|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
21/2003/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
29/01/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
21/2003/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 29 tháng 1 năm 2003
|
QUYẾT ĐỊNH
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Ngân sách Nhà nước số 01/2001/QH11 ngày 16 tháng 12 năm 2002;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Nhà
nước hỗ trợ kinh phí từ ngân sách cho các tổ chức chính trị xã hội -nghề nghiệp,
tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp có hoạt động gắn với nhiệm vụ của
Nhà nước, theo các quy định tại Quyết định này.
Điều 2.
1. Kinh
phí hoạt động của các tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ
chức xã hội - nghề nghiệp do các tổ chức tự bảo đảm theo quy định của pháp luật.
Nhà nước không giao chỉ tiêu biên chế và kinh phí hoạt động cho các tổ chức
này.
2. Ngân sách
nhà nước hỗ trợ kinh phí cho các tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức
xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp có những hoạt động gắn với nhiệm vụ của
Nhà nước theo các nguyên tắc sau đây :
a) Ngân sách nhà nước hỗ trợ
toàn bộ hoặc một phần kinh phí đối với các hoạt động được Thủ tướng Chính phủ
giao (đối với các tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức
xã hội - nghề nghiệp ở Trung ương); được Chủ tịch ủy ban nhân dân các cấp
giao (đối với các các tổ chức chính trị - xã hội nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ
chức xã hội - nghề nghiệp ở địa phương).
b) Ngân sách nhà nước hỗ trợ kinh
phí đối với các sản phẩm, tác phẩm, các hoạt động do các tổ chức chính trị xã hội
- nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp đã thực hiện
có giá trị thực tiễn, đem lại lợi ích thiết thực cho xã hội được cấp có thẩm
quyền xác nhận.
c) Ngân sách nhà nước hỗ trợ
kinh phí cho các hoạt động khác theo Quyết định của Thủ tướng Chính phủ hoặc của
Chủ tịch ủy ban nhân dân cấp tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, gồm:
- Ngân sách
nhà nước tiếp tục hỗ trợ kinh phí hoạt động đến năm 2005 cho các tổ chức chính
trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp hiện
đã được nhà nước giao biên chế.
- Ngân sách nhà nước hỗ trợ một
phần kinh phí để tổ chức hội nghị tổng kết các phong trào điển hình tiên tiến
trong phạm vi cả nước được cơ quan có thẩm quyền cho phép.
- Ngân sách nhà nước hỗ trợ một
phần kinh phí để tổ chức đại hội theo nhiệm kỳ của các tổ chức chính trị xã hội
- nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp.
- Trường hợp đặc biệt, tổ chức
chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp được
Thủ tướng Chính phủ hoặc Chủ tịch ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định việc
trang bị ô tô, xây dựng, mua hoặc thuê trụ sở làm việc thì được ngân sách nhà
nước xem xét hỗ trợ một phần kinh phí.
Điều 3. Ngân
sách nhà nước hỗ trợ cho các tổ chức chính trị - xã hội nghề nghiệp, tổ chức xã
hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp trên cơ sở các nguồn thu tự bảo đảm hoạt
động của các tổ chức này theo chế độ chi tiêu tài chính hiện hành và khả năng của
ngân sách nhà nước các cấp hàng năm.
Thủ tướng Chính phủ quyết định
hoặc ủy quyền Bộ trưởng Bộ Tài chính quyết định mức hỗ trợ từ ngân sách Trung
ương cho các tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã
hội - nghề nghiệp ở Trung ương; Chủ tịch ủy ban nhân dân các cấp xem
xét, quyết định mức hỗ trợ từ ngân sách địa phương cho các tổ chức chính trị xã
hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp ở địa
phương.
Điều 4. Quy
trình ngân sách nhà nước hỗ trợ kinh phí đối với những hoạt động gắn với nhiệm
vụ của Nhà nước cho các tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội,
tổ chức xã hội - nghề nghiệp được thực hiện như sau :
Hàng năm, trong thời hạn lập dự
toán ngân sách nhà nước, các tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã
hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp căn cứ vào chương trình hoạt động của
năm kế hoạch, nguồn thu của đơn vị, nội dung hoạt động được ngân sách nhà nước
hỗ trợ, chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi tiêu tài chính hiện hành, lập dự toán
kinh phí gửi Bộ Tài chính (đối với các tổ chức ở Trung ương) và gửi cơ quan tài
chính địa phương (đối với các tổ chức ở địa phương).
Cơ quan tài chính các cấp căn cứ
nhu cầu hỗ trợ của các tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội,
tổ chức xã hội - nghề nghiệp và khả năng ngân sách nhà nước các cấp, tổng hợp
kinh phí hỗ trợ trong dự toán ngân sách nhà nước hàng năm trình cấp có thẩm quyền
phê duyệt.
Điều 5.
1. Cơ quan
tài chính các cấp có trách nhiệm cấp kinh phí hỗ trợ theo đúng dự toán được cấp
có thẩm quyền phê duyệt, phối hợp với các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành
kiểm tra việc sử dụng kinh phí do ngân sách nhà nước hỗ trợ bảo đảm đúng chế độ,
đúng mục đích, xét duyệt quyết toán kinh phí hỗ trợ theo quy định.
2. Các tổ chức chính trị xã hội
- nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp có trách nhiệm
quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí được ngân sách nhà nước hỗ trợ đúng chế
độ, công khai, minh bạch theo quy định hiện hành.
Điều 6. Quyết
định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.
Điều 7. Bộ
trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện Quyết định này.
Điều 8. Các
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, người
đứng đầu các tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã
hội - nghề nghiệp ở Trung ương, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 21/2003/QĐ-TTg về việc ngân sách nhà nước hỗ trợ cho các tổ chức chính trị - xã hội nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp đối với những hoạt động gắn với nhiệm vụ vủa Nhà nước do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-----
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
-------
|
No:
21/2003/QD-TTg
|
Hanoi
, January 29, 2003
|
DECISION ON STATE BUDGET SUPPORT RENDERED TO
POLITICAL-SOCIAL-PROFESSIONAL ORGANIZATIONS, SOCIAL ORGANIZATIONS AND
SOCIO-PROFESSIONAL ORGANIZATIONS FOR ACTIVITIES ASSOCIATED WITH THE STATE’S
TASKS THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to December 16, 2002 State Budget Law No. 01/2001/QH11;
At the proposal of the Minister of Finance, DECIDES: Article 1.- The State shall
provide budget fund support for political-social-professional organizations,
social organizations and socio-professional organizations, which are engaged in
activities associated with the State’s tasks according to the provisions of
this Decision. Article 2.- 1. Funds for operations of
political-social-professional organizations, social organizations and
socio-professional organizations shall be covered by themselves according to
law provisions. The State shall not allocate payroll norms and operation funds
to these organizations. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a/ The State budget shall wholly
or partly render fund support for the activities assigned by the Prime Minister
(for the central political-social-professional organizations, social
organizations and socio-professional organizations); or by presidents of the
People’s Committees of all levels (for local political-social-professional
organizations, social organizations and socio-professional organizations). b/ The State budget shall render
fund support for products, works and activities already carried out by
political-social-professional organizations, social organizations and/or
socio-professional organizations, which are of practical value and bring about
practical benefits to the society as certified by the competent authorities. c/ The State budget shall render
fund support for other activities under the decisions of the Prime Minister or
the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run
cities, including: - The State budget shall
continue to render fund support for operation till 2005 to
political-social-professional organizations, social organizations and
socio-professional organizations, which have been already assigned payrolls by
the State. - The State shall partly render
fund support for the organization of conferences to review typical and
progressive movements throughout the country as permitted by the competent
agencies. - The State budget shall partly
render fund support for the organization of congresses of
political-social-professional organizations, social organizations and
socio-professional organizations according to their terms. - In special cases where
political-social-professional organizations, social organizations and
socio-professional organizations are permitted to procure, build, buy or rent
working offices under decisions of the Prime Minister or the presidents of the
provincial-level People’s Committees, they shall be considered for partial fund
support from the State budget. Article 3.- The State budget
shall render support for political-social-professional organizations, social
organizations and socio-professional organizations on the basis of revenue
sources for self-financed operations of these organizations according to the
current financial expenditure regime and capability of annual State budgets of
all levels. The Prime Minister shall decide
or authorize the Minister of Finance to decide on the levels of support from
the central budget to the central political-social-professional organizations,
social organizations and socio-professional organizations; and the presidents
of the People’s Committees of all levels shall consider and decide on the
levels of support from their local budgets to local
political-social-professional organizations, social organizations and
socio-professional organizations. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Annually, within the State
budget estimation time limit, the political-social-professional organizations,
social organizations and socio-professional organizations shall base themselves
on the plan year’s working programs, the units’ revenue sources, contents of
activities to be supported by the State budget, as well as the current
financial expenditure regimes, criteria and norms to make fund estimates and
send them to the Ministry of Finance (for the central organizations) or to the
local finance bodies (for local organizations). Finance bodies of all levels
shall base themselves on the support demands of political-social-professional
organizations, social organizations and socio-professional organizations and
the capability of the State budget of all levels to include the support funds
into the annual State budget estimates and submit them to the competent
authorities for approval. Article 5.- 1. Finance bodies of all levels
shall have to provide support funds strictly according to the estimates
approved by the competent authorities, coordinate with the specialized State
management agencies in inspecting the use of funds supported by the State
budget, ensuring the strict compliance with the regimes and purposes, and
approve support fund settlement according to regulations. 2. The
political-social-professional organizations, social organizations and
socio-professional organizations shall have to manage, use and settle funds
supported by the State budget strictly according to regimes, publicly and
transparently according to the current regulations. Article 6.- This Decision takes
effect after its signing. Article 7.- The Minister of
Finance guides the implementation of this Decision. Article 8.- The ministers, the
heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to
the Government, the heads of the central political-social-professional
organizations, social organizations and socio-professional organizations, and
the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run
cities shall have to implement this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 21/2003/QĐ-TTg ngày 29/01/2003 về việc ngân sách nhà nước hỗ trợ cho các tổ chức chính trị - xã hội nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp đối với những hoạt động gắn với nhiệm vụ vủa Nhà nước do Thủ tướng Chính phủ ban hành
8.985
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|