THE GOVERNMENT
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 51/2018/ND-CP
|
Hanoi, April 09, 2018
|
DECREE
AMENDMENTS TO SOME ARTICLES OF THE GOVERNMENT’S DECREE NO. 158/2006/ND-CP
DATED DECEMBER 28, 2006 ELABORATING THE COMMERCIAL LAW WITH RESPECT TO TRADING
IN COMMODITIES THROUGH COMMODITY EXCHANGES
Pursuant to the Law on
Government Organization dated June 19, 2015;
Pursuant to the
Commercial Law dated June 14, 2005;
Pursuant to the Law on
Enterprises dated November 26, 2014;
Pursuant to the Law on
Investment dated November 26, 2014;
At the request of the
Minister of Industry and Trade;
The Government hereby
promulgates a Circular on amendments to some articles of the Government’s
Decree No. 158/2006/ND-CP dated December 28, 2006 elaborating the Commercial
Law with respect to trading in commodities through commodity exchanges.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Clause 3 of Article 3
is amended as follows:
“Article 3.
Definitions
3. “trading order” means
a client’s request in writing or any equivalent forms, to acquire commodities
through commodity exchanges.”
2. Clause 14 and Clause
15 are added to Article 3 as follows:
“Article 3.
Definitions
14. “interconnection”
means commodity exchanges having an interconnection agreement whereby a
commodity contract of a commodity exchange is traded at the other and vice
versa.
15. “brokerage and
trading in commodities through commodity exchanges” mean a member of the
commodity exchange acting as broker for the client in the purchase or sale of
commodity contracts on the commodity exchange.”
3. Point b Clause 2 of
Article 4 is amended as follows:
“Article 4. State
management
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. Article 5 is amended
as follows:
“Article 5. Vietnamese
traders that trade commodities through foreign commodities exchanges
1. Vietnamese traders are
entitled to trade commodities through foreign commodity exchanges through
domestic commodity exchanges interconnected with foreign commodity exchanges.
2. Commodity exchanges
shall promulgate regulations on trading in commodities through foreign
commodities exchanges.
3. Settlement for trading
in commodities through foreign commodity exchanges shall be conducted through a
credit institution that is allowed to conduct international settlement on the
basis of compliance with relevant regulations on foreign exchange management.
4. The import and export
of commodities for trading in commodities through foreign commodity exchanges
shall comply with regulations on international commodity trading and commercial
agency, trading, processing and transit of commodities with foreign countries
and relevant regulations of law.”
5. Article 5a is added
after Article 5 as follows:
“Article 5a. Notice of
interconnection with foreign commodity exchanges
1. The Vietnamese
commodity exchange that interconnects with a foreign commodity exchange shall
submit notification documentation, directly, by post or through website of the
Ministry of Industry and Trade, to the Ministry of Industry and Trade. The
documentation includes:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) A record on
cooperation between the Vietnamese commodity exchange and the foreign commodity
exchange or the trader of the foreign commodity exchange that is certified by a
foreign-based Vietnamese representative authority in the foreign country.
2. Within 30 days from
the date on which the record on cooperation with the foreign commodity exchange
is signed, the commodity exchange shall submit notification documentation to
the Ministry of Industry and Trade. Within 30 working days from the date on
which the documentation is received, the Ministry of Industry and Trade shall
send a written response to the commodity exchange in case the documents are
unsatisfactory. By the aforementioned deadline, if the commodity exchange does
not receive any response from the Ministry of Industry and Trade, the notification
documentation will be considered satisfactory.”
6. Article 6 is amended
as follows:
“Article 6. Legal
status of commodity exchanges
A commodity exchange is
an enterprise that is established and operates in accordance with regulations
of the Law on Enterprises and this Decree.”
7. Article 8 is amended
as follows:
“Article 5. Conditions
for establishment of commodity exchanges
A commodity exchange may
be established if:
1. it has a charter capital
of at least one hundred and fifty (150) billion dong;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
- The server system shall
operate stably and there should be at least one backup server at the ready in
the event of a failure of the primary server;
- The server system shall
back up business application data, trading data and recover data in the event
of a failure;
- Application software shall
comply with requirements for intellectual property rights in accordance with
regulations of law;
- The software system
shall have the ability to log trading, payment and delivery during business
process for a period of at least 05 years;
- The information system
shall comply with technical regulation on cyberinformation security, if any.
3. Its charter is not
contrary to regulations of this Decree.”
8. Article 9 is amended
as follows:
“Article 9.
Applications for establishment of commodity exchanges
An application for
establishment of a commodity exchange includes:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. A copy of the
enterprise registration certificate;
3. An economic and
technical report specifying objectives, office buildings, infrastructure and
information technology system, enclosed with documentary evidences;
4. A draft of the
commodity exchange’s charter, specifying contents set forth in Article 14 of
this Decree, enclosed with the record on approval for the draft. The draft of
the charter shall be signed by the legal representative of the commodity
exchange.”
9. Article 10 is amended
as follows:
“Article 10.
Verification and issuance of the license for establishment of a commodity
exchange
1. The Ministry of
Industry and Trade shall be the receiving authority and verify fulfillment of
conditions and applications for establishment of the commodity exchange as
prescribed in this Decree.
2. Procedures for
issuance of the establishment license (hereinafter referred to as “the
establishment license”)
a) The trader shall
submit 01 application, directly, by post or through website of the Ministry of
Industry and Trade, to the Ministry of Industry and Trade.
b) In case the
application is unsatisfactory, within 07 working days from receipt of the
application, the Ministry of Industry and Trade shall request the trader in
writing to complete it.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
10. Article 11 is amended
as follows:
“Article 11. Contents
of the establishment license
The establishment license
shall be also treated as the certificate of eligibility for business and
include the following contents:
1. Headquarters’ name and
address;
2. Full name, permanent
address, nationality, number of ID card, passport or other valid identity
documents of the legal representative of the commodity exchange;
3. Number of the business
registration certificate of the enterprise establishing the commodity exchange;
4. Charter capital of the
commodity exchange;
5. Commodities to be
traded."
11. Article 12 is amended
as follows:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. In case of a change in
information on the establishment license that is specified in Article 11 of
this Decree, the commodity exchange shall make and submit an application for
amendments to the establishment license, directly or by post or through the
website of the Ministry of Industry and Trade, to the Ministry of Industry and
Trade.
2. The application for
amendments to the establishment license shall be made into 01 set, including:
a) An application form
(Form No. 02 in the Appendix I hereof);
b) A copy of the
establishment license;
c) Documentary evidences
for amendments.
3. Within 10 days from
receipt of the satisfactory application specified in Clause 2 of this Article,
the Ministry of Industry and Trade shall decide on amendments to the
establishment license. In case of rejection, the Ministry of Industry and Trade
shall provide written explanation.”
12. Clause 1 and Clause 2
of Article 13 are amended as follows:
“Article 13.
Reissuance of the establishment license
1. In case the
establishment license is lost, torn or destroyed in other forms, the commodity
exchange shall make and submit an application for reissuance of the
establishment license, directly or by post or through the website of the
Ministry of Industry and Trade, to the Ministry of Industry and Trade.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
13. Point e Clause 1 of
Article 14 is amended as follows:
“Article 14. Charter
of the commodity exchange
e) Margin trading and
trading fees;”
14. Article 14a is added
after Article 14 as follows:
“Article 14a. Approval
for the amended charter of the commodity exchange
1. In case of a change in
the information on charter of the commodity exchange that is specified in
Article 14 of this Decree, the commodity exchange shall prepare and submit an
application for approval for the charter, directly or by post or through the
website of the Ministry of Industry and Trade, to the Ministry of Industry and
Trade.
2. The application for
approval for amendments to the charter of the commodity exchange shall be made
into 01 set, including:
a) A written request for
approval for the amended charter of the commodity exchange;
b) The amended charter of
the commodity exchange;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. Within 30 working days
from receipt of the satisfactory application specified in Clause 2 of this
Article, the Ministry of Industry and Trade shall decide to approve amendments
to the charter of the commodity exchange. In case of rejection, the Ministry of
Industry and Trade shall provide written explanation.”
15. Clause 12 is added to
Article 15 as follows:
“Article 25. Powers of
a commodity exchange
12. The Vietnamese
commodity exchange is entitled to interconnect with the foreign commodity
exchange in accordance with regulations of this Decree.”
16. Clauses 11 and 12 are
added to Article 16 as follows:
“Article 16. Responsibilities
of a commodity exchange
11. Promulgate
regulations on posting, publishing information and trading in commodities
through commodity exchanges.
12. Promulgate
regulations on operation and risk management of the clearing house.”
17. Article 16a is added
after Article 16 as follows:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Foreign investors are
entitled to trade commodities through Vietnamese commodities exchanges.
2. The foreign investor
is entitled to contribute capital to establish a Vietnamese foreign commodity
exchange; purchase shares and stakes of the Vietnamese foreign commodity in
accordance with the following regulations:
a) The foreign investor
is entitled to contribute capital to establish a Vietnamese foreign commodity
exchange; purchase shares or stakes of the Vietnamese foreign commodity,
provided his/her holding shall not exceed 49% of the charter capital.
b) The foreign investor
is entitled to contribute capital to establish a Vietnamese foreign commodity
exchange as a client or become a member of the commodity exchange (a broker or
a trader) without restraint on the ownership of charter capital.
c) Procedures for capital
contribution or share/stake purchase by the foreign investor are specified in
the Law on Enterprises, Law on Investment and other relevant regulations of
law.”
18. Article 16b is added
after Article 16a as follows:
“Article 16b.
Reporting by the commodity exchange
1. Periodic reports
a) Periodic reports are
prepared using the form in the Appendix II hereof and include:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
- Form No. 02: Report on
the list of commodity exchange’s members.
b) Deadline for
submission of periodic reports to the Ministry of Industry and Trade:
- Before April 15,
regarding the first quarter’s report and before October 15, regarding the third
quarter’s report;
- Before July 20,
regarding the first six months’ report;
- Before January 31 of
the succeeding year, regarding the previous year’s report.
2. Ad hoc reports
a) In the case of an
unusual event, the commodity exchange shall submit a report to the Ministry of
Industry and Trade as soon as practicable.
b) Other ad hoc reports
at the request of the Ministry of Industry and Trade or a competent authority.
3. Methods for submission
of reports (both periodic and ad hoc)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Physical reports shall
be submitted to the Ministry of Industry and Trade, 54 Hai Ba Trung street,
Hoan Kiem District, Hanoi.
c) Electronic reports
shall be sent to sogiaodich@moit.gov.vn”.
19. Article 17 is amended
as follows:
“Article 17. Members
of a commodity exchange
1. Members of a commodity
exchange include:
a) Trader;
b) Broker.
2. Traders of the
commodity exchange are entitled to engage in proprietary trading and brokerage
of commodities through commodity exchanges.
3. Brokers are only entitled
to engage in brokerage of commodities through commodity exchanges.”
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
“Article 19. Brokers
A broker must satisfy all
of the following conditions:
2. The charter capital is
at least five billion dong;”
21. Clause 2 of Article
21 is amended as follows:
“Article 21. Traders
A trader must satisfy all
of the following conditions:
2. The charter capital is
at least seventy five billion dong;”
22. Name of Chapter IV is
amended as follows:
“Chapter IV
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
23. Article 26 is amended
as follows:
“Article 26. Clearing
house
1. The clearing house
trading commodities through a commodity exchange (hereinafter referred to as
“clearing house”) means an affiliate of the commodity exchange that is licensed
to provide clearing services upon trading in commodities through the commodity
exchange. To be specific:
a) Issue commodity
trading account number to members of the commodity exchange; manage and use
membership deposits;
d) Calculate, publish and
update members’ deposits to the trading system under the regulations on
operation of the commodity exchange;
c) Clear members’
position at the end of each trading session;
d) Update members’ open
position limits according to the balance of their account;
dd) Inspect and process
request for withdrawal of deposits by traders and brokers;
e) Impose and collect
trading fees;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. The clearing house
shall operate independently from the commodity exchange’s members.
24. Clause 4 of Article
27 is amended as follows:
“Article 27. Rights of
the clearing house
4. Other rights under the
regulations on operation of the commodity exchange.”
25. Clause 5 of Article
28 is amended as follows:
“Article 28.
Obligations of the clearing house
5. Other obligations
under the regulations on operation of the commodity exchange.”
26. Article 32 is amended
as follows:
“Article 32.
Commodities traded through commodity exchanges
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Regarding the
commodities that are not on the list of commodities banned from business,
limited to business and subject to conditional business, the commodity exchange
shall submit notice documentation to inform the Ministry of Industry and Trade
at least 30 days before such commodities are officially listed on the commodity
exchange. The documentation shall be submitted directly or by post to the
Ministry of Industry and Trade or through website of the Ministry of Industry
and Trade.
The notification
documentation includes:
a) A written notice of
listing new commodities on the commodity exchange;
b) Documents that
describe the contract on each commodity expected to be listed on the commodity
exchange.
Within 30 working days
from receipt of the notification documentation, the Ministry of Industry and
Trade shall send a written response to the commodity exchange in case the
notification documentation is unsatisfactory. By the aforementioned deadline,
if the commodity exchange does not receive any response from the Ministry of
Industry and Trade, the notification documentation will be considered
satisfactory.”
27. Article 53 is amended
as follows:
“Article 53. Power of
and procedures for imposing administrative penalties
Power of and procedures
for imposing administrative penalties for violations against regulations on
trading in commodities through commodity exchanges are specified in the law on
imposition of administrative penalties. ”
28. Article 53a is added
after Article 53 as follows:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Within 30 days after
receipt of the establishment license, the commodity exchange shall publish the
content of the establishment certificate in 03 consecutive issues of an online
newspaper or newspaper that is operating lawfully in Vietnam.
2. When issued with the
establishment license, the commodity exchange shall publish its charter, list
of and information about its members; information about trading and trading
orders and other information according to its charter at its headquarters,
branches and representative offices and on website.
3. In case of amendments
to the establishment license, the commodity exchange shall publish such
amendments according to Clause 1 of this Article 1.”
29. Article 53b is added
after Article 53a as follows:
“Article 53b.
Revocation of the license
1. The Minister of
Industry and Trade has the right to revoke the establishment license in the
following cases:
a) The information
included in the application for issuance, amendment or reissuance of the
establishment license is falsified or documents are forged;
b) The commodity exchange
is established by the persons who are banned from establishing enterprises as
prescribed by the Law on Enterprises;
c) The commodity exchange
fails to publish information as prescribed in this Decree;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd) The commodity
exchange fails to register tax identification number or has its tax
identification number invalidated as prescribed by law;
e) The commodity exchange
has not operated at its registered headquarters for 06 consecutive months from
the date on which it is issued with the establishment license or license for
amendments to the establishment license (in case of change of the
headquarters);
g) The commodity exchange
has shut down for 01 consecutive year without informing the Ministry of
Industry and Trade.
h) The commodity exchange
has not complied with reporting regulations and regulations of the law on
enterprises for 12 consecutive months or within 03 months from the date on
which a written request is made.
2. Within 02 working days
from the effective date of the decision on revocation of the license, the
Ministry of Industry and Trade shall issue the revocation decision to the
commodity exchange whose license is revoked and relevant authorities and units,
and publish information concerning license revocation on its website. The
commodity exchange shall send the original of the license to the Ministry of
Industry and Trade within 05 working days from receipt of the decision on
license revocation.”
Article
2. Annulment of regulations and text replacement
1. Point dd Clause 2
Article 4 of the Decree No. 158/2006/ND-CP is annulled.
2. Clause 3 Article 4 of
the Decree No. 158/2006/ND-CP is annulled.
3. Clause 6 Article 15 of
the Decree No. 158/2006/ND-CP is annulled.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5. Clause 3 Article 21 of
the Decree No. 158/2006/ND-CP is annulled.
6. Clauses 1, 2 and 3
Article 34 of the Decree No. 158/2006/ND-CP are annulled.
7. Article 46 of the
Decree No. 158/2006/ND-CP is annulled.
8. Article 52 of the
Decree No. 158/2006/ND-CP is annulled.
9. The phrase “Bộ Thương
mại” (“Ministry of Trade”) is replaced with “Bộ Công Thương” (“Ministry of
Trade and Industry”) in Articles 4, 7, 9, 10, 12, 13, 16, 18, 32, 34 and 55.
10. The phrase “Trung tâm
thanh toán” (“Payment center”) is replaced with “Trung tâm thanh toán bù trư”
(“Clearing house”) in Articles 26, 27, 28, 39, 41 and 42.
Article
3. Effect
This Decree comes into
force from June 01, 2018.
Article
4. Transition clauses
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. By the deadline
specified in Clause 1 of this Article, the commodity exchange that fails to
satisfy conditions as prescribed shall have its establishment license revoked.
Article
5. Implementation
Ministers, heads of
ministerial agencies, heads of Governmental agencies, Presidents of provinces
and central-affiliated cities and relevant organizations and individuals are
responsible for the implementation of this Decree./.
PP. THE GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc
APPENDIX I
SPECIMEN OF APPLICATION FORMS
FOR ISSUANCE, AMENDMENTS AND REISSUANCE OF COMMODITY EXCHANGE ESTABLISHMENT
LICENSE
(Enclosed with the Government’s Decree No. 51/2018/ND-CP dated
April 09, 2018)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Application form for
issuance of the license for establishment of the commodity exchange that
operates as a multi-member limited liability company and joint-stock company
Specimen No. 02
Application form for
amendments to commodity exchange establishment license
Specimen No. 03
Application form for
reissuance of commodity exchange establishment license
Specimen No. 01
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
(Place name), date (dd/mm/yyyy) ….
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
To: The Ministry of Industry and Trade.
I am (full name in all
capital letters):……………………………... Male/Female:...................
Title:
......................................................................................................................
Date of birth:
…../……/…….Ethnic group:………………………Nationality: .........................
Citizen ID/ID
card/Passport No.: ................................................
Date of issue:
……/……/……Issuing authority:
...................................................................
Other identity documents
(in case of no ID card): ..............................................
Identity document No.:
..............................................
Date of issue: ……/……/……..
Issuing authority:
................................................................
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Registered permanent
residence:
.....................................................................................
..........................................................................................................................................
Current address:
.................................................................................................................
Telephone:……………………………………..
Fax: ............................................................
Email:……………………………………………
Website: ...................................................
Legally represent the
commodity exchange and respectfully request the Ministry of Industry and Trade
to issue the commodity exchange establishment license. To be specific:
1. Commodity exchange's
name:
- Commodity exchange's
name in Vietnamese (in all capital letters):.........................
...........................................................................................................................................
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
..........................................................................................................................................
- Abbreviated commodity
exchange's name (if any):
........................................................
2. Headquarters’ address:
................................................................................................
Telephone:
………………………………………………. Fax: .............................................
Email:…………………………………………………….
Website: ........................................
3. Commodities to be
traded: ................................................................
4. Charter capital:
- Total charter capital:
.......................................................................................................
or
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
and share capital:
...........................................................................................
- Par value of shares:
.......................................................................................................
- Number and type of
shares purchased by the founding shareholders: ............................
- Number and type of
shares expected to be offered: ..............................................
6. Branch’s name and address:
..........................................................................................
...........................................................................................................................................
7. Branch’s name and
address:
.........................................................................................
...........................................................................................................................................
8. Name and address of
the area where commodities are traded:....................................
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
I and members/founding
shareholders are hereby committed to take joint responsibility for the accuracy
and truthfulness of this application form and enclosed documents.
Enclosed documents:
(fully listed)
LEGAL REPRESENTATIVE OF THE COMMODITY EXCHANGE
(Signature and full name)
Specimen No. 02
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
(Place name), date (dd/mm/yyyy) ….
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
To: The Ministry of Industry and Trade.
1. Commodity exchange's
name (in all capital letters, on the establishment license):
Establishment license No.
……….… issued by the Ministry of Industry and Trade on:…….../…….../............
Headquarters’ address: .....................................................................................................
Telephone:
………………………………………………. Fax: ..............................................
Email:…………………………………………………
Website: ............................................
2. Full name of the legal
representative of the commodity exchange (in all capital letters): .....
Male/Female:
Date of birth………/……../………
Ethnic group:……………………. Nationality: ...............
Citizen ID/ID
card/Passport No.: ......................................................................
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Other identity documents
(in case of no ID card): ..............................................
Identity document No.:
..............................................
Date of issue:
……/……/……Issuing authority:
.................................................................
Registered permanent
residence: .....................................................................................
Current address:
................................................................................................................
Apply for amendments
to the commodity exchange establishment license as follows:
Amendments:
...............................................................................................
Reasons for amendments:
...............................................................................................
...........................................................................................................................................
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Enclosed document: Original of the issued commodity exchange establishment
license.
LEGAL REPRESENTATIVE OF THE COMMODITY EXCHANGE
(Signature, seal and full name)
Specimen No. 03
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
(Place name), date (dd/mm/yyyy) ….
APPLICATION FORM FOR
REISSUANCE OF COMMODITY EXCHANGE ESTABLISHMENT E LICENSE
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Commodity exchange's
name (in all capital letters, on the establishment license): …….
Establishment license No.
……….… issued by the Ministry of Industry and Trade on:…….../…….../............
Headquarters’ address:
.....................................................................................................
Telephone:
………………………………………………. Fax: ...............................................
Email:…………………………………………………
Website: .............................................
2. Full name of the legal
representative of the commodity exchange (in all capital letters): .....
Male/Female:
Date of birth………/……../………
Ethnic group:……………………. Nationality: ................
Citizen ID/ID
card/Passport No.:
......................................................................
Date of issue:
……/……/……Issuing authority:
.................................................................
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Identity document No.:
..............................................
Date of issue:
……/……/……Issuing authority:
.................................................................
Registered permanent
residence:
.....................................................................................
Current address: .................................................................................................................
Apply for reissuance
of commodity exchange establishment license for the following reason:
...........................................................................................................................................
The commodity exchange is
hereby committed to be responsible to law for the legality, accuracy and
truthfulness of this application form and enclosed documents.
Enclosed document: the remaining original of the commodity exchange
establishment license in case the license is torn, damaged, burnt or partially
destroyed.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
LEGAL REPRESENTATIVE OF THE COMMODITY EXCHANGE
(Signature, seal and full name)
APPENDIX II
SPECIMENT OF REPORTS ON
OPERATION AND LIST OF COMMODITY EXCHANGE’S MEMBERS
(Enclosed with the Government’s Decree No. 51/2018/ND-CP dated April
09, 2018)
Specimen No. 01
Report on operation of
the commodity exchange
Specimen No. 02
Report on the list of commodity
exchange’s members
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
NAME OF COMMODITY EXCHANGE
-------
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
No. ……/BC-
(Place name), date (dd/mm/yyyy) ….
REPORT ON OPERATION OF
COMMODITY EXCHANGE
Quarter...of... (year)
First six months of ....(year)
....(Year) )
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
The commodity exchange
(specify name on the license) hereby reports information concerning our commodity
trading in… (quarter…of …(year); or first six months of… (year); or
of...(year)). To be specific:
I. INFORMATION ABOUT
THE COMMODITY EXCHANGE
1. Commodity exchange’s
name:
- Commodity exchange's
name in Vietnamese (in all capital letters):
...........................................................................................................................................
- Commodity exchange's
name in a foreign language (if any):
...........................................................................................................................................
- Abbreviated commodity
exchange's name (if any):
........................................................
2. Headquarters’ address:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Telephone:
………………………………………………. Fax: .............................................
Email:………………………………………………..
Website: .............................................
3. Organizational
structure and personnel of the commodity exchange
- Organizational
structure and personnel of the commodity exchange by the reporting time.
- Changes to
organizational structure and personnel of the commodity exchange during the reporting
period (if any).
II. OPERATION OF THE
COMMODITY EXCHANGE
1. Execution of the
contract for trading in commodities through the commodity exchange during (….):
No.
Contract number, signing date, validity period
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Quantity
Agreed in the contract
Published at the time of executing contract by the
commodity exchange
Total difference
Methods for contract execution (specified in Article 41
of the Decree No. 158)
Price
Total price
Price
Total price
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
2
3
4
5
6
7
8
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
10
A
Forward contract
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
B
Options contract
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
I
Call option
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
II
Put option
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Entrustment of trading
in commodities through the commodity exchange during (….)
Execution of the contract
for entrustment of commodity trading in commodities:
No.
Contract number, signing date, validity period
Trader’s name
Trustee’s name
Commodities to be traded
Quantity
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Total price
Methods for trading assurance
I
Sale entrustment
contract
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Purchase entrustment
contract
1
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. Reporting other
necessary issues (if any):
III. GENERAL ASSESSMENT
OF COMMODITY EXCHANGE’S OPERATION DURING (…) AND PROPOSITIONS AND SUGGESTIONS
1. General assessment:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
We (or name of the
commodity exchange that prepares the report) hereby take full responsibility for
accuracy and truthfulness of this report.
LEGAL REPRESENTATIVE OF THE COMMODITY EXCHANGE
(Signature, seal and full name)
Specimen No. 02
NAME OF COMMODITY EXCHANGE
-------
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
REPORT
LIST OF COMMODITY
EXCHANGE’S MEMBERS
To: The Ministry of Industry and Trade.
No.
Member’s name
Headquarters’ address (including
telephone, fax, email, website (if any))
Business registration certificate number/Establishment
decision number
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Deposits
Commodities to be traded
Legal representative of the enterprise
Note/reasons for termination of
membership
Full name
Title
1
2
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4
5
6
7
8
9
10
A
Active
member (on the last day of
the reporting period*)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
I
Brokers
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
II
Traders
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
B
Member
whose membership is terminated (during reporting period)
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
I
Brokers
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
II
Traders
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
(Place name), date (dd/mm/yyyy) ….
LEGAL REPRESENTATIVE OF THE COMMODITY EXCHANGE
(Signature and full name)
Note:
* The last day of the
reporting period is:
- March 31, regarding the
first quarter’s report;
- June 30, regarding the
first six months’ report;
- September 30, regarding
the third quarter’s report;
- December 31, regarding
the full year’s report.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
SPECIMEN OF COMMODITY
EXCHANGE ESTABLISHMENT LICENSE
(Enclosed with the Government’s Decree No. 51/2018/ND-CP dated April
09, 2018)
THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
-------
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
No. /GP-BCT
Hanoi, date (dd/mm/yyyy) ….
COMMODITY EXCHANGE ESTABLISHMENT LICENSE
THE MINISTER OF INDUSTRY AND TRADE
Pursuant to ………….(1).......................................................................................................
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Pursuant to the
Government’s Decree No. /2018/ND-CP dated …/…/2018 on amendments to
some articles of the Government’s Decree No. 158/2006/ND-CP dated December 12,
2006 elaborating the Commercial Law with respect to trading in commodities
through commodity exchanges;
In consideration of the
application form for issuance of the commodity exchange establishment license
No. ……. dated …/…/… of ….(2)….;
At the request of …..(3)…..;,
HEREBY DECIDES:
Article 1. ……….(2) ………. is allowed to establish a commodity
exchange:
1. Commodity exchange’s
name:
- Commodity exchange's
name in Vietnamese:
….(4)…
- Commodity exchange's
name in a foreign language:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
- Abbreviated commodity
exchange's name:
2. Headquarters’ address:
…..
- Address of the area
where commodities are traded:
………
3. The legal
representative of the commodity exchange:
Full name: ………………………….
Male/Female:....
Date of
birth:…………………………
Ethnic group:…….. Nationality:
……….
Citizen ID/ID card No. ……
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Other identity documents
(in case of no ID card): ..............................................
Identity document No.:
..............................................
Date of issue: ……/……/……..
Issuing authority:
................................................................
Permanent address: ……
4. Charter capital:....
5. Commodities to be
traded: ……
Article 2. This establishment license comes into force from the day on
which it is signed.
Article 3. During operation,...(4)... shall comply with
regulations of law on trading in commodities through commodity exchanges and
relevant regulations of law.
Article 4. ...(6).... replaces the commodity exchange
establishment license No. ..../GP-BCT dated ../…/… of the Ministry of
Industry and Trade ./.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Recipients:
- ……(2);
- …….(5);
- Archives: Records management, ……(3).
(Title, signature, full name, seal)
Note:
(1): Name of the document defining functions, tasks and powers
of the issuing authority.
(2): Name of the trader to be issued with the license.
(3): Name of the applicant.
(4): Commodity exchange's name in Vietnamese.
(5): Relevant authorities and units to which the license needs
to be issued.
(6): Used in case of reissuance of license/issuance of the
amended license.