|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 4574/TCT-CS 2018 chính sách thuế thu nhập doanh nghiệp
Số hiệu:
|
4574/TCT-CS
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Hoàng Thị Hà Giang
|
Ngày ban hành:
|
20/11/2018
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 4574/TCT-CS
V/v: chính sách thuế
|
Hà Nội, ngày
20 tháng 11 năm 2018
|
Kính gửi: Cục
Thuế thành phố Đà Nẵng.
Tổng cục Thuế nhận được công văn số 2163/CT-KTNB
ngày 07/06/2018 của Cục Thuế thành phố Đà Nẵng hỏi về chính sách thuế TNDN đối
với Công ty TNHH Việt Nam Tokai. Về vấn đề này, Tổng cục Thuế đã có công văn số
231/TCT-CS ngày 15/1/2018 trả lời Cục Thuế TP Đà Nẵng. Về vấn đề này, Tổng cục
Thuế có ý kiến như sau:
Tại Điều 8, Điều 17 Luật Chuyển
giao công nghệ năm số 80/2006/QH11 ngày 29/11/2006 của Quốc hội quy định.
"Điều 8. Quyền chuyển giao công nghệ
1. Chủ sở hữu công nghệ có quyền chuyển giao quyền
sở hữu, quyền sử dụng công nghệ.
2. Tổ chức, cá nhân được chủ sở hữu công nghệ
cho phép chuyển giao quyền sử dụng công nghệ có quyền chuyển giao quyền sử dụng
công nghệ đó.
3. Tổ chức, cá nhân có công nghệ là đối tượng sở
hữu công nghiệp nhưng đã hết thời hạn bảo hộ hoặc không được bảo hộ tại Việt
Nam có quyền chuyển giao quyền sử dụng công nghệ đó.
Điều
17. Chuyển giao quyền sử dụng công nghệ
1.
Chuyển giao quyền sử dụng công nghệ là việc tổ chức, cá nhân quy định tại Điều
8 của Luật này cho phép tổ chức, cá nhân khác sử dụng công nghệ theo quy định tại
khoản 2 Điều này và Điều 18 của Luật này.
2.
Phạm vi chuyển giao quyền sử dụng công nghệ do các bên thỏa thuận bao gồm:
a)
Độc quyền hoặc không độc quyền sử dụng công nghệ;
b)
Được chuyển giao lại hoặc không được chuyển giao lại quyền sử dụng công nghệ
cho bên thứ ba;
c)
Lĩnh vực sử dụng công nghệ;
d)
Quyền được cải tiến công nghệ, quyền được nhận thông tin cải tiến công nghệ;
đ)
Độc quyền hoặc không độc quyền phân phối, bán sản phẩm do công nghệ được chuyển
giao tạo ra;
e)
Phạm vi lãnh thổ được bán sản phẩm do công nghệ được chuyển giao tạo ra;
g)
Các quyền khác liên quan đến công nghệ được chuyển giao.
3.
Trường hợp công nghệ là đối tượng được bảo hộ quyền sở hữu công nghiệp thì việc
chuyển giao quyền sử dụng công nghệ phải được thực hiện cùng với việc chuyển
giao quyền sở hữu công nghiệp theo quy định của pháp luật về sở hữu trí tuệ."
Tại
khoản 4 Điều 4 Luật sở hữu trí tuệ số 50/2005/QH11 ngày
29/11/2005 của Quốc hội quy định:
"4.
Quyền sở hữu công nghiệp là quyền của tổ chức, cá nhân đối với sáng chế, kiểu
dáng công nghiệp, thiết kế bố trí mạch tích hợp bán dẫn, nhãn hiệu, tên thương
mại, chỉ dẫn địa lý, bí mật kinh doanh do mình sáng tạo ra hoặc sở hữu và quyền
chống cạnh tranh không lành mạnh."
Căn
cứ Điều 53 Luật Thanh tra số 56/2010/QH12 ngày 15/11/2010 của
Quốc hội quy định về Nhiệm vụ, quyền hạn của Trưởng đoàn thanh tra chuyên
ngành; Điều 54 Luật Thanh tra số 56/2010/QH12 nêu trên quy định
về Nhiệm vụ, quyền hạn của thành viên Đoàn thanh tra, Thanh tra viên, người được
giao thực hiện nhiệm vụ thanh tra chuyên ngành khi tiến hành thanh tra độc lập;
Điều 58 Luật Thanh tra số 56/2010/QH12 nêu trên quy định về
Nghĩa vụ của đối tượng thanh tra.
Tại
khoản 1 Điều 6 Thông tư số 78/2014/TT-BTC; Điều
4 Thông tư số 96/2015/TT-BTC ngày 22/6/2015 sửa đổi, bổ sung Điều
6 Thông tư số 78/2014/TT-BTC (đã được sửa đổi, bổ sung tại Khoản
2 Điều 6 Thông tư số 119/2014/TT-BTC và Điều 1 Thông tư số
151/2014/TT-BTC) quy định về khoản chi được trừ khi xác định thu nhập chịu
thuế TNDN.
Căn
cứ các quy định trên, trường hợp Công ty Cổ phần Tokai Togyo chuyển giao
"thông tin kỹ thuật" quy định tại khoản 3 Điều 1 Hợp đồng VT 1000-1)
cho Công ty Việt Nam Tokai thì đây là hoạt động chuyển giao công nghệ và được điều
chỉnh theo quy định của Luật chuyển giao công nghệ số 80120061QHl 1 nêu trên.
Theo quy định tại khoản 1 Điều 17 Luật chuyển giao công nghệ số
80/2006/QH11 nêu trên thì tổ chức, cá nhân chuyển giao công nghệ phải thuộc
đối tượng được quy định tại Điều 8 Luật này, cụ thể là: chủ sở hữu công nghệ hoặc
tổ chức, cá nhân được chủ sở hữu công nghệ cho phép chuyển giao. Do đó, nếu
theo quy định của pháp luật Nhật Bản không bắt buộc Công ty cổ phần Tokai Kogyo
đăng ký quyền chủ sở hữu đối với công nghệ thì Công ty Việt Nam Tokai có trách
nhiệm cung cấp hồ sơ, tài liệu hoặc cam kết chứng minh Công ty Cổ phần Tokai
Kogyo là chủ sở hữu.
Trong
thời gian Cục Thuế TP Đà Nẵng thanh tra thuế tại đơn vị, Công ty Việt Nam Tokai
không cung cấp hoặc cung cấp không đầy đủ các hồ sơ, giấy tờ chứng minh Công ty
cổ phần Tokai Kogyo có quyền sở hữu công nghệ thì Đoàn thanh tra có quyền đưa
ra kết luận dựa trên hiện trạng những tài liệu mà Công ty cung cấp tại thời điểm
thanh tra. Các công văn của Bộ Khoa học và Công nghệ trả lời Công ty Việt Nam
Tokai (công văn số 1439/BKHCN-ĐTG ngày 18/5/2018, công văn số 1439/BKHCN-ĐTG
ngày 2/7/2018) chỉ xác nhận hợp đồng chuyển giao công nghệ không thuộc danh mục
hạn chế cấm chuyển giao, không xác nhận việc chuyển giao công nghệ giữa các
Bên.
Do
đó, đề nghị Cục Thuế TP Đà Nẵng căn cứ các quy định pháp luật và hồ sơ cụ thể để
xem xét giải quyết trường hợp của Công ty Việt Nam Tokai theo đúng quy định của
pháp luật về thuế và pháp luật có liên quan.
Ngoài
ra, do Công ty Cổ phần Tokai Kogyo Nhật Bản có sở hữu vốn trong Công ty TNHH Việt
Nam Tokai nên Tổng cục Thuế đề nghị Cục Thuế TP Đà Nẵng kiểm tra cụ thể các
giao dịch phát sinh giữa Công ty cổ phần Tokai Kogyo Nhật Bản và Công ty TNHH
Việt Nam Tokai để làm rõ giao dịch chuyển giao công nghệ giữa các bên có phải
là giao dịch giữa các Bên liên kết nhằm mục đích chuyển giá hay không để giải
quyết theo quy định của pháp luật.
Tổng
cục Thuế trả lời để Cục Thuế thành phố Đà Nẵng biết./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Vụ PC, TTr, KTNB (TCT);
- Lưu: VT, CS.
|
TL. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ CHÍNH SÁCH
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Hoàng Thị Hà Giang
|
Công văn 4574/TCT-CS năm 2018 về chính sách thuế thu nhập doanh nghiệp do Tổng cục Thuế ban hành
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No:
4574/TCT-CS
On tax
policies
|
Hanoi,
November 20 2018
|
To: Department of Taxation of Danang. The General
Department of Taxation has received the Official Dispatch No. 2163/CT-KTNB
dated June 07, 2018 of the Department of Taxation of Danang requesting guidance
on corporate tax policies applied to Vietnam Tokai Limited Liability Company.
Regarding this issue, the General Department of Taxation has responded to the
Department of Taxation of Danang with Official Dispatch No. 231/TCT-CS dated
January 15, 2018. Below are opinions of the General Department of
Taxation: Pursuant to
Article 8, Article 17 of Law No. 80/2006/QH11 on technology transfer dated
November 29, 2006 by the National Assembly “Article 8.
Rights to make technology transfer 1. A
technology owner shall have the right to transfer the ownership or the right to
use such technology. 2. Any
entity which is permitted by the technology owner to transfer the right to use
such technology shall have the right to transfer the right to use such
technology. 3. Any
entity with technology being an industrial property object for which the term
of protection has expired or which is not protected in Vietnam shall have the
right to transfer the right to use such technology. Article 17.
Transfer of right to use technology ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The
scope of transfer of the right to use a technology shall be as agreed by the
parties, comprising: a)
Exclusive or non-exclusive right to use the technology; b)
Permission to re-transfer the right to use the technology to a third party or a
prohibition from doing so; (c) Fields
of use of the technology; (d) The
right to improve the technology, and the right to receive information about
improvements to the technology; (dd) The
exclusive or non-exclusive right to distribute and sell products created from
the transferred technology; (e)
Geographical area in which it is permitted to sell products created from the
transferred technology; (g) Other
rights related to the transferred technology. 3. If a
technology is a protected industrial property rights object, then transfer of
the right to use such technology must be implemented together with transfer of
ownership of industrial property rights in accordance with the law on
intellectual property.” ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 “4.
Industrial property rights means rights of an organization or individual to
inventions, industrial designs, designs of semi-conducting closed circuits,
trade secrets, marks, trade names and geographical indications which such
organization or individual created or owns, and the right to prevent unfair
competition.” Pursuant to
Article 53 of Law No. 56/2010/QH12 on inspection dated November 15, 2010 by the
National Assembly which regulates the tasks and powers of heads of specialized
inspection teams; Article 54 thereof which regulates the tasks and powers of
members of inspection teams, inspectors and persons assigned to perform the
specialized inspection task while conducting independent inspection and Article
58 thereof which regulates the obligations of inspected subjects. Pursuant to
clause 1 Article 6 of Circular No. 78/2014/TT-BTC; Article 4 of Circular No.
96/2015/TT-BTC dated June 22, 2015 which amends Article 6 of Circular
No.78/2014/TT-BTC (amended in clause 2 Article 6 of Circular No
.119/2014/TT-BTC and Article 1 of Circular No. 151/2014/TT-BTC) specifying
deductible expenses when calculating taxable income. Pursuant to
the aforementioned regulations, the transfer of “technical information” from
Tokai Togyo JSC to Vietnam Tokai Co. Ltd. specified in clause 3 Article 1 of
Contract VT 1000-1 is a technology transfer and regulated by Law No.
80/2006/QH11 on technology transfer mentioned above. Pursuant to clause 1
Article 17 of Law No. 80/2006/QH11 on technology transfer, the transferor
of technology must be one of the entities stipulated in Article 8 of such Law,
specifically: the technology owner or any entity which is permitted by the
technology owner to transfer the technology. For this reason, if Tokai
Togyo JSC is not required to register the ownership of the technology
according to regulations of Japanese law, Vietnam Tokai shall provide
supporting documents or make a commitment to prove that Tokai Togyo JSC is the
owner of the technology. During the
inspection visit by the Department of Taxation of Danang, if Vietnam Tokai does
not provide or fully provide documents which can prove the technology ownership
of Tokai Togyo JSC, the inspectorate will be entitled to draw a conclusion
based on the documents provided by Vietnam Tokai during the inspection.
Moreover, the Official Dispatches of the Ministry of Science and Technology in
response to Vietnam Tokai (Official Dispatch No. 1439/BKHCN-DTG dated May 15,
2018 and Official Dispatch No. 1439/BKHCN-DTG dated July 02, 2018) only
confirmed that the technologies on the contract of technology transfer is not
on the list of technologies banned or restricted from transfer but did not
confirm that the contract is a technology transfer contract between the
Parties. For this
reason, the General Department of Taxation requests that the Department of
Taxation of Danang handle the case of the Vietnam Tokai in accordance with
regulations of law on tax and other related laws and relevant documents. In addition
to the matter mentioned above, Tokai Togyo JSC has stake in Vietnam Tokai.
General Department of Taxation requests that the Department of Taxation of
Danang inspect the transactions between such companies to clarify whether the
technology transfer between them is a transaction between related parties for
the purpose of transfer pricing. For your
information./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 ON BEHALF OF THE DIRECTOR GENERAL
PP. THE DIRECTOR GENERAL OF POLICY DEPARTMENT
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Hoang Thi Ha Giang
Công văn 4574/TCT-CS ngày 20/11/2018 về chính sách thuế thu nhập doanh nghiệp do Tổng cục Thuế ban hành
2.630
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|