|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 27/2019/TT-NHNN sửa đổi Thông tư phí rút tiền mặt qua tài khoản thanh toán
Số hiệu:
|
27/2019/TT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Kim Anh
|
Ngày ban hành:
|
25/12/2019
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
TCTD có thể được miễn phí rút tiền mặt tại Ngân hàng Nhà nước
Đây là nội dung nổi bật tại Thông tư 27/2019/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 35/2014/TT-NHNN quy định phí rút tiền mặt qua tài khoản thanh toán tại Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (NHNN).Theo đó, mức phí rút tiền mặt qua tài khoản thanh toán tại NHNN của TCTD, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được quy định như sau:
- Miễn phí rút tiền mặt trong tháng khi giá trị tiền mặt rút qua tài khoản thanh toán nhỏ hơn hoặc bằng giá trị tiền mặt không đủ tiêu chuẩn lưu thông nộp về NHNN cùng nơi mở tài khoản.
- Chịu mức phí 0,005% trên số chênh lệch dương trong tháng giữa giá trị tiền mặt rút qua tài khoản thanh toán trừ giá trị tiền mặt không đủ tiêu chuẩn lưu thông nộp về NHNN cùng nơi mở tài khoản.
(Hiện hành Thông tư 35 quy định khi rút tiền mặt qua tài khoản thanh toán tại NHNN, các TCTD, chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu mức phí rút tiền mặt là 0,005% trên số tiền rút).
Hàng tháng, sau khi tính và thu phí rút tiền mặt của các tổ chức trên, Sở Giao dịch, NHNN chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương căn cứ chứng từ thu phí để hạch toán khoản thu phí rút tiền mặt.
Thông tư 27/2019/TT-NHNN có hiệu lực từ ngày 01/5/2020.
>> XEM BẢN TIẾNG ANH CỦA BÀI VIẾT NÀY TẠI ĐÂY
NGÂN HÀNG NHÀ
NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
27/2019/TT-NHNN
|
Hà Nội, ngày 25
tháng 12 năm 2019
|
THÔNG TƯ
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 35/2014/TT-NHNN NGÀY 20 THÁNG 11 NĂM
2014 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM QUY ĐỊNH PHÍ RÚT TIỀN MẶT QUA
TÀI KHOẢN THANH TOÁN TẠI NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM
Căn cứ Luật Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 222/2013/NĐ-CP
ngày 31 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ về thanh toán bằng tiền mặt;
Căn cứ Nghị định số 16/2017/NĐ-CP
ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Thanh toán;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 35/2014/TT-NHNN ngày 20 tháng 11 năm 2014 của Thống
đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định phí rút tiền mặt qua tài khoản thanh
toán tại Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số
điều của Thông tư số 35/2014/TT-NHNN ngày 20 tháng 11 năm 2014 của Thống đốc
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định phí rút tiền mặt qua tài khoản thanh toán
tại Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi tắt là Thông tư số
35/2014/TT-NHNN)
1. Điều 3
được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 3. Mức phí rút tiền mặt tại Ngân hàng Nhà
nước
1. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
được miễn phí rút tiền mặt trong tháng khi giá trị tiền mặt rút qua tài khoản
thanh toán nhỏ hơn hoặc bằng giá trị tiền mặt không đủ tiêu chuẩn lưu thông nộp
về Ngân hàng Nhà nước cùng nơi mở tài khoản.
2. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
chịu mức phí 0,005% trên số chênh lệch dương trong tháng giữa giá trị tiền mặt
rút qua tài khoản thanh toán trừ giá trị tiền mặt không đủ tiêu chuẩn lưu thông
nộp về Ngân hàng Nhà nước cùng nơi mở tài khoản.”
2. Bổ sung Điều 3a như sau:
“Điều 3a. Phương thức thu phí rút tiền mặt
Hàng tháng, sau khi tính và thu phí rút tiền mặt của
tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà
nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, căn cứ chứng từ thu phí
theo Bảng kê tính phí theo Phụ lục đính kèm Thông tư này, hạch toán khoản thu
phí rút tiền mặt theo quy định về Hệ thống tài khoản kế toán được ban hành tại
Thông tư số 19/2015/TT-NHNN ngày 22/10/2015
quy định hệ thống tài khoản kế toán Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và Sổ tay hướng
dẫn vận hành của hệ thống Ngân hàng lõi, kế toán lập ngân sách và tích hợp hệ
thống”.
3. Điểm b
khoản 4 Điều 4 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“b) Tổng hợp, báo cáo số liệu thu phí rút tiền mặt
qua tài khoản thanh toán tại Ngân hàng Nhà nước theo yêu cầu của Thống đốc Ngân
hàng Nhà nước”.
4. Bổ sung khoản 5 Điều 4 như sau:
“5. Cục Công nghệ thông tin
Xây dựng phần mềm nghiệp vụ để tính toán, thu phí tự
động và thực hiện bổ sung các mẫu biểu báo cáo liên quan tự động vào hệ thống
thông tin báo cáo thống kê, tài chính của Ngân hàng Nhà nước”.
Điều 2.
1. Hủy bỏ điểm
b khoản 1 Điều 4, điểm b khoản 2 Điều 4 của Thông tư số 35/2014/TT-NHNN.
2. Thay thế Phụ lục tại Thông
tư 35/2014/TT-NHNN bằng Phụ lục đính kèm Thông tư này.
Điều 3. Trách nhiệm tổ chức thực
hiện
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Thanh toán, Thủ trưởng
các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Chủ tịch Hội đồng quản trị (Hội đồng
thành viên), Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng
nước ngoài có trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này.
Điều 4. Điều khoản thi hành
Thông tư này có hiệu lực từ ngày 01 tháng 5 năm
2020./.
Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu: VP, PC, TT (06 bản).
|
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn Kim Anh
|
PHỤ LỤC
BẢNG KÊ TÍNH PHÍ RÚT TIỀN MẶT QUA TÀI KHOẢN THANH TOÁN
TẠI NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM
(Ban hành kèm theo Thông tư số /2019/TT-NHNN ngày
/2019 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam)
Tên đơn vị: Sở Giao dịch/Chi nhánh NHNN
Tên khách hàng (tổ chức tín dụng/chi nhánh
ngân hàng nước ngoài):
Số liệu: Tháng……….năm ………….
Số tài khoản:
Tên tài khoản:
Đơn vị: đồng
STT
|
Ngày
|
Số chứng từ ghi
nhận
|
Tài khoản có
|
Số tiền rút
(triệu đồng)
|
Số tiền không đủ
tiêu chuẩn lưu thông nộp về NHNN
(triệu đồng)
|
Chênh lệch
(1) - (2)
|
Số tiền phí
(triệu đồng)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tổng cộng
|
(1)
|
(2)
|
(3)
|
(4)
|
Số tiền phí rút tiền mặt trong tháng ....
năm....là: ...(bằng chữ)……………….
|
….,
ngày….tháng….năm…..
|
LẬP BẢNG
(Ký và ghi rõ họ tên, số điện thoại liên hệ)
|
KIỂM SOÁT
(Ký và ghi rõ họ tên)
|
GIÁM ĐỐC
(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)
|
Hướng dẫn cách lập bảng kê và tổng hợp số liệu:
- Đơn vị lập Bảng kê: Sở Giao dịch, Chi nhánh Ngân
hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
- Việc thực hiện đối soát theo thỏa thuận giữa Sở
Giao dịch, Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
và tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.
- Diễn giải:
(1) là Tổng số tiền mặt bằng đồng Việt Nam mà tổ chức
tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài rút qua tài khoản thanh toán tại đơn vị
NHNN nơi mở tài khoản trong tháng.
(2) là Tổng số tiền không đủ tiêu chuẩn lưu thông
mà tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài nộp về đơn vị NHNN nơi mở
tài khoản trong tháng theo quy định về việc thu, đổi tiền không đủ tiêu chuẩn
lưu thông.
Công thức tính
+ Nếu (3) ≤ 0 thì (4) = 0
+ Nếu (3) > 0 thì (4) = (3) x 0,005%
Thông tư 27/2019/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 35/2014/TT-NHNN quy định về phí rút tiền mặt qua tài khoản thanh toán tại Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
THE STATE BANK OF VIETNAM
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 27/2019/TT-NHNN
|
Hanoi, December 25, 2019
|
CIRCULAR AMENDMENTS TO THE CIRCULAR NO. 35/2014/TT-NHNN DATED NOVEMBER
20, 2014 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM REGULATING FEES FOR CASH
WITHDRAWAL VIA CHECKING ACCOUNTS OPENED AT THE STATE BANK OF VIETNAM Pursuant to the Law on
the State Bank of Vietnam dated June 16, 2010; Pursuant to the
Government’s Decree No. 222/2013/ND-CP dated December 31, 2013 on cash payment; Pursuant to the
Government’s Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017 defining the
functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of
Vietnam; At the request of the
Department of Payment; The Governor of the
State Bank of Vietnam hereby promulgates a Circular on amendments to the
Circular No. 35/2014/TT-NHNN dated November 20, 2014 of the Governor of the
State Bank of Vietnam regulating fees for cash withdrawal via checking accounts
opened at the State Bank of Vietnam Article
1. Amendments to the Circular No. 35/2014/TT-NHNN dated November 20, 2014 of
the Governor of the State Bank of Vietnam regulating fees for cash withdrawal
via checking accounts opened at the State Bank of Vietnam (SBV) (hereinafter
referred to as the “Circular No. 35/2014/TT-NHNN”) ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 “Article 3. Rate of
fees for withdrawing cash at SBV 1. Credit institutions
and foreign branch banks will be granted exemption from fees for cash
withdrawal in the month when the value of cash withdrawn via checking accounts
is less than or equal to the face value of banknotes failing to meet quality
standards for circulation that are given back to SBV branches where these checking
accounts are opened. 2. Credit institutions
and foreign branch banks will be liable for 0.005% of the fee calculated by the
positive difference arising in a computation month between the value of cash withdrawn
via checking accounts and the face value of banknotes failing to meet quality
standards for circulation that are given back to SBV branches where these
payment accounts are opened.” 2. Article 3a is added as
follows: “Article 3a.
Methods for collecting fees for cash withdrawal On a monthly basis, after
completing collection of cash withdrawal fees from the credit institutions and
foreign branch banks, SBV’s Transaction Office, SBV branches in provinces or
central-affiliated cities must keep accounting entries showing cash withdrawal
fees based on documents evidencing collection of such fees specified in the
list in the Appendix enclosed herewith inn accordance with regulations on chart
of bookkeeping accounts mentioned in the Circular No. 19/2015/TT-NHNN dated
October 22, 2015 and the manual of Core banking, Accounting, Budgeting
applications and System integration”. 3. Point b Clause 4 of
Article 4 is amended as follows: “b) Aggregate and report
data on collection of fees for withdrawing cash via checking accounts opened at
SBV at the request of the SBV’s Governor”. 4. Clause 5 is added to
Article 4 as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article
2. 1. Point
b Clause 1 Article 4 and Point b Clause 2 Article 4 of the Circular No.
35/2014/TT-NHNN are repealed. 2. The Appendix in the
Circular No. 35/2014/TT-NHNN is replaced with the Appendix attached hereto. Article
3. Responsibility for implementation The Chief of Office, the
Director of the Department of Payment, heads of units affiliated to SBC,
Directors of SBV’s branches in provinces or central-affiliated cities and
Presidents of Boards of Directors (Boards of Members), General Director
s(Directors) of credit institutions and foreign branch banks are responsible
for the implementation of this Circular. Article
4. Implementation clause This Circular comes into
force from May 01, 2020./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Thông tư 27/2019/TT-NHNN ngày 25/12/2019 sửa đổi Thông tư 35/2014/TT-NHNN quy định về phí rút tiền mặt qua tài khoản thanh toán tại Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
5.741
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|