|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông báo 3129/BNG-LPQT năm 2024 hiệu lực của Hiệp định về hợp tác trong lĩnh vực giáo dục đại học giữa Việt Nam - Liên bang Nga
Số hiệu:
|
3129/BNG-LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà Liêng bang Nga, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam
|
|
Người ký:
|
***
|
Ngày ban hành:
|
20/06/2024
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
NGOẠI GIAO
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
3129/BNG-LPQT
|
Hà
Nội, ngày 21
tháng 6 năm 2024
|
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại
Điều 56 của Luật Điều ước quốc tế năm 2016, Bộ Ngoại giao
trân trọng thông báo:
Hiệp định giữa Chính
phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Liên bang Nga về hợp
tác trong lĩnh vực giáo dục đại học, ký tại Hà Nội ngày
20 tháng 6 năm 2024 có hiệu lực từ ngày ký Hiệp định.
Bộ Ngoại giao trân trọng
gửi Quý Cơ quan bản sao Hiệp định theo quy định tại Điều 59 của
Luật nêu trên./.
|
TL.
BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC
TẾ
PHÓ
VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Lương
Ngọc
|
HIỆP ĐỊNH
GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ
CHÍNH PHỦ LIÊN BANG NGA VỀ HỢP TÁC TRONG LĨNH VỰC GIÁO DỤC ĐẠI HỌC
Chính phủ nước Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, sau đây gọi là “Bên Việt Nam” và Chính phủ Liên
bang Nga, sau đây gọi là “Bên Nga” sau đây gọi chung là “hai Bên”;
Coi trọng việc phát
triển và mở rộng hợp tác giữa nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Liên
bang Nga trong lĩnh vực đào tạo chuyên ngành;
Căn cứ Hiệp định giữa
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Liên bang Nga về
hợp tác văn hóa và khoa học ký ngày 28
tháng 10 năm 1993;
Căn cứ Hiệp định giữa
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Liên bang Nga về
đối tác chiến lược toàn diện trong lĩnh vực giáo dục, khoa học và công nghệ ký
ngày 25 tháng 11 năm 2014;
Nhằm thúc đẩy việc thực
hiện các quy định của Hiệp định giữa Bộ Giáo dục và Đào tạo nước Cộng hòa xã hội
chủ nghĩa Việt Nam và Bộ Giáo dục và Khoa học Liên bang Nga về hợp tác trong
lĩnh vực giáo dục ký ngày 24 tháng 6 năm 2005;
Tin tưởng rằng sự hợp
tác này sẽ củng cố mối quan hệ giữa hai nước. Với mong muốn tạo một xung lực mới
cho hợp tác song phương trong lĩnh vực giáo dục đại học, đã nhất trí như sau:
Điều
1
Hiệp
định này nhằm mục đích hai Bên cùng hỗ trợ mở rộng và tăng cường hợp tác trong
lĩnh vực giáo dục đại học dựa trên các nguyên tắc bình đẳng cùng có lợi và hiệu
quả, phù hợp với luật pháp quốc gia của hai Bên, cũng như các điều ước quốc tế
mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Liên bang Nga là thành viên.
........................
Điều
3
1. Cơ quan được ủy quyền chịu trách nhiệm thực hiện Hiệp định
này là:
- Đối với Bên Việt
Nam là Bộ Giáo dục và Đào tạo nước Cộng hòa xã
hội chủ nghĩa Việt Nam;
- Đối với Bên
Nga là Bộ Khoa học và Giáo dục đại học Liên bang Nga.
2. Hai Bên
thông báo cho nhau bằng văn bản thông qua kênh ngoại giao về việc thay đổi
Cơ quan được ủy quyền của mình và thẩm quyền của các cơ quan đó.
Điều
4
1. Bên Nga hỗ trợ công dân của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa
Việt Nam được tiếp nhận để theo học các chương trình đào tạo của giáo dục đại học
trong đó có đào tạo chuyên ngành bổ sung, bao gồm cả khóa đào tạo nâng cao
trình độ ngắn hạn theo các chuyên ngành và lĩnh vực đào tạo mà Bên Việt Nam
quan tâm bằng kinh phí từ ngân sách Liên bang phù hợp với các điều ước quốc tế
của Liên bang Nga, luật pháp Liên bang, hạn ngạch đã được Chính phủ Liên bang
Nga cấp để đào tạo các công dân nước ngoài và những người không có quốc tịch tại
Liên bang Nga (tiếp theo gọi là hạn ngạch), đồng thời bằng kinh phí của các cá
nhân và tổ chức theo hợp đồng cung cấp dịch vụ giáo dục phải trả phí phù hợp với
quy định của pháp luật.
2. Bên Nga cấp ít nhất
1.000 suất học bổng mỗi năm bằng kinh phí từ ngân sách
Liên bang dành cho công dân của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam trong
khuôn khổ hạn ngạch.
3. Số lượng suất học
bổng được Bên Nga phân bổ dành cho đào tạo
công dân của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam tại Liên bang Nga nằm
trong phạm vi hạn ngạch được xác định và khẳng định
bằng văn bản theo kênh ngoại giao vào quý IV hằng năm trước năm tiếp nhận công
dân nước ngoài.
4. Công dân của nước
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam đi học theo hạn ngạch có quyền học dự bị một
năm tiếng Nga tại các phân hiệu hoặc các khoa dự bị của các cơ sở giáo dục theo
các chương trình đào tạo bổ sung, đảm bảo chuẩn bị cho các công dân này kiến thức
để theo học các chương trình giáo
........................
3. Các công dân của
Liên bang Nga được tiếp nhận học tập được phía Việt Nam cấp chỗ ở trong ký túc
xá trong toàn bộ thời gian học, cấp học bổng của Chính phủ, chi trả chi phí bảo
hiểm y tế, cho phép sử dụng miễn phí thư viện, không phụ thuộc vào kết quả học
tập.
4. Chi phí đi lại đến
nơi học và trở về do cá nhân người học hoặc do các tổ chức gửi đi đào tạo hoặc
do các nguồn phù hợp với luật pháp của Bên cử đi chi trả.
5. Công dân của Liên
bang Nga được tiếp nhận học tập tại các cơ sở giáo dục đại học của Việt Nam được
đăng ký tạm trú theo quy định pháp luật hiện hành của nước Cộng hòa
xã hội chủ nghĩa Việt Nam và sinh sống tại các ký túc xá trong thời gian học tập
cho đến khi hoàn thành học tập. Các chi phí phát sinh trong thời gian học kéo
dài sẽ được áp dụng theo quy định pháp luật hiện hành của hai Bên.
Điều
6
Bên
Việt Nam hỗ trợ thành lập trên lãnh thổ quốc gia của mình các phân hiệu của các
cơ sở giáo dục đại học của Bên Nga.
Điều
7
Các
vấn đề tài chính phát sinh liên quan đến việc triển khai Hiệp định này được xác
định trên cơ sở tham vấn song phương giữa hai Bên đối với từng trường hợp cụ thể,
phù hợp với luật pháp của hai nước và trong khuôn khổ khả năng ngân sách sẵn
có.
Điều
8
Công
dân của hai Bên được cử đi học trước khi Hiệp định này có hiệu lực và hiện đang
học tập tại các cơ sở giáo dục đại học của hai Bên theo những điều kiện được
quy định trong Hiệp định giữa Bộ Giáo dục và Đào tạo nước Cộng hòa xã hội chủ
nghĩa Việt Nam và Bộ Giáo dục và Khoa học Liên bang Nga về hợp tác trong lĩnh vực
giáo dục ký ngày 24 tháng 6 năm 2005 vẫn tiếp tục học tập cho đến khi kết thúc
thời gian học tập theo những điều kiện đó.
........................
Thông báo 3129/BNG-LPQT năm 2024 hiệu lực của Hiệp định về hợp tác trong lĩnh vực giáo dục đại học giữa Việt Nam - Liên bang Nga
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Thông báo 3129/BNG-LPQT ngày 20/06/2024 hiệu lực của Hiệp định về hợp tác trong lĩnh vực giáo dục đại học giữa Việt Nam - Liên bang Nga
312
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|