Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Quyết định 4216/QÐ-BVHTTDL 2020 Quy tắc ứng xử bảo vệ môi trường trong hoạt động văn hóa

Số hiệu: 4216/QĐ-BVHTTDL Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Bộ Văn hoá, Thể thao và du lịch Người ký: Nguyễn Ngọc Thiện
Ngày ban hành: 25/12/2020 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

Khuyến khích khách đi vệ sinh đúng chỗ tại các địa điểm du lịch

Ngày 25/12/2020, Bộ VH-TT&DL ban hành Quyết định 4216/QÐ-BVHTTDL về Quy tắc ứng xử bảo vệ môi trường trong hoạt động văn hóa, thể thao và du lịch.

Theo đó, khuyến khích áp dụng các quy tắc ứng xử sau tại công trình, địa điểm là nơi diễn ra các hoạt động văn hóa, thể thao và du lịch nhằm bảo vệ môi trường:

- Tuân thủ nội quy, hướng dẫn về bảo vệ môi trường;

- Không hút thuốc lá tại địa điểm cấm hút thuốc lá;

- Đi vệ sinh đúng chỗ, sử dụng nhà vệ sinh đúng quy định; giữ gìn và nhắc nhở người khác giữ gìn vệ sinh chung;

- Không xâm hại cảnh quan môi trường, hệ động - thực vật tại địa điểm; không viết, vẽ, khắc lên hang động, cây xanh và các yếu tố khác cấu thành địa điểm;

- Không mang vũ khí, chất nổ, chất cháy, chất độc hại và ô nhiễm đến địa điểm;

- Không mua bán, tiêu thụ, sử dụng động, thực vật hoang dã hoặc sản phẩm có nguồn gốc từ động, thực vật hoang dã;

- Hạn chế mang theo hoặc sử dụng sản phẩm nhựa dùng một lần, túi ni lông khó phân hủy; tích cực sử dụng sản phẩm, công nghệ thân thiện với môi trường;

 - Hưởng ứng chính sách tiết kiệm điện, nước, hạn chế sử dụng chất tẩy rửa;

- Tham gia, hỗ trợ hoạt động bảo vệ môi trường do tổ chức, cá nhân quản lý địa điểm phát động.

Quyết định 4216/QÐ-BVHTTDL có hiệu lực kể từ ngày ký.

BỘ VĂN HÓA, THỂ THAO
VÀ DU LỊCH
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
--------------------

Số: 4216/QĐ-BVHTTDL

Hà Nội, ngày 25 tháng 12 năm 2020

 

QUYẾT ĐỊNH

BAN HÀNH QUY TẮC ỨNG XỬ BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG TRONG HOẠT ĐỘNG VĂN HÓA, THỂ THAO VÀ DU LỊCH

BỘ TRƯỞNG BỘ VĂN HÓA, THỂ THAO VÀ DU LỊCH

Căn cứ Luật bảo vệ môi trường năm 2014;

Căn cứ Nghị định số 79/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng 7 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch;

Căn cứ Thông tư liên tịch số 19/2013/TTLT-BVHTTDL-BTNMT ngày 30 tháng 12 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch và Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường hướng dẫn bảo vệ môi trường trong hoạt động du lịch, tổ chức lễ hội, bảo vệ và phát huy giá trị di tích;

Căn cứ Quyết định số 1341/QĐ-BVHTTDL ngày 14 tháng 5 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch về việc phê duyệt nhiệm vụ môi trường “Xây dựng quy tắc ứng xử về bảo vệ môi trường trong hoạt động văn hóa, thể thao và du lịch”;

Căn cứ Công văn 6520/BTNMT-TCMT ngày 18 tháng 11 năm 2020 của Bộ Tài nguyên và Môi trường về việc góp ý dự thảo Bộ quy tắc ứng xử về bảo vệ môi trường trong hoạt động văn hóa, thể thao và du lịch;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Khoa học, Công nghệ và Môi trường.

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này: Quy tắc ứng xử về bảo vệ môi trường trong hoạt động văn hóa, thể thao và du lịch (sau đây viết tắt là Quy tắc).

Điều 2. Vụ Khoa học, Công nghệ và Môi trường phổ biến, hướng dẫn các cơ quan, đơn vị có liên quan thực hiện Quy tắc; tổng hợp, đề xuất, đánh giá tình hình thực hiện, báo cáo Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch.

Điều 3. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.

Điều 4. Chánh Văn phòng Bộ, Vụ trưởng Vụ Khoa học, Công nghệ và Môi trường, Vụ trưởng Vụ Kế hoạch, Tài chính, Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị có liên quan, Giám đốc Sở Văn hóa, Thông tin, Thể thao và Du lịch; Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch; Sở Văn hóa và Thể thao; Sở Du lịch các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

 

 

Nơi nhận:
- Như Điều 4;
- Bộ TNMT;
- Các Thứ trưởng;
- Lưu: VT, KHCNMT, TX.150.

BỘ TRƯỞNG




Nguyễn Ngọc Thiện

 

QUY TẮC ỨNG XỬ

BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG TRONG HOẠT ĐỘNG VĂN HÓA, THỂ THAO VÀ DU LỊCH
(Kèm theo Quyết định số: 4216/QĐ-BVHTTDL ngày 25 tháng 12 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch)

Điều 1. Mục đích

1. Nâng cao nhận thức, định hướng hành vi ứng xử bảo vệ môi trường của các đối tượng có liên quan trong hoạt động văn hóa, thể thao và du lịch.

2. Tăng cường công tác truyền thông, góp phần xây dựng môi trường xanh – sạch – đẹp tại địa điểm tổ chức hoạt động văn hóa, thể thao và du lịch.

Điều 2. Phạm vi và đối tượng áp dụng

1. Phạm vi

Quy tắc này được khuyến khích áp dụng tại công trình, địa điểm là nơi diễn ra hoạt động văn hóa, thể thao và du lịch (sau đây gọi là địa điểm)

2. Đối tượng áp dụng

a) Tổ chức, cá nhân được giao quản lý, bảo vệ địa điểm.

b) Tổ chức, cá nhân tham gia biểu diễn, thi đấu và kinh doanh dịch vụ tại địa điểm.

c) Khách du lịch, khánh tham quan, khán giả tại địa điểm.

d) Cộng đồng dân cư tại địa điểm.

Điều 3. Quy tắc ứng xử chung tại địa điểm

1. Nâng cao trách nhiệm trong việc triển khai, thực hiện các quy định của pháp luật về bảo vệ môi trường; chủ động nâng cao nhận thức về bảo vệ môi trường; xây dựng thái độ và hành vi sống thân thiện với môi trường.

2. Tích cực tham gia hoạt động, phong trào, mô hình, sự kiện bảo vệ môi trường và ứng phó với biến đổi khí hậu; chủ động, tự giác thực hiện quyền và trách nhiệm trong việc bảo vệ môi trường và vận động người khác cùng thực hiện.

3. Phê phán, ngăn chặn và kịp thời thông báo tới cơ quan chức năng khi phát hiện hành vi xâm hại tới môi trường tại địa điểm.

4. Không hủy hoại môi trường vì lợi ích kinh tế.

Điều 4. Quy tắc ứng xử bảo vệ môi trường của tổ chức, cá nhân quản lý địa điểm

1. Thực hiện Quy tắc ứng xử chung được nêu tại Điều 3 của Quy tắc này.

2. Tuyên truyền, vận động tổ chức, cá nhân thực hiện quy định pháp luật bảo vệ môi trường khi tham gia hoạt động văn hóa, thể thao và du lịch tại địa điểm.

3. Ban hành, niêm yết công khai và tổ chức thực hiện quy định, quy chế về giữ gìn vệ sinh, bảo vệ môi trường nơi công cộng thuộc phạm vi quản lý.

4. Bố trí đầy đủ, hợp lý nhà vệ sinh đạt chuẩn, đáp ứng nhu cầu sử dụng trong từng thời điểm cụ thể.

5. Giảm thiểu chất thải phát sinh; lắp đặt, bố trí trang thiết bị, phương tiện bảo đảm thu gom, phân loại rác tại nguồn, bỏ chất thải đúng nơi quy định, quản lý, xử lý chất thải đáp ứng yêu cầu bảo vệ môi trường.

6. Nghiêm túc thực hiện các quy định về phòng, chống tác hại thuốc lá, lắp đặt biển cấm hút thuốc lá tại địa điểm cấm hút thuốc lá.

7. Bố trí nhân lực làm vệ sinh môi trường và nhân lực kiểm tra việc thực hiện quy định bảo vệ môi trường.

8. Xây dựng, vận hành, bảo dưỡng hệ thống thu gom và xử lý nước thải đạt tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật về nước thải sinh hoạt; khuyến khích ứng dụng công nghệ tiên tiến, thân thiện với môi trường tại địa điểm.

9. Thực hành tiết kiệm điện, nước, nhiên liệu, chất đốt, chất tẩy rửa; tăng cường sử dụng các vật liệu thân thiện với môi trường và năng lượng tái tạo (mặt trời, gió…) tại những khu vực có tiềm năng, lợi thế.

10. Sử dụng phương tiện thân thiện với môi trường phục vụ lưu thông nội bộ.

11. Thiết thực hưởng ứng chính sách, giải pháp hạn chế, tiến tới chấm dứt sử dụng sản phẩm nhựa dùng một lần, túi ni lông khó phân hủy tại địa điểm.

12. Thu thập, tổng hợp ý kiến, kiến nghị của các tổ chức, cá nhân về bảo vệ môi trường để báo cáo, phản ánh, kiến nghị tới cơ quan có thẩm quyền.

13. Phối hợp chặt chẽ với đoàn kiểm tra, thanh tra về bảo vệ môi trường; cung cấp đầy đủ, chính xác, kịp thời thông tin về môi trường của địa điểm; xử lý vi phạm hoặc kiến nghị xử lý hành vi xâm hại môi trường theo quy định của pháp luật.

14. Bố trí kinh phí hoặc xây dựng kế hoạch kinh phí bảo vệ môi trường và phương án ứng phó sự cố môi trường trình cơ quan có thẩm quyền xem xét, phê duyệt.

15. Biểu dương, khen thưởng tổ chức, cá nhân có thành tích bảo vệ môi trường tại địa điểm.

Điều 5. Quy tắc ứng xử bảo vệ môi trường của tổ chức, cá nhân tham gia biểu diễn, thi đấu và kinh doanh dịch vụ tại địa điểm

1. Thực hiện Quy tắc ứng xử chung được nêu tại Điều 3 của Quy tắc này.

2. Chấp hành quy định về bảo vệ môi trường.

3. Không kinh doanh động vật hoang dã và tiêu thụ sản phẩm từ động vật hoang dã thuộc danh mục loài nguy cấp quý hiếm được ưu tiên bảo vệ và vật phẩm được khai thác từ hệ sinh thái và cấu tạo địa chất của địa điểm (nhũ đá, san hô…); không đem vào địa điểm động thực vật ngoại lai gây nguy hại đến môi trường, con người.

4. Hạn chế phát sinh chất thải, đặc biệt là sản phẩm nhựa dùng một lần, túi ni lông khó phân hủy, tiến tới không sử dụng các sản phẩm này.

5. Gương mẫu, nêu cao trách nhiệm và nghĩa vụ tham gia kiến tạo, giữ gìn cảnh quan xanh – sạch – đẹp tại địa điểm.

Điều 6. Quy tắc ứng xử bảo vệ môi trường của khách du lịch, khách tham quan, khán giả và cộng đồng dân cư tại địa điểm

1. Thực hiện quy tắc ứng xử chung được nêu tại Điều 3 của Quy tắc này.

2. Tuân thủ nội quy, hướng dẫn về bảo vệ môi trường.

3. Không hút thuốc lá tại địa điểm cấm hút thuốc lá.

4. Đi vệ sinh đúng cho, sử dụng nhà vệ sinh đúng quy định; giữ gìn và nhắc nhở người khác giữ gìn vệ sinh chung.

5. Không xâm hại cảnh quan môi trường, hệ động - thực vật tại địa điểm; không viết, vẽ, khắc lên hang động, cây xanh và các yếu tố khác cấu thành địa điểm.

6. Không mang vũ khí, chất nổ, chất cháy, chất độc hại và ô nhiễm đến địa điểm.

7. Không mua bán, tiêu thụ, sử dụng động, thực vật hoang dã hoặc sản phẩm có nguồn gốc từ động, thực vật hoang dã.

8. Hạn chế mang theo hoặc sử dụng sản phẩm nhựa dùng một lần, túi ni lông khó phân hủy; tích cực sử dụng sản phẩm, công nghệ thân thiện với môi trường.

9. Hưởng ứng chính sách tiết kiệm điện, nước, hạn chế sử dụng chất tẩy rửa.

10. Tham gia, hỗ trợ hoạt động bảo vệ môi trường do tổ chức, cá nhân quản lý địa điểm phát động.

Điều 7. Tổ chức thực hiện

1. Tổ chức, cá nhân chủ động, tự giác, tự nguyện thực hiện Quy tắc này khi tham gia hoạt động văn hóa, thể thao và du lịch.

2. Giám đốc Sở Văn hóa, Thông tin, Thể thao và Du lịch; Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch; Sở Văn hóa và Thể thao; Sở Du lịch các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm nghiên cứu và triển khai Quy tắc này tại địa phương phù hợp với chức năng nhiệm vụ và thẩm quyền.

3. Thủ trưởng cơ quan, đơn vị thuộc Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ có trách nhiệm quán triệt, tuyên truyền, phổ biến và tổ chức thực hiện Quy tắc này tại cơ quan, đơn vị và trong phạm vi quản lý.

4. Vụ Khoa học, Công nghệ và Môi trường chủ trì triển khai, hướng dẫn, tổ chức thực hiện Quy tắc này.

5. Thủ trưởng cơ quan báo chí, Trung tâm thông tin thuộc Bộ đưa tin bài, tuyên truyền, phổ biến Quy tắc này trên các báo, tạp chí, trang tin điện tử được giao phụ trách.

MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 4216/QD-BVHTTDL

Hanoi, December 25, 2020

 

DECISION

PROMULGATING ENVIRONMENTAL CODE OF CONDUCT FOR CULTURAL, SPORTS AND TOURIST ACTIVITIES

MINISTER OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM

Pursuant to the 2014 Law on Environmental Protection;

Pursuant to the Government’s Decree No. 79/2017/ND-CP dated July 17, 2017 on functions, duties, powers and organizational structure of the Ministry of Culture, Sports and Tourism;

Pursuant to Joint Circular No. 19/2013/TTLT-BVHTTDL-BTNMT dated December 30, 2013 by the Minister of Culture, Sports and Tourism and Minister of Natural Resources and Environment providing guidelines for environmental protection in tourist activities and festivals and monument value protection and promotion;

Pursuant to Decision No. 1341/QD-BVHTTDL dated May 14, 2020 by the Minister of Culture, Sports and Tourism approving environmental task of formulation of environmental code of conduct for cultural, sports and tourist activities;

Pursuant to Official Dispatch No. 6520/BTNMT-TCMT dated November 18, 2020 by the Minister of Culture, Sports and Tourism on commentary on draft environmental code of conduct for cultural, sports and tourist activities;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

HEREBY DECIDES:

Article 1. Promulgated together with this Decision is the environmental code of conduct for cultural, sports and tourist activities (hereinafter referred to as “Code of Conduct”).

Article 2. Department of Science Technology and Environment shall disseminate the Code of Conduct and provide relevant regulatory bodies and units with guidelines on implementation thereof; submit consolidated proposals for and assessments of such implementation to the Ministry of Culture, Sports and Tourism.

Article 3. This Decision takes effect from the date on which it is signed.

Article 4. Chief of Ministry Office, Director General of Department of Science Technology and Environment, Director General of Department of Planning and Finance, heads of relevant regulatory bodies and units, and Directors of Departments of Culture, Information, Sports and Tourism; Departments of Culture, Sports and Tourism; Departments of Culture and Sports; and Departments of Tourism of provinces and central-affiliated cities shall implement this Decision./.

 

 

 

THE MINISTER




Nguyen Ngoc Thien

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

ENVIRONMENTAL CODE OF CONDUCT

FOR CULTURAL, SPORTS AND TOURIST ACTIVITIES

(Enclosed with Decision No. 4216/QD-BVHTTDL dated December 25, 2020 by Minister of Culture, Sports and Tourism)

Article 1. Objectives

1. Raise awareness and promote acts of environmental protection of relevant entities in cultural, sports and tourist activities.

2. Enhance communications activities and help create a green - clean - beautiful environment at locations of cultural, sports and tourist activities.

Article 2. Scope and regulated entities

1. Scope

It is encouraged to implement this Code of Conduct in facilities and at locations where cultural, sports and tourist activities take place (hereinafter referred to as “activity locations”).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Organizations and individuals involved in activity location management and protection.

b) Organizations and individuals involved in performances, competitions and business at activity locations.

c) Tourists, visitors and audiences at activity locations.

d) Residential communities at activity locations.

Article 3. General code of conduct at activity locations

1. Enhance responsibility for compliance with regulations of law on environmental protection; proactively raise awareness of environmental protection; and foster eco-friendly attitude and behaviors.

2. Proactively participate in activities, movements, models and events concerning environmental protection and response to climate change; proactively exercise rights of and fulfill responsibility for environmental protection and encourage others to join.

3. Criticize, prevent and promptly notify environmentally damaging acts at activity locations to the authority.

4. Do not destroy the environment for economic gain.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Follow the general code of conduct provided for in Article 3 herein.

2. Encourage organizations and individuals to comply with regulations of law on environmental protection when participating in cultural, sports and tourist activities at activity locations.

3. Promulgate and publish regulations on public hygiene and environmental protection in areas under their management and organize implementation thereof.

4. Provide sufficient qualified restrooms according to demand.

5. Reduce waste; provide equipment for collection and classification of waste at source, dispose of waste as per the law, and manage and handle waste in compliance with environmental protection requirements.

6. Properly adhere to regulations on tobacco harm prevention, place no smoking signs at locations where smoking is prohibited.

7. Assign workers for environmental cleaning and inspection of compliance with regulations on environmental protection.

8. Build, operate and maintain wastewater collection and treatment systems meeting technical standards and regulations on domestic wastewater; it is encouraged to apply modern and eco-friendly technology at activity locations.

9. Use electricity, water, fuels and cleaning agents economically; increase use of eco-friendly materials and renewable energy (solar power, wind, etc.) in areas with potential or advantages.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

11. Support policies and solutions for reduction and elimination of single-use plastic and non-biodegradable nylon bags at activity locations.

12. Collect, consolidate and report opinions and propositions in relation to environmental protection from organizations and individuals to competent authorities.

13. Closely cooperate with environmental protection inspection teams; promptly provide sufficient and accurate information on the environment at activity locations; take or propose actions against environmentally damaging acts as per the law.

14. Provide funding for environmental protection or formulate plans for environmental protection funding and plans for response to environmental emergencies and propose to competent authorities for consideration and approval.

15. Commend organizations and individuals with achievements in environmental protection at activity locations.

Article 5. Environmental code of conduct for organizations and individuals involved in performances, competitions and business at activity locations

1. Follow the general code of conduct provided for in Article 3 herein.

2. Comply with regulations on environmental protection.

3. Do not trade wild animals or consume products from wild animals included in lists of endangered, precious and rare species whose protection is prioritized and items originating from ecosystems and geologic structures of activity locations (stalactites, corals, etc.); do not bring alien species harmful to the environment or humans to activity locations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. Be good examples, and honor responsibilities and obligations concerning formation and protection of green - clean - beautiful landscape at activity locations.

Article 6. Environmental code of conduct for tourists, visitors, audiences and residential communities at activity locations

1. Follow the general code of conduct provided for in Article 3 herein.

2. Comply with regulations and guidelines on environmental protection.

3. Do not smoke in no smoking areas.

4. Use restrooms properly; keep public hygiene and remind others to keep public hygiene.

5. Do not harm the environment, flora and fauna at activity locations; do not write, draw or carve inside caves or onto trees or other factors forming activity locations.

6. Do not carry weapons, explosives, flammables, hazardous substances or pollutants to activity locations.

7. Do not trade or consume wild flora and fauna or products originating from wild flora and fauna.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

9. Support policies for economical use of power and water and avoid using cleaning agents.

10. Participate in and assist environmental protection activities organized by activity location managers.

Article 7. Implementation

1. Organizations and individuals shall proactively and voluntarily implement this Code of Conduct when participating in cultural, sports and tourist activities.

2. Departments of Culture, Information, Sports and Tourism; Departments of Culture, Sports and Tourism; Departments of Culture and Sports and Departments of Tourism of provinces and central-affiliated cities shall research and implement this Code of Conduct in their provinces and cities within their competence.

3. Heads of affiliates of the Ministry of Culture, Sports and Tourism shall disseminate this Code of Conduct and organize implementation thereof in their organizations and areas under their management within their competence.

4. Department of Science Technology and Environment shall take charge of implementation of and provide guidelines for this Code of Conduct.

5. Heads of press agencies and ministry-affiliated information centers shall publish articles about this Code of Conduct and disseminate this Code of Conduct via online news sites, magazines and newspapers under their management.

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 4216/QÐ-BVHTTDL ngày 25/12/2020 về Quy tắc ứng xử bảo vệ môi trường trong hoạt động văn hóa, thể thao và du lịch do Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


3.302

DMCA.com Protection Status
IP: 18.220.242.160
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!