|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
11/2023/TB-LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Rumani
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Phúc, Cristina Romila
|
Ngày ban hành:
|
19/04/2023
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ NGOẠI
GIAO
-------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 11/2023/TB-LPQT
|
Hà Nội,
ngày 25 tháng 4 năm 2023
|
THÔNG
BÁO
VỀ
VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại Điều
56 của Luật Điều ước quốc tế năm 2016, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Chương trình hợp tác trong lĩnh vực
giáo dục và đào tạo giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và
Chính phủ Ru-ma-ni giai đoạn 2022 - 2026, ký ngày 19 tháng 4
năm 2023 có hiệu lực từ ngày 19 tháng 4 năm 2023.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Chương
trình theo quy định tại Điều 59 của Luật nêu trên./.
|
TL. BỘ
TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn
Lương Ngọc
|
CHƯƠNG
TRÌNH
HỢP
TÁC TRONG LĨNH VỰC GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC RU-MA-NI GIAI ĐOẠN 2022 - 2026
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt
Nam và Chính phủ nước Ru-ma-ni, dưới đây được gọi là
“các Bên”;
Phù hợp với nội dung Hiệp định giữa
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước
Ru-ma-ni về hợp tác trong lĩnh vực văn hóa, khoa học, giáo dục
và thể thao
ký ngày 08 tháng 7 năm 1995 tại
Hà Nội;
Trên cơ sở hợp tác truyền thống có hiệu
quả trong lĩnh vực giáo dục giữa hai nước;
Với mong muốn phát triển và đẩy mạnh
quan hệ hợp tác trong lĩnh vực giáo dục và đào tạo;
Đã thỏa thuận như sau:
ĐIỀU
1
1. Các Bên
thông tin cho nhau về:
a) Các quy định của pháp luật về tổ chức,
hoạt động, cơ cấu và nội dung giảng dạy ở mọi cấp học và trình độ đào tạo;
b) Các chính sách giáo dục và phương
thức thực hiện các chính sách này.
2. Hằng năm, các Bên trao đổi tối đa
03 (ba) chuyên viên đại diện của mỗi Bộ trong thời gian từ 5 đến 7 ngày để tìm
hiểu về các vấn đề về cải cách giáo dục, chính sách trong lĩnh vực giáo dục, về
công tác quản lý các cơ sở giáo dục đại học và dự bị đại học.
ĐIỀU
2
Các Bên ủng hộ
việc hợp tác trực tiếp giữa các cơ sở giáo dục, đào tạo được công nhận của hai
nước ở tất cả các trình độ đào tạo. Hai Bên hỗ trợ nhau trong việc trao đổi
thông tin về xác thực văn bằng.
ĐIỀU
3
1. Các Bên cùng hợp
tác trong các cuộc đối thoại về hợp tác trong lĩnh vực giáo dục của Hội nghị
Á-Âu (ASEM).
2. Các Bên khuyến khích các đơn vị giảng
dạy của cả hai
quốc gia tham gia tích cực vào các chương trình của châu Âu và quốc tế trong
giáo dục và đào tạo.
ĐIỀU
4
Hằng năm, các
Bên trao đổi theo nguyên tắc có đi có lại, tối đa 20 (hai mươi) học bổng toàn phần
đào tạo trình độ đại học, thạc sĩ và tiến sĩ ở các lĩnh vực mà hai Bên cùng thống
nhất.
ĐIỀU
5
Hằng năm, các
Bên dành cho nhau, theo nguyên tắc có đi có lại, tối đa 09 (chín) tháng học bổng
thực tập chuyên môn ở các cơ sở giáo dục đại học được công nhận của mỗi nước
trong các lĩnh vực mà hai Bên cùng thống nhất.
ĐIỀU
6
Hằng năm, mỗi
Bên tiếp nhận sinh viên của Bên kia sang học đại học toàn phần hoặc bán phần,
theo hình thức tự trả chi phí.
ĐIỀU
7
1. Các Bên tiếp
nhận vào học tại các cơ sở giáo dục công lập các cấp của mình, nhân viên của
các văn phòng đại diện chính thức của hai nước: Đại sứ quán, cơ quan lãnh sự,
trung tâm văn hóa, ngôn ngữ, văn học và văn minh, hoặc các tổ chức chính thức
khác của hai Bên, cũng như các thành viên trong gia đình họ, dựa trên nguyên tắc
có đi có lại. Những người thuộc các nhóm được đề cập phía trên được miễn học
phí nếu theo học trình độ đại học, thạc sĩ và tiến sĩ, bằng tiếng Rumani, và phải
đóng học phí theo mức quy định như đối với sinh viên Rumani nếu không theo học
bằng tiếng Rumani.
2. Chức vụ chính thức của các ứng viên
thuộc các nhóm này và việc tuân thủ nguyên tắc có đi có lại được các cơ quan có thẩm quyền của nhà nước
mà các ứng viên sang học xác nhận.
ĐIỀU
8
Chương trình
hợp tác này không loại trừ triển khai các hoạt động và các trao đổi khác do các
Bên cùng nhất trí bằng văn bản.
ĐIỀU
9
Việc triển
khai các hoạt động được nêu trong Chương trình này phải được thực hiện phù hợp
với luật pháp hiện hành tại mỗi nước và các điều ước quốc tế mà mỗi nước là
thành viên.
QUY ĐỊNH
CHUNG VÀ TÀI CHÍNH
ĐIỀU
10
Đối với việc
trao đổi chuyên gia, các Bên thông báo cho nhau thành phần đoàn và chương trình
của chuyến thăm ít nhất 35 ngày trước khi khởi hành.
ĐIỀU
11
1. Danh sách
đầy đủ các ứng viên hưởng học bổng dài hạn (Đại học, Thạc sĩ, Tiến sĩ) được quy
định tại Điều 4 phải được thông báo cho Bên nhận trước ngày 01 tháng 6 hằng
năm.
2. Danh sách đầy đủ các ứng viên hưởng học bổng
ngắn hạn, thực tập sinh sau đại học được quy định tại Điều 5 phải
được thông báo cho Bên nhận trước ngày 30 tháng 6 hằng năm.
3. Danh sách các ứng viên được nêu tại
khoản 1 và 2 được chuyển qua đường ngoại giao tới các cơ quan chịu trách nhiệm
về quan hệ quốc tế của hai Bộ phụ trách giáo dục của hai Bên.
ĐIỀU
12
1. Chi phí
cho việc trao đổi chuyên gia, đối với các chuyến thăm ngắn, tối đa 5-7 ngày
trong khuôn khổ của Chương trình này do Bên cử tự chi trả.
2. Chi phí cho việc trao đổi sinh viên
quy định tại Điều 4 của Chương trình này được quy định như
sau:
a) Bên cử chịu chi phí
đi lại quốc tế (khứ hồi) từ Thủ đô của nước cử cho tới tận địa điểm học, một lần
trong suốt thời gian học tập.
b) Bên nhận đảm bảo:
- Một khoản tiền phụ cấp hằng tháng theo
quy định hiện hành của Bên nhận; số tiền đó được thông báo qua đường ngoại
giao;
- Miễn tiền học phí;
- Chỗ ở miễn phí và ăn tại nhà ăn sinh viên, với các
chế độ tương tự như đối với sinh viên của mình;
Phía Rumani hỗ trợ y tế miễn
phí trong trường hợp cấp cứu, ngoại khoa
và các bệnh có khả năng bùng phát thành dịch theo quy định hiện hành tại Rumani;
Phía Việt Nam miễn chi phí bảo
hiểm y tế theo quy
định hiện hành của nước CHXHCN Việt Nam.
ĐIỀU
13
Những ứng
viên được cử đi học nhưng không biết tiếng Việt hoặc tiếng Ru-ma-ni được cấp học
bổng như các học bổng dài hạn theo quy định của Chương trình này tối đa là một
năm học để học một khóa dự bị về ngôn ngữ.
Những người được cử theo học các khóa
thực tập chuyên môn, những người tham gia các khóa học tăng cường có
thể theo học bằng một trong các ngôn ngữ thông dụng quốc tế (tiếng Anh hoặc tiếng Pháp). Việc
này phải được cơ sở đào tạo tiếp nhận đồng ý bằng văn bản.
ĐIỀU
14
1. Chương
trình này có hiệu lực kể từ ngày ký.
2. Chương trình này có giá trị trong
thời hạn 04 (bốn) năm.
3. Chương trình này có thể được sửa đổi,
bổ sung theo thỏa thuận bằng văn bản của các Bên, nội dung sửa đổi, bổ
sung là một phần không thể tách rời của Chương trình hợp tác. Việc sửa đổi có
hiệu lực kể từ ngày ký.
4. Mỗi Bên có quyền chấm dứt Chương
trình này bằng cách gửi
văn bản thông báo cho Bên kia biết, việc chấm dứt có hiệu lực 6 (sáu) tháng sau khi nhận
được thông báo như vậy. Chương trình này không thể chấm dứt trong 6 (sáu) tháng
cuối cùng của thời hạn hiệu lực.
5. Việc chấm dứt Chương trình này
không ảnh hưởng đến các dự án và chương trình đang được thực hiện trong thời
gian hiệu lực của Chương trình này.
Được ký tại Hà Nội, ngày 19 tháng 4
năm 2023, thành 02 (hai) bản gốc, mỗi bản bằng tiếng Việt, tiếng Ru-ma-ni và tiếng
Pháp. Các văn bản đều có giá trị pháp
lý như nhau. Trong trường hợp có sự giải thích khác nhau, văn bản
tiếng Pháp được sử dụng để làm cơ sở giải quyết.
THAY MẶT
CHÍNH PHỦ
NƯỚC
CỘNG HÒA XHCN VIỆT NAM
Ông
Nguyễn Văn Phúc
Thứ
trưởng
Bộ
Giáo dục và Đào tạo
|
THAY MẶT
CHÍNH PHỦ
NƯỚC
RU-MA-NI
Bà
Cristina Romila
Đại
sứ Đặc mệnh
toàn quyền nước Ru-ma-ni tại nước CHXHCN Việt Nam
|
Thông báo 11/2023/TB-LPQT hiệu lực Chương trình hợp tác trong lĩnh vực giáo dục và đào tạo giữa Việt Nam và Ru-ma-ni giai đoạn 2022-2026
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Thông báo 11/2023/TB-LPQT ngày 19/04/2023 hiệu lực Chương trình hợp tác trong lĩnh vực giáo dục và đào tạo giữa Việt Nam và Ru-ma-ni giai đoạn 2022-2026
592
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|