|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
1699/CĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Công điện
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Xuân Phúc
|
Ngày ban hành:
|
02/12/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Tăng cường thực hiện phòng, chống dịch bệnh COVID-19
Vừa qua, Thủ tướng Chính phủ ban hành Công điện 1699/CĐ-TTg về tăng cường thực hiện phòng, chống dịch bệnh COVID-19.Theo đó, để duy trì vững chắc thành quả phòng, chống dịch, Thủ tướng Chính phủ yêu cầu các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, UBND cấp tỉnh thực hiện nghiêm các nhiệm vụ:
- Kiểm soát chặt chẽ nguồn lây từ bên ngoài, khoanh vùng dập dịch triệt để, điều trị hiệu quả ở trong nước; tăng cường cảnh giác với nguy cơ dịch bệnh.
- Bộ Quốc phòng, Bộ Công an tiếp tục tăng cường quản lý biên giới, quản lý chặt chẽ hoạt động nhập cảnh, ngăn chặn triệt để các trường hợp nhập cảnh trái phép.
- Mọi trường hợp nhập cảnh đều phải cách ly tập trung tại các cơ sở cách ly do quân đội quản lý và cơ sở cách ly dân sự đủ điều kiện do các địa phương quản lý theo đúng quy trình, quy định, thời gian cách ly.
- Tiếp tục dừng các hoạt động, sự kiện có tập trung đông người khi không cần thiết; trường hợp tổ chức thì phải thực hiện nghiêm các biện pháp phòng, chống dịch như đeo khẩu trang, sát khuẩn… theo đúng quy định.
- Thực hiện nghiêm việc cách ly đối với tổ bay, tiếp viên bảo đảm đúng các yêu cầu phòng, chống dịch…
Xem nội dung chi tiết tại Công điện 1699/CĐ-TTg ban hành ngày 02/12/2020.
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
---------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
1699/CĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày 02
tháng 12 năm 2020
|
CÔNG ĐIỆN
VỀ TĂNG CƯỜNG THỰC
HIỆN PHÒNG, CHỐNG DỊCH BỆNH COVID-19
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ điện:
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính
phủ;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
Dịch bệnh Covid-19 trên thế giới
vẫn đang diễn biến phức tạp, bùng phát trở lại trong mùa đông tại nhiều quốc
gia với số trường hợp mắc liên
tục gia tăng. Ở trong nước, sau 88 ngày liên tiếp không phát hiện ca mắc mới trong cộng đồng, đã ghi nhận trường hợp lây nhiễm từ người nhập cảnh trong thời gian cách ly tại
thành phố Hồ Chí Minh. Đã có
tình trạng lơ là, chủ quan, thực hiện không đúng, không đầy đủ các biện pháp
phòng, chống dịch.
Để duy trì vững chắc thành quả phòng, chống dịch, bảo vệ sức khỏe nhân dân, Thủ
tướng Chính phủ yêu cầu các bộ,
cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương:
1. Tiếp tục thực hiện nghiêm chiến lược kiểm soát chặt chẽ nguồn lây từ bên ngoài, khoanh
vùng dập dịch triệt để, điều trị hiệu quả ở trong nước; tăng cường cảnh giác
với nguy cơ dịch bệnh, đề cao trách nhiệm người đứng đầu, bình tĩnh ứng phó với
mọi tình huống dịch bệnh, thực hiện quyết liệt, đồng bộ, hiệu quả các biện pháp
phòng, chống dịch đã đề ra.
2. Các tỉnh, thành phố, trước hết là các thành phố trực thuộc Trung ương chỉ đạo
thực hiện yêu cầu 5K trong phòng, chống dịch bệnh như khuyến cáo của Bộ Y tế,
trước hết là việc đeo khẩu trang bắt buộc, khử khuẩn tại các khu vực cách ly,
các khu dân cư tập trung, nơi công cộng như: chợ, siêu thị, trường học, cơ sở
sản xuất, bến xe, bến cảng, sân bay, ga tàu…, trên các phương tiện giao thông
công cộng, đặc biệt là tại các cơ sở khám chữa bệnh. Các cơ sở lưu trú, trường
học, khám chữa bệnh thường xuyên tự đánh giá việc thực hiện các yêu cầu, hướng
dẫn phòng, chống dịch, công khai kết quả tự đánh giá trên hệ thống bản đồ chống
dịch.
Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương trực tiếp chỉ đạo kiểm tra, quyết liệt đôn đốc
thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch đã đề ra, nhất là các biện pháp như
đeo khẩu trang, khử khuẩn và tại các nơi có nguy cơ cao xảy ra lây nhiễm dịch bệnh;
thường xuyên tổ chức kiểm tra, xử lý trách nhiệm người đứng đầu các đơn vị, cơ
sở vi phạm, xử lý các tổ chức, cá nhân vi phạm theo quy định tại Nghị định số
117/2020/NĐ-CP ngày 28 tháng 9 năm 2020 của Chính phủ quy định về xử phạt vi
phạm hành chính trong lĩnh vực y tế.
3. Đối với trường hợp lây nhiễm
dịch bệnh Covid-19 tại Thành phố Hồ Chí Minh:
a) Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh chỉ đạo thực hiện nghiêm túc,
mạnh mẽ, thần tốc truy vết mọi đối tượng F1, F2 của các
ca lây nhiễm mới phát hiện, với tinh thần cao nhất, đạt kết quả tối đa, không
để lây lan vòng 3.
b) Việc để xảy ra lây nhiễm là vụ
việc vi phạm nghiêm trọng quy định về phòng, chống dịch. Thủ tướng Chính phủ yêu cầu Bộ Giao thông Vận tải, Ủy ban quản lý
vốn nhà nước tại doanh nghiệp chỉ đạo kiểm điểm làm rõ trách nhiệm và xử lý nghiêm
minh các tổ chức, cá nhân liên quan, báo cáo kết quả lên Thủ tướng Chính phủ.
Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh có trách nhiệm giám sát xử lý vụ
việc vi phạm này.
4. Các Bộ: Quốc phòng, Công an
tiếp tục tăng cường quản lý
biên giới, quản lý chặt chẽ hoạt động nhập cảnh, ngăn chặn triệt để các trường hợp nhập
cảnh trái phép.
5. Tiếp tục các chuyến bay chở nhà
ngoại giao, chuyên gia, nhà đầu
tư, lao động tay nghề cao và thân nhân nhập cảnh Việt Nam và chở lao động Việt
Nam đi làm việc tại nước ngoài phục vụ việc thực hiện mục tiêu kép, phục hồi kinh tế; các chuyến bay đến Việt Nam phải bảo đảm thực hiện
nghiêm các biện pháp phòng, chống dịch theo quy định.
Bộ Ngoại giao làm đầu mối xem xét,
giải quyết việc người Việt Nam ở nước ngoài về nước; chủ trì, phối hợp với Bộ Y
tế, Bộ Giao thông Vận tải nghiên cứu, có phương án đưa người Việt Nam về nước
phù hợp với khả năng tiếp nhận, quản lý trong nước và yêu cầu phòng, chống
dịch; chỉ đạo cơ quan đại diện ở nước ngoài xem xét, chỉ cho phép các trường
hợp thật sự cần thiết về nước (kể cả về nước trong dịp Tết Nguyên đán) và gửi
danh sách người được về nước cho Bộ Công an, Giao thông vận tải để thực hiện
các việc liên quan đến hoạt động nhập cảnh và tổ chức chuyến bay.
Các Bộ, cơ quan liên quan và Ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương khẩn trương thực hiện chỉ
đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Công văn số 3298/VPCP-QHQT ngày 28 tháng 11 năm
2020 về hỗ trợ công dân Việt Nam bị mắc kẹt tại nước ngoài; giải quyết nhanh
các thủ tục tại các sân bay để kịp thời đưa công dân ta đến các cơ sở cách ly
theo kế hoạch, bảo đảm an toàn phòng, chống dịch. Bộ Quốc phòng chuẩn bị sẵn
sàng các cơ sở cách ly tập trung.
Bộ Giao thông Vận tải chỉ đạo: (1)
thực hiện việc bán vé cho người nhập cảnh bảo đảm công khai, minh bạch, đúng
đối tượng, tránh lợi dụng nâng giá, trục lợi, xử lý nghiêm các vi phạm; (2) hạn
chế các chuyến bay chở người nhập cảnh cách ly tại Hà Nội; (3) thực hiện nghiêm
việc cách ly đối với tổ bay, tiếp viên bảo đảm đúng các yêu cầu phòng, chống
dịch.
6. Mọi trường
hợp nhập cảnh đều phải cách ly tập trung tại các cơ sở cách ly do quân đội quản
lý và cơ sở cách ly dân sự đủ điều kiện do các địa phương quản lý, yêu cầu đúng
quy trình, quy định, thời gian cách ly. Các Bộ, cơ quan liên quan, Ủy ban nhân
dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương quản lý, giám sát chặt chẽ các cơ sở
cách ly người nhập cảnh, phòng ngừa lây chéo và lây lan dịch bệnh ra cộng đồng.
7. Tiếp tục
dừng các hoạt động, sự kiện có tập trung đông người khi không cần thiết; trường
hợp tổ chức thì phải thực hiện nghiêm các biện pháp phòng, chống dịch như đeo
khẩu trang, sát khuẩn… theo đúng quy định.
Các cấp, các ngành, địa phương khi
tổ chức các sự kiện, hoạt động có tiếp xúc với người đến từ nước ngoài, nhất là
từ các nước có nguy cơ cao phải hỏi ý kiến của cơ quan y tế.
8. Trường hợp xảy ra lây nhiễm
dịch bệnh trong cộng đồng, cần thực hiện giãn cách xã
hội đối với các khu vực có nguy cơ cao và được khoanh vùng hợp lý, không áp
dụng giãn cách xã hội tràn lan ở phạm vi rộng ảnh hưởng xấu đến đời sống nhân
dân và hoạt động sản xuất kinh doanh.
9. Tiếp tục bảo đảm năng lực cho
hệ thống y tế cả về tinh thần đề cao cảnh giác và luôn
sẵn sàng đi đầu, ứng phó mọi tình huống dịch bệnh, nâng cao năng lực khám, điều
trị, khả năng truy vết, xét nghiệm nhanh, trước mắt là nhằm bảo đảm an toàn cho
các sự kiện chính trị quan trọng của đất nước, đặc biệt là Đại hội Đảng toàn
quốc.
Bộ Y tế chỉ đạo toàn ngành thực hiện chế độ công tác với tinh thần sẵn sàng ứng
phó với mọi tình huống dịch bệnh.
Bộ Y tế sớm
có phương án về việc hợp tác với nước ngoài sản xuất, mua vắc xin của nước
ngoài, nghiên cứu sản xuất vắc-xin trong nước, báo cáo Thường trực Chính phủ
xem xét, quyết định.
10. Các Bộ: Thông tin và Truyền
thông, Y tế, Đài Truyền hình Việt Nam, Đài Tiếng nói Việt Nam, Thông tấn xã
Việt Nam, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các cơ
quan báo chí tiếp tục truyền thông về phòng, chống dịch, trong đó nhằm phổ cập
tinh thần không chủ quan đối với dịch bệnh trong mọi tổ chức, cá nhân ở Việt
Nam; hướng dẫn người dân đề cao cảnh giác; ngăn chặn các thông tin tiêu cực,
bịa đặt gây tâm lý hoang mang trong nhân dân./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng CP;
- Chủ tịch, các Phó Chủ tịch Quốc hội;
- Ban Dân vận TW; Ban Tuyên giáo TW;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- VP TW Đảng, VP Chủ tịch nước, VP Quốc hội;
- Các UB: VHGDTNTNNĐ, Các vấn đề XH của QH;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc CP;
- Các Thành viên BCĐQG phòng, chống dịch COVID-19;
- Tỉnh ủy, Thành ủy, UBND tỉnh, TP trực thuộc TW;
- TANDTC, VKSNDTC;
- UB Trung ương Mặt trận Tổ quốc VN;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục;
- Lưu: VT, KGVX (3) Q
|
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc
|
Công điện 1699/CĐ-TTg năm 2020 về tăng cường thực hiện phòng, chống dịch bệnh COVID-19 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME
MINISTER OF VIETNAM
----------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence-Freedom-Happiness
-----------------
|
No. 1699/CD-TTg
|
Hanoi, December
02, 2020
|
OFFICIAL TELEGRAM ON INTENSIFIED
COVID-19 PREVENTION AND CONTROL From THE PRIME MINISTER to: - Ministries, ministerial agencies and governmental
agencies; - People’s Committees of provinces and
central-affiliated cities. The Covid-19 pandemic is still developing complexly
in the world and re-emerging in many countries during the winter with
continuously increasing number of new cases. In Vietnam, during the period of
the last consecutive 88 days, no new case has been detected in the community,
but new cases of infection from incoming passengers to Ho Chi Minh City during
quarantine have been recorded. Negligence, subjective attitude and failure to
properly and sufficiently implement measures for Covid-19 prevention and
control have occurred. In order to maintain solid achievements in Covid-19
prevention and control, and protect people's health, the Prime Minister hereby
requests Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies and People’s
Committees of provinces and central-affiliated cities to: 1. Continue strictly implementing the strategy of
tightly controlling the source of infection from outside, isolating and
eradicating the pandemic thoroughly, and effectively treating domestic Covid-19
patients; heighten vigilance against the potential risk of Covid-19 outbreak,
emphasize the responsibility of holders of leadership positions, remain calm in
responding to all epidemic situations, and drastically, comprehensively and
effectively implement the set Covid-19 prevention and control measures. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Chairpersons of the People’s Committees of
provinces or central-affiliated cities directly direct the inspection, and urge
the implementation of the set Covid-19 prevention and control measures,
especially mandatory mask wearing and disinfection at places with high risk of
infection; regularly organize inspection and take actions against heads of
units for their failure to fulfill their responsibilities, and other violating
entities in accordance with provisions of the Government’s Decree No.
117/2020/ND-CP dated September 28, 2020 prescribing penalties for
administrative violations in health sector. 3. Regarding the cases of Covid-19 infection in Ho
Chi Minh City: a) The People's Committee of Ho Chi Minh City
directs the strict, strong, and rapid tracing of all F1, F2 individuals of
newly detected infection cases, with the highest spirit to achieve the best
results, and prevent the third wave of Covid-19 pandemic. b) Failure to take measures to prevent the
transmission of Covid-19 is considered a serious violation against regulations
on pandemic prevention and control. The Prime Minister hereby requests the
Ministry of Transport of Vietnam and the Commission for the Management of State
Capital at Enterprises to direct the review of responsibilities, take actions
against relevant organizations and individuals that fail to fulfill their
responsibilities, and submit reports thereon to the Prime Minister. The
Ministry of Health of Vietnam and the People's Committee of Ho Chi Minh City
are responsible for supervision of handling of such violation. 4. The Ministry of National Defense and the
Ministry of Public Security continue intensifying the management of borders,
tightly controlling immigration activities, and thoroughly preventing illegal
immigration case. 5. Continue operating flights carrying diplomats,
experts, investors, skilled workers, and their relatives to Vietnam and
transporting Vietnamese workers to work abroad to serve the dual goal of
economic recovery; flights to Vietnam must strictly implement Covid-19
prevention and control measures as prescribed. The Ministry of Foreign Affairs of Vietnam acts as
the focal point for considering and resolving the repatriation of Vietnamese
nationals from abroad to Vietnam; plays the leading role and cooperate with the
Ministry of Health of Vietnam and the Ministry of Transport of Vietnam in
studying and developing appropriate plans for bringing Vietnamese nationals
back to Vietnam, taking into account Vietnam's capacity for reception and
management of Vietnamese nationals, as well as Covid-19 prevention and control
requirements; directs Vietnam’s overseas missions to consider and only allow
persons who have legitimate reasons to return Vietnam (including during the
Lunar New Year holiday) and send the list of people allowed to return Vietnam
to the Ministry of Public Security and the Ministry of Transport to carry out
immigration and flight organization activities. The relevant Ministries, authorities, and
Provincial People's Committees urgently implement the Prime Minister's
directions in Official Dispatch No. 3298/VPCP-QHQT dated November 28, 2020
regarding support for Vietnamese citizens stranded abroad; promptly handle procedures
at airports to timely bring such citizens to quarantine facilities according to
the plan, ensuring safety, and Covid-19 prevention and control requirements.
The Ministry of National Defence of Vietnam is requested to prepare
concentrated quarantine facilities. The Ministry of Transport of Vietnam gives
directions to: (1) ensure transparency and fairness in selling tickets to
eligible incoming passengers, avoiding price hikes and profiteering from the
sale of tickets, and strictly handling violations; (2) reduce flights carrying
incoming passengers to quarantine facilities in Hanoi; (3) strictly implement
quarantine measures for flight crews and attendants, ensuring fulfillment of
Covid-19 prevention and control requirements. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 7. Continue suspending activities and events that
involve mass gatherings if they are deemed not necessary. In case an activity
or event must be organized, Covid-19 prevention and control measures such as
mandatory mask wearing and disinfection, etc. must be strictly implemented in
accordance with regulations. When organizing any activities or events with the
participation of persons coming from foreign countries, especially those posing
high risk of Covid-19, regulatory authorities and local governments at all
levels are required to obtain approval from health authorities. 8. In case community transmission of Covid-19
occurs, the social distancing measure must be imposed in high-risk areas which
must be properly determined, avoiding arbitrary imposition of the social
distancing measure in a large scale which shall adversely impact people's daily
activities and business. 9. Continue ensuring the capacity of healthcare
forces, both in terms of increased vigilance against Covid-19 and readiness to
volunteer to respond to any Covid-19 situations, enhancing their capacity to
provide medical examination and treatment, trace, and conduct rapid testing
with the aims of ensuring, in the immediate future, the safety of important
political events of Vietnam, especially the National Congress of the Communist
Party of Vietnam. The Ministry of Health of Vietnam directs the
entire health sector to work in a manner they are ready to respond to any
Covid-19 situation. The Ministry of Health of Vietnam should promptly
develop plans for cooperation with foreign countries in production or purchase
of Covid-19 vaccines, research and production of Covid-19 vaccines
domestically, and submit reports thereon to the Government’s Standing Committee
for consideration and decision. 10. The Ministry of Information and Communications
of Vietnam, the Ministry of Health of Vietnam, Vietnam Television, Voice of
Vietnam, Vietnam News Agency, People's Committees of provinces and
central-affiliated cities, and media agencies shall continue disseminating
information on Covid-19 prevention and control, aiming to raise awareness of
Covid-19 in all organizations and individuals in Vietnam; instruct people to
stay vigilant against Covid-19; prevent negative, false and misleading Covid-19
related information that causes increased anxiety among the people./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.
Công điện 1699/CĐ-TTg ngày 02/12/2020 về tăng cường thực hiện phòng, chống dịch bệnh COVID-19 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
6.227
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|