|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
12/2020/TB-LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Ngoại giao
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Ngự
|
Ngày ban hành:
|
15/01/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ NGOẠI GIAO
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
12/2020/TB-LPQT
|
Hà Nội, ngày 04
tháng 3 năm 2020
|
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC
TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại Điều 56 của
Luật Điều ước quốc tế năm 2016, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Thỏa thuận trao đổi giữa Chính phủ nước Cộng hòa
xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Đại hàn Dân quốc về hạn ngạch thuế quan
trong Tổ chức thương mại Thế giới đối với mặt hàng gạo, ký tại Hà Nội ngày
15 tháng 01 năm 2020, có hiệu lực từ ngày 01 tháng 01 năm 2020.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Thỏa thuận
theo quy định tại Điều 59 của Luật nêu trên./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Ngự
|
December 12, 2019
Mr. Tran Quoc Khanh
Vice Minister
Ministry of Industry and Trade
Socialist Republic of Viet Nam
Dear Mr. Khanh
Regarding modifications to Schedule LX - Republic
of Korea (G/MA/TAR/RS/396) pursuant to Article XIII(2)(d) of the General
Agreement on Tariffs and Trade and Annex 5 to the Agreement of Agriculture
within the framework of the World Trade Organization (WTO), I have the honor to
confirm the following agreement reached between the Government of the Republic
of Korea and the Government of the Socialist Republic of Vietnam concerning the
408,700 metric ton (MT) WTO tariff-rate quota (TRQ) for rice (the “Rice TRQ”)
maintained by the Government of Korea and the country-specific quota for Viet
Nam (the “Viet Nam CSQ”) established within the Rice TRQ pursuant to the
“AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENTS OF AUSTRALIA, THE PEOPLE’S REPUBLIC OF
CHINA, THE REPUBLIC OF KOREA, THE KINGDOM OF THAILAND, THE UNITED STATES OF
AMERICA, AND THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM”
1. Each year, Korea’s Ministry of Agriculture,
Food, and Rural Affairs (MAFRA) shall conduct tenders at regular intervals
throughout the year for importation of rice under the Viet Nam CSQ of 55,112
metric ton;
2. Without prejudice to Korea’s TRQ administration,
Viet Nam CSQ shall be granted to Vietnamese entities with rice grain types that
are grown and processed in Viet Nam.
3. MAFRA shall ensure that tendering for imports
under the Viet Nam CSQ is conducted in a competitive manner.
4. MAFRA shall ensure that its TRQ administrative
procedures are in conformity with the relevant provision of the WTO and do not
have restriction effects on rice imported under the TRQ mechanism.
I have the honor to propose that this letter and
your letter of confirmation in reply shall constitute an agreement between our
two Governments, pursuant to Article XIII(2)(d) of the General Agreement on
Tariffs and Trade, which shall enter into force on January 1, 2020. Korea
acknowledges that this agreement is without prejudice to the parties’ rights
under the WTO Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of
Disputes (DSU).
Sincerely,
Park, Byunghong
Deputy Minister for
Food Industry Policy
Ministry of
Agriculture, Food and Rural Affairs
Republic of Korea
January 15, 2020
Park, Byunghong
Deputy Minister for Food Industry Policy
Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs
Republic of Korea
Dear Mr. Park,
I have the honor to acknowledge receipt of your
letter of December 12, 2019 which reads as follows:
“Regarding modifications to Schedule LX -
Republic of Korea (G/MA/TAR/RS/396) pursuant to Article XIII(2)(d) of the
General Agreement on Tariffs and Trade and Annex 5 to the Agreement of
Agriculture within the framework of the World Trade Organization (WTO), I have
the honor to confirm the following agreement reached between the Gorvernment of
the Republic of Korea and the Government of the Socialist Republic of Viet Nam
concerning the 408,700 metric ton (MT) WTO tariff-rate quota (TRQ for rice (the
rice TRQ) maintained by the Government of Korea and the country-specific quota
for Viet Nam (Viet Nam CSQ) established within theo Rice TRQ pursuant to the
“AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENTS OF AUSTRALIA, THE PEOPLE’S REPUBLIC OF
CHINA, THE REPUBLIC OF KOREA, THE KINGDOM OF THAILAND, THE UNITED STATES OF
AMERICA, AND THE SOCIALIST REPPUBLIC OF VIETNAM”
1. Each year, Korea’s Ministry of Agriculture,
Food and Rural Affairs (MAFRA) shall conduct tenders at regular intervals
throughout the year for importation of rice under the Viet Nam CSQ of 55,112
metric ton;
2. Without prejudice to Korea’s TRQ administration,
Viet Nam CSQ shall be granted to Vietnamese entities with rice grain types that
are groom and processed in Viet Nam.
3. MAFRA shall ensure that tendering for imports
under the Viet Nam CSQ is conducted in a competitive manner
4. MAFRA shall ensure that is TRQ administrative
procedures are in conformity with the relevant provision of the WTO and do not
have restriction effects on rice imported under the TRQ mechanism.
I have the honor to propose that this letter and
your letter of confirmation in reply shall constitute an agreement between our
two Governments, pursuant to Article XIII(2)(d) of the General Agreement on
Tariffs and Trade, which, shall enter into force on January 1, 2020. Korea
acknowledges that this agreement is without prejudice to the parties’ right
under the WTO Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of
Disputes (DSU).”
I have the honor to confirm that your letter and
this reply shall constitute an agreement between our two governments, and shall
enter into fence on January 1, 2020.
Sincerely,
Tran Quoc Khanh
Vice Minister
Ministry of Industry and Trade
Socialist Republic of Viet Nam
|
|
Thông báo 12/2020/TB-LPQT hiệu lực của Thỏa thuận trao đổi về hạn ngạch thuế quan trong Tổ chức thương mại Thế giới đối với mặt hàng gạo giữa Việt Nam - Đại hàn Dân quốc do Bộ Ngoại giao ban hành
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Thông báo 12/2020/TB-LPQT ngày 15/01/2020 hiệu lực của Thỏa thuận trao đổi về hạn ngạch thuế quan trong Tổ chức thương mại Thế giới đối với mặt hàng gạo giữa Việt Nam - Đại hàn Dân quốc do Bộ Ngoại giao ban hành
1.131
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|