|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 03/2021/TT-BVHTTDL bổ sung Thông tư quy trình giám định tư pháp trong văn hóa
Số hiệu:
|
03/2021/TT-BVHTTDL
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Văn hoá, Thể thao và du lịch
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Hùng
|
Ngày ban hành:
|
01/06/2021
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ VĂN HÓA, THỂ
THAO
VÀ DU LỊCH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
03/2021/TT-BVHTTDL
|
Hà Nội, ngày 01
tháng 6 năm 2021
|
THÔNG TƯ
BỔ
SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA CÁC THÔNG TƯ QUY ĐỊNH QUY TRÌNH GIÁM ĐỊNH TƯ PHÁP TRONG
LĨNH VỰC VĂN HÓA
Căn cứ Luật Giám định
tư pháp năm 2012 và Luật sửa đổi, bổ sung một
số điều của Luật Giám định tư pháp năm 2020;
Căn cứ Nghị định số 79/2017/NĐ-CP
ngày 17 tháng 7 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Pháp chế;
Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch ban
hành Thông tư bổ sung một số điều của các Thông tư quy định quy trình giám định
tư pháp trong lĩnh vực văn hóa.
Điều 1. Bổ sung một số điều của
các Thông tư quy định quy trình giám định tư pháp trong lĩnh vực văn hóa
1. Bổ sung Điều 6a vào sau Điều 6 Thông tư số 02/2019/TT-BVHTTDL ngày
05 tháng 7 năm 2019 của Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định quy
trình giám định tư pháp về quyền tác giả, quyền liên quan như sau:
“Điều 6a. Thời hạn giám định
1. Thời hạn giám định tối đa là 03 tháng tính theo
quy định tại khoản 1 Điều 26a Luật Giám định tư pháp được bổ
sung theo quy định tại khoản 16 Điều 1 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật
Giám định tư pháp.
2. Thời hạn giám định có thể được gia hạn theo quyết
định của cơ quan trưng cầu giám định nhưng không quá một phần hai thời hạn giám
định tối đa quy định tại khoản 1 Điều này.
3. Người trưng cầu giám định có thể thống nhất về
thời hạn giám định với tổ chức, cá nhân được trưng cầu giám định trước khi
trưng cầu giám định nhưng không quá thời hạn quy định tại khoản 1 và 2 Điều
này.
4. Trường hợp có vấn đề phát sinh hoặc có cơ sở để
cho rằng vụ việc giám định không thể hoàn thành đúng thời hạn thì cá nhân, tổ
chức thực hiện giám định phải kịp thời thông báo bằng văn bản, nêu rõ lý do cho
người trưng cầu giám định và thời gian dự kiến hoàn thành, ra kết luận giám định.”
2. Bổ sung Điều 6a vào sau Điều 6 Thông tư số 03/2019/TT-BVHTTDL ngày
05 tháng 7 năm 2019 của Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định quy
trình giám định tư pháp đối với di vật, cổ vật như sau:
“Điều 6a. Thời hạn giám định
1. Thời hạn giám định đối với trường hợp bắt buộc
phải trưng cầu giám định được thực hiện theo quy định tại Điều
206 Bộ luật Tố tụng hình sự.
2. Thời hạn giám định đối với trường hợp không thuộc
khoản 1 Điều này tối đa là 02 tháng tính theo quy định tại khoản
1 Điều 26a Luật Giám định tư pháp được bổ sung theo quy định tại khoản 16 Điều
1 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Giám định tư pháp.
3. Thời hạn giám định có thể được gia hạn theo quyết
định của cơ quan trưng cầu giám định nhưng không quá một phần hai thời hạn giám
định tối đa quy định tại khoản 2 Điều này.
4. Người trưng cầu giám định có thể thống nhất về
thời hạn giám định với tổ chức, cá nhân được trưng cầu giám định trước khi
trưng cầu giám định nhưng không quá thời hạn quy định tại khoản 2 và 3 Điều
này.
5. Trường hợp có vấn đề phát sinh hoặc có cơ sở để
cho rằng vụ việc giám định không thể hoàn thành đúng thời hạn thì cá nhân, tổ
chức thực hiện giám định phải kịp thời thông báo bằng văn bản, nêu rõ lý do cho
người trưng cầu giám định và thời gian dự kiến hoàn thành, ra kết luận giám định.”
3. Bổ sung Điều 6a vào sau Điều 6 Thông tư số 08/2019/TT-BVHTTDL ngày
03 tháng 9 năm 2019 của Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định quy
trình giám định tư pháp đối với sản phẩm văn hóa như sau:
“Điều 6a. Thời hạn giám định
1. Thời hạn giám định tối đa là 02 tháng tính theo
quy định tại khoản 1 Điều 26a Luật Giám định tư pháp được bổ
sung theo quy định tại khoản 16 Điều 1 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật
Giám định tư pháp.
2. Thời hạn giám định có thể được gia hạn theo quyết
định của cơ quan trưng cầu giám định nhưng không quá một phần hai thời hạn giám
định tối đa quy định tại khoản 1 Điều này.
3. Người trưng cầu giám định có thể thống nhất về
thời hạn giám định với tổ chức, cá nhân được trưng cầu giám định trước khi
trưng cầu giám định nhưng không được vượt quá thời hạn quy định tại khoản 1 và
2 Điều này.
4. Trường hợp có vấn đề phát sinh hoặc có cơ sở để
cho rằng vụ việc giám định không thể hoàn thành đúng thời hạn thì cá nhân, tổ
chức thực hiện giám định phải kịp thời thông báo bằng văn bản, nêu rõ lý do cho
người trưng cầu giám định và thời gian dự kiến hoàn thành, ra kết luận giám định.”
Điều 2. Tổ chức thực hiện
1. Vụ Pháp chế chủ trì, phối hợp với các cơ quan,
đơn vị có liên quan hướng dẫn, tổ chức kiểm tra việc thực hiện Thông tư này.
2. Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Sở Văn hóa và
Thể thao các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm tổ chức triển
khai, đôn đốc các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan thực hiện Thông tư
này.
Điều 3. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01
tháng 8 năm 2021.
2. Trong quá trình thực hiện, nếu phát sinh vướng mắc,
đề nghị các cơ quan, đơn vị, cá nhân kịp thời phản ánh về Bộ Văn hóa, Thể thao
và Du lịch (qua Vụ Pháp chế) để nghiên cứu sửa đổi, bổ sung cho phù hợp./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ;
- Các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chính phủ;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- Cục Kiểm tra VBQPPL-Bộ Tư pháp;
- Bộ trưởng, các Thứ trưởng Bộ VHTTDL;
- Các Tổng Cục, Cục, Vụ, đơn vị thuộc Bộ VHTTDL;
- Sở VHTTDL; Sở VHTT; Sở VHTTTTDL;
- Công báo; Cổng TTĐT Chính phủ; Cơ sở dữ liệu quốc gia về pháp luật;
- Cổng TTĐT Bộ VHTTDL;
- Lưu: VT, PC TL300.
|
BỘ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Hùng
|
Thông tư 03/2021/TT-BVHTTDL bổ sung Thông tư quy định quy trình giám định tư pháp trong lĩnh vực văn hóa do Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch ban hành
THE MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM
------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No.
03/2021/TT-BVHTTDL
|
Hanoi, June 1,
2021
|
CIRCULAR ON
SUPPLEMENTATION TO CIRCULARS ON PROCESS OF JUDICIAL EXPERTISE IN CULTURE SECTOR Pursuant to the Law on Judicial Expertise 2012
and the Law on amendments to Law on Judicial Expertise 2020; Pursuant to the Government’s Decree No.
79/2017/ND-CP dated July 17, 2017 defining the functions, tasks, entitlements
and organizational structure of the Ministry of Culture, Sports and Tourism; At the request of Director of Legal Department; The Minister of Culture, Sports and Tourism
promulgates a Circular on supplementation to circulars on process of judicial
expertise in culture sector. Article 1. Supplementation to
Circulars on process of judicial expertise in culture sector 1. Article 6a shall be supplemented to Article 6 of
Circular No. 02/2019/TT-BVHTTDL dated July 5, 2019 of the Minister of Culture,
Sports and Tourism on process of judicial expertise on copyright and related
rights as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. The maximum time limit for judicial expertise is
3 months from the date as prescribed in clause 1 Article 26a of the Law on
Judicial Expertise, supplemented by clause 16 Article 1 of the Law on
amendments to the Law on Judicial Expertise. 2. The time limit for judicial expertise may be
extended under a decision of the authority soliciting the judicial expertise,
but not more than half of the maximum time limit for judicial expertise as
prescribed in clause 1 hereof. 3. The person who solicits judicial expertise may
negotiate on the time limit with the individual or organization solicited for judicial
expertise prior to the solicitation of judicial expertise, but must not exceed
the time limit specified in Clauses 1 and 2 of this Article. 4. In case problems arise or there are grounds for
believing that a case of matter of judicial expertise cannot be completed on
time, the individual or organization carrying out the judicial expertise must
promptly send a notification, clearly stating the reasons for such failure to
meet the deadline, to the solicitor for judicial expertise, and clarifying the expected
time of completion or conclusion of the judicial expertise.” 2. Article 6a shall be supplemented to Article 6 of
Circular No. 03/2019/TT-BVHTTDL dated July 5, 2019 of the Minister of Culture,
Sports and Tourism on process of judicial expertise on relics, antiques as
follows: “Article 6a. Time limit for judicial
expertise 1. The time limit for judicial expertise for cases
in which the solicitation of judicial expertise is mandatory shall comply with
Article 206 of the Criminal Procedure Code. 2. The time limit for judicial expertise for the
case not specified in clause 1 hereof is 2 months from the date as prescribed
in clause 1 Article 26a of the Law on Judicial Expertise, supplemented by
clause 16 Article 1 of the Law on amendments to the Law on Judicial Expertise. 3. The time limit for judicial expertise may be
extended under a decision of the authority soliciting the judicial expertise,
but not more than half of the maximum time limit for judicial expertise as
prescribed in clause 2 hereof. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 5. In case problems arise or there are grounds for
believing that a case of matter of judicial expertise cannot be completed on
time, the individual or organization carrying out the judicial expertise must
promptly send a notification, clearly stating the reasons for such failure to
meet the deadline, to the solicitor for judicial expertise, and clarifying the
expected time of completion or conclusion of the judicial expertise.” 3. Article 6a shall be supplemented to Article 6 of
Circular No. 08/2019/TT-BVHTTDL dated September 3, 2019 of the Minister of
Culture, Sports and Tourism on process of judicial expertise on cultural
products as follows: “Article 6a. Time limit for judicial
expertise 1. The maximum time limit for judicial expertise is
2 months from the date as prescribed in clause 1 Article 26a of the Law on
Judicial Expertise, supplemented by clause 16 Article 1 of the Law on
amendments to the Law on Judicial Expertise. 2. The time limit for judicial expertise may be
extended under a decision of the authority soliciting the judicial expertise,
but not more than half of the maximum time limit for judicial expertise as
prescribed in clause 1 hereof. 3. The person who solicits judicial expertise may
negotiate on the time limit with the individual or organization solicited for
judicial expertise prior to the solicitation of judicial expertise, but must
not exceed the time limit specified in Clauses 1 and 2 of this Article. 4. In case problems arise or there are grounds for
believing that a case of matter of judicial expertise cannot be completed on
time, the individual or organization carrying out the judicial expertise must
promptly send a notification, clearly stating the reasons for such failure to
meet the deadline, to the solicitor for judicial expertise, and clarifying the
expected time of completion or conclusion of the judicial expertise.” Article 2. Implementation 1. The Legal Department shall take charge and
cooperate with relevant agencies to provide guidelines and inspect the implementation
of this Circular. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 3. Entry in force 1. This Circular comes into force as of August 1,
2021. 2. Difficulties that arise during the
implementation of this Circular should be reported to the Legal Department
affiliated to the Ministry of Culture, Sports and Tourism for consideration./. MINISTER
Nguyen Van Hung
Thông tư 03/2021/TT-BVHTTDL ngày 01/06/2021 bổ sung Thông tư quy định quy trình giám định tư pháp trong lĩnh vực văn hóa do Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch ban hành
4.791
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|