NƯỚC NGOÀI
BỘ TRƯỞNG BỘ TƯ PHÁP
Căn cứ Nghị định số 38/CP
ngày 4 tháng 6 năm 1993 của Chính phủ về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ
chức của Bộ Tư pháp;
Căn cứ Nghị định số 68/2002/NĐ-CP ngày 10 tháng 7 năm 2002 của Chính phủ quy
định chi tiết thi hành một số điều của Luật Hôn nhân và gia đình về quan hệ hôn
nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài;
Sau khi thống nhất ý kiến với Bộ Ngoại giao;
Theo đề nghị của ông Chánh Văn phòng và ông Vụ trưởng Vụ Công chứng, Giám định,
Hộ tịch, Quốc tịch, Lý lịch tư pháp,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1.
Ban hành
kèm theo Quyết định này 24 biểu mẫu, sổ về quản lý, đăng ký hộ tịch theo quy định
của Nghị định số 68/2002/NĐ-CP ngày 10 tháng 7 năm 2002 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành một số điều của Luật Hôn nhân và gia đình về quan hệ hôn nhân
và gia đình có yếu tố nước ngoài (sau đây gọi là Biểu mẫu Hộ tịch có yếu tố nước
ngoài) được liệt kê và đánh số ký hiệu tại Danh mục kèm theo.
Điều 2.
Biểu mẫu Hộ
tịch có yếu tố nước ngoài quy định tại Điều 1 Quyết định này được sử dụng thống
nhất tại các Sở Tư pháp trong cả nước và tại các Cơ quan đại diện Ngoại giao,
Cơ quan Lãnh sự của Việt Nam ở nước ngoài.
Điều 3.
1. Bộ Tư
pháp tổ chức việc in và phát hành 12 Biểu mẫu Hộ tịch có yếu tố nước ngoài liệt
kê tại Mục I của Danh mục kèm theo.
2. Sở Tư pháp các tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương, Cơ quan đại diện Ngoại giao, Cơ quan Lãnh sự của Việt
Nam ở nước ngoài tổ chức việc in và phát hành 12 Biểu mẫu Hộ tịch có yếu tố nước
ngoài liệt kê tại Mục II của Danh mục kèm theo, theo đúng quy cách và nội dung
quy định tại các Biểu mẫu ban hành kèm theo Quyết định này.
Điều 4.
Ông Vụ trưởng
Vụ Công chứng, Giám định, Hộ tịch, Quốc tịch, Lý lịch tư pháp có trách nhiệm phối
hợp với Ông Cục trưởng Cục Lãnh sự Bộ Ngoại giao điều chỉnh các Biểu mẫu Hộ tịch
có yếu tố nước ngoài (phần ghi về tên của cơ quan đăng ký, công nhận sự kiện hộ
tịch) cho phù hợp với việc sử dụng tại các Cơ quan đại diện Ngoại giao, Cơ quan
Lãnh sự của Việt Nam ở nước ngoài. Cục Lãnh sự Bộ Ngoại giao thực hiện việc in
và phát hành các Biểu mẫu Hộ tịch có yếu tố nước ngoài để sử dụng tại các Cơ
quan đại diện Ngoại giao, Cơ quan Lãnh sự của Việt Nam ở nước ngoài quy định tại
Khoản 1 Điều 3 Quyết định này.
Điều 5.
Nghiêm cấm
việc in, phát hành và sử dụng Biểu mẫu Hộ tịch có yếu tố nước ngoài trái với
các quy định tại Quyết định này.
Điều 6.
Quyết định
này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo và thay thế Quyết
định số 571/QĐ-HT ngày 04 tháng 8 năm 1995, Quyết định số 650/QĐ-HT ngày 16
tháng 9 năm 1995 và Quyết định số 615/QĐ-HT ngày 04 tháng 5 năm 1996 của Bộ trưởng
Bộ Tư pháp về việc ban hành biểu mẫu giấy tờ về hôn nhân và gia đình giữa công
dân Việt Nam và người nước ngoài.
Điều 7.
Ông Chánh
Văn phòng, Ông Vụ trưởng Vụ Công chứng, Giám định, Hộ tịch, Quốc tịch, Lý lịch
tư pháp, Giám đốc Sở Tư pháp các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Người
đứng đầu Cơ quan đại diện Ngoại giao, Cơ quan Lãnh sự của Việt Nam ở nước ngoài
có trách nhiệm thi hành Quyết định này.
DANH MỤC
BIỂU MẪU HỘ TỊCH CÓ YẾU TỐ NƯỚC NGOÀI
(Ban hành kèm theo Quyết định số 15/2003/QĐ-BTP ngày 12 tháng 02 năm
2003 của Bộ trưởng Bộ Tư pháp)
Tổng số : 24 Biểu mẫu Hộ tịch
Quyết định 15/2003/QĐ-BTP ban hành biểu mẫu, sổ hộ tịch có yếu tố nước ngoài do Bộ trưởng Bộ Tư pháp ban hành
THE MINISTRY OF JUSTICE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
15/2003/QD-BTP
|
Hanoi, February 12, 2003
|
DECISION PROMULGATING CIVIL STATUS FORMS AND BOOKS
INVOLVING FOREIGN ELEMENTS THE MINISTER OF JUSTICE Pursuant to the Government’s Decree No. 38/CP
of June 4, 1993 on the functions, tasks, powers and organizational structure of
the Ministry of Justice;
Pursuant to the Government’s Decree No. 68/2002/ND-CP of July 10, 2002
detailing the implementation of a number of articles of the Marriage and Family
Law on marriage and family relations involving foreign elements;
After reaching agreement with the Ministry for Foreign Affairs;
At the proposals of the directors of the Office and the Department of Notaries,
Legal Assessments, Household Registration, Nationalities and Judicial Records, DECIDES: Article 1.- To promulgate together with this Decision 24
forms and books for civil status management and registration according to the
provisions of the Government’s Decree No. 68/2002/ND-CP of July 10, 2002
detailing the implementation of a number of articles of the Marriage and Family
Law on marriage and family relations involving foreign elements (hereinafter
called the forms of civil status involving foreign elements) enumerated and
numerally coded in the list enclosed herewith (not printed herein). Article 2.- The civil status forms for cases involving
foreign elements defined in Article 1 of this Decision shall be uniformly used
at the provincial/municipal Justice Services throughout the country and the
foreign-based Vietnamese diplomatic missions or consular offices. Article 3.- ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. The Justice Services of the provinces and
centrally-run cities, and the foreign-based Vietnamese diplomatic missions and
consular offices shall organize the printing and distribution of 12 civil
status forms for cases involving foreign elements enumerated in Section II of
the enclosed list, according to the formats and contents prescribed in the
forms promulgated together with this Decision (not printed herein). Article 4.- The director of the Department of Notaries,
Legal Assessments, Household Registration, Nationalities and Judicial Records
shall have to coordinate with the director of the Consular Department of the
Ministry for Foreign Affairs in readjusting the civil status forms for cases
involving foreign elements (the section for inscribing names of agencies
registering and recognizing civil status events) suitably for use at the
foreign-based Vietnamese diplomatic missions and consular offices. The Consular
Department of the Ministry for Foreign Affairs shall print and distribute the
civil status forms for cases involving foreign elements for use at the
foreign-based Vietnamese diplomatic missions and consular offices as defined in
Clause 1, Article 3 of this Decision. Article 5.- It is strictly prohibited to print, distribute
and use the civil status forms for cases involving foreign elements in
contravention of the provisions of this Decision. Article 6.- This Decision takes effect 15 days after it is
published on the Official Gazette and replaces the Justice Minister’s Decision
No. 571/QD-HT of August 4, 1995, Decision No. 650/QD-HT of September 16, 1995
and Decision No. 615/QD-HT of May 4, 1996 promulgating forms of papers on
marriage and family relations between Vietnamese citizens and foreigners. Article 7.- The director of the Office, the director of the
Department of Notaries, Legal Assessments, Household Registration,
Nationalities and Judicial Records, the directors of the Justice Services of
the provinces and centrally-run cities and the heads of the foreign-based
Vietnamese diplomatic missions and consular offices shall have to implement
this Decision. MINISTER OF JUSTICE
Uong Chu Luu
Quyết định 15/2003/QĐ-BTP ngày 12/02/2003 ban hành biểu mẫu, sổ hộ tịch có yếu tố nước ngoài do Bộ trưởng Bộ Tư pháp ban hành
8.453
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|