|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 108/2000/TT-BTC hướng dẫn chế độ quản lý tài chính nhà khách của cơ quan Nhà nước, đoàn thể ở trung ương và địa phương
Số hiệu:
|
108/2000/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Phạm Văn Trọng
|
Ngày ban hành:
|
27/10/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
108/2000/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 27 tháng 10 năm 2000
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 108/2000/TT-BTC NGÀY 27 THÁNG 10 NĂM 2000
HƯỚNG DẪN CHẾ ĐỘ QUẢN LÝ TÀI CHÍNH ĐỐI VỚI NHÀ KHÁCH CỦA CƠ QUAN NHÀ NƯỚC, ĐOÀN
THỂ Ở TRUNG ƯƠNG VÀ ĐỊA PHƯƠNG
Căn cứ Nghị định số 87/CP ngày 19/12/1996 của Chính phủ về phân cấp
quản lý, lập, chấp hành và quyết toán ngân sách nhà nước và Nghị định số 51/1998/NĐ-CP ngày 18/7/1999 của Chính phủ sửa đổi,
bổ sung một số điều Nghị định số 87/CP ngày
19/12/1996 của Chính phủ quy định chi tiết việc phân cấp, lập, chấp hành và quyết
toán ngân sách Nhà nước;
Căn cứ ý kiến của Thủ tướng Chính phủ tại công văn số 1298/CP- KTTH ngày
2/11/1998 về việc chuyển nhà khách, nhà nghỉ sang kinh doanh.
Căn cứ ý kiến của Thủ tướng Chính phủ tại công văn số 664/CP- KTTH ngày
18/7/2000 về hoạt động nhà khách trực thuộc Uỷ ban Nhân dân tỉnh, thành phố.
Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện chế độ quản lý tài chính đối với một số Nhà
khách được thành lập để phục vụ hoạt động cuả các cơ quan Đảng, Quốc hội, Chính
phủ, đoàn thể ở trung ương và địa phương như sau:
I- QUY ĐỊNH
CHUNG
1. Đối tượng áp dụng:
Thông tư này áp dụng đối với:
- Nhà khách thuộc Ban Tài chính
quản trị Trung ương Đảng, Văn phòng Quốc hội, Văn phòng Chính phủ, Trung ương Mặt
trận Tổ quốc Việt Nam, Tổng liên đoàn lao động Việt Nam.
- Mỗi tỉnh, thành phố trực thuộc
trung ương được duy trì một Nhà khách để phục vụ chung cho các cơ quan Đảng,
Chính quyền, đoàn thể của địa phương (theo công văn số 664/CP ngày 18 tháng 7
năm 2000 của Chính phủ về việc hoạt động của nhà khách trực thuộc Uỷ ban nhân
dân các tỉnh, thành phố).
2. Nhiệm vụ chính của nhà khách
là phục vụ chỗ ăn, nghỉ, hội họp cho các đối tượng là cán bộ của các cơ quan Đảng,
Quốc hội, Nhà nước, đoàn thể của Trung ương và địa phương tới công tác.
3. Ngoài nhiệm vụ chính trị được
giao, nhà khách được tận dụng cơ sở vật chất, kỹ thuật, lao động hiện có để tổ
chức các hoạt động dịch vụ có thu bảo đảm có hiệu quả, đúng pháp luật nhưng
không ảnh hưởng đến nhiệm vụ chính trị được giao.
4. Nhà khách có trách nhiệm quản
lý, sử dụng có hiệu quả các cơ sở vật chất- kỹ thuật được giao, thực hiện đầy đủ
nghĩa vụ thuế đối với Nhà nước.
II- QUY ĐỊNH
CỤ THỂ
1. Về chế độ quản
lý các khoản thu - chi của hoạt động phục vụ, dịch vụ kinh doanh:
1.1. Các khoản thu của nhà khách
gồm có:
- Thu cho thuê phòng ngủ.
- Thu cho thuê phòng họp.
- Thu hoa hồng điện thoại.
- Thu dịch vụ ăn, uống, tổ chức
đám cưới, sinh nhật, lễ hội...
- Các khoản thu từ hoạt động
kinh doanh, dịch vụ khác.
Các nhà khách phải xây dựng giá
biểu cho thuê phòng ngủ, phòng họp trình cơ quan chủ quan phê duyệt làm căn cứ
thực hiện. Giá biểu cho thuê phòng được xây dựng trên các nguyên tắc sau:
- Giá thuê phòng ngủ áp dụng đối
với khách là cán bộ, công chức Nhà nước, các đối tượng phục vụ khác theo nhiệm
vụ chính trị được giao, thu tối đa không quá tiền công tác phí theo chế độ quy
định hiện hành.
- Giá thuê phòng họp, dịch vụ đối
với các cơ quan hành chính sự nghiệp hưởng kinh phí từ ngân sách Nhà nước cần
có ưu đãi hơn so với giá thị trường.
- Giá cho thuê phòng, hoạt động
dịch vụ đối với các đối tượng khác được thu theo giá thị trường hiện tại có cùng
chất lượng phục vụ.
1.2. Các khoản chi gồm có:
a/ Chi lương, phụ cấp lương cho
cán bộ, công nhân viên, trả tiền công lao động hợp đồng, tiền làm thêm giờ: Nhà
khách cần xây dựng kế hoạch lao động tiền lương trình Thủ trưởng cơ quan chủ quản
phê duyệt làm căn cứ thực hiện.
Tuỳ theo kết quả hoạt động phục
vụ, dịch vụ, Nhà khách có thể lựa chọn một trong hai hình thức trả lương như
sau:
- Đối với Nhà khách tự đảm bảo
toàn bộ chi phí hoạt động thường xuyên: Thủ trưởng đơn vị được áp dụng phương
thức trả lương như đối với doanh nghiệp Nhà nước: Căn cứ vào phương pháp xây dựng
đơn giá tiền lương trên doanh thu quy định tại tiết c, điểm 3, mục
III của Thông tư số 13/LĐTBXH-TT ngày 10 tháng 4 năm 1997 của Bộ Lao động -
Thương binh và Xã hội hướng dẫn phương pháp xây dựng đơn giá tiền lương và quản
lý tiền lương trong doanh nghiệp nhà nước để tính toán quỹ lương của nhà khách
và xác định tỷ lệ khoán quỹ lương trên doanh thu dịch vụ trình cơ quan chủ quản
cấp trên quyết định.
- Đối với Nhà khách có nguồn thu
đảm bảo một phần chi phí hoạt động thường xuyên, việc trả lương cho người lao động
được thực hiện theo lương cấp bậc, chức vụ hiện hành đối với đơn vị hành chính
sự nghiệp.
b/ Chi bảo hiểm xã hội, bảo hiểm
y tế, trích nộp kinh phí công đoàn, trợ cấp thôi việc cho người lao động theo
quy định của Nhà nước.
c/ Chi dịch vụ mua ngoài như: tiền
điện, nước, điện thoại, sửa chữa nhỏ, mua sắm công cụ lao động nhỏ, bảo trì máy
móc thiết bị.
d/ Chi mua nguyên, nhiên, vật liệu
phục vụ khách .
đ/ Trích khấu hao tài sản cố định
tính phân bổ vào chi phí kinh doanh dịch vụ trên cơ sở số lượng thời gian, số lần
sử dụng tài sản cố định vào hoạt động kinh doanh - dịch vụ; Thực hiện trích khấu
hao cơ bản theo Quyết định số 351 TC/QĐ/CĐKT
ngày 22/5/1997 của Bộ Tài chính về việc ban hành chế độ quản lý, sử dụng và
tính hao mòn tài sản cố định trong các đơn vị hành chính sự nghiệp.
Trường hợp đơn vị muốn trích khấu
hao khác với quy định tại phụ lục số 01 Quyết định số 351 TC/QĐ/CĐKT ngày 22/5/1997 của Bộ Tài chính
hoặc những tài sản cố định chưa được quy định trong phụ lục, đơn vị lập biên bản
nêu rõ các tiêu chuẩn dùng làm căn cứ để xác định thời gian sử dụng của tài sản
cố định đó và phải trình cơ quan tài chính trực tiếp quản lý xem xét, quyết định.
e/ Các khoản chi phí quảng cáo,
tiếp thị, khuyến mại, tiếp tân, khách tiết, chi phí giao dịch, đối ngoại, chi
phí hội nghị và các loại chi phí khác phải gắn với kết quả kinh doanh, và không
vượt quá mức khống chế quy định tại khoản 11 phần III của Thông
tư số 99/1998/TT-BTC ngày 14/7/1998 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị
định số 30/1998/NĐ-CP ngày 13/5/1998 của
Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật thuế
thu nhập doanh nghiệp: đối với hoạt động kinh doanh thương nghiệp ăn uống,
dịch vụ trong 2 năm đầu mới thành lập không quá 7% trên tổng chi phí đã liệt kê
(trừ giá mua vào của hàng hoá bán ra), sau đó không quá 5% trên tổng chi phí đã
liệt kê (trừ giá mua vào của hàng hoá bán ra).
Các khoản chi trên phải chấp
hành đúng quy định hiện hành của nhà nước về chế độ hoá đơn, chứng từ.
g/ Chi nộp thuế
cho ngân sách nhà nước:
Các nhà khách có trách nhiệm
đăng ký, kê khai nộp thuế giá trị gia tăng, thuế thu nhập doanh nghiệp và các
khoản thu khác (nếu có) theo Luật định.
Xuất phát từ yêu cầu nhiệm vụ
chính của nhà khách là phục vụ chỗ ăn, nghỉ, hội họp cho các đối tượng là cán bộ
của các cơ quan, Đảng, Quốc hội, Chính phủ, đoàn thể của Trung ương và địa
phương, vì vậy để đơn giản cho công tác hạch toán, các Nhà khách được thực hiện
phương pháp nộp thuế giá trị gia tăng và thuế thu nhập doanh nghiệp theo mức
khoán một tỷ lệ % trên doanh thu. Mức khoán nộp thuế cụ thể đối với mỗi nhà
khách do Cục thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi Nhà khách đóng
trụ sở xác định để kê khai, nộp thuế hàng năm. Khi lập hoá đơn thu tiền thanh
toán dịch vụ Nhà khách phải ghi rõ giá chưa có thuế giá trị gia tăng và thuế
giá trị gia tăng theo quy định.
2. Chế độ quản
lý đối với các khoản kinh phí được ngân sách nhà nước hỗ trợ:
Để tạo điều kiện cho nhà khách
thực hiện nhiệm vụ được giao, ngân sách nhà nước hỗ trợ đối với các Nhà khách một
số nội dung kinh phí sau:
- Ngân sách Nhà nước bố trí đầu
tư xây dựng cơ bản và mua sắm tài sản cố định ban đầu của Nhà khách theo dự án
được cấp có thẩm quyền phê duyệt và trong dự toán ngân sách hàng năm.
- Nhà khách được giữ lại số tiền
khấu hao cơ bản tài sản cố định thuộc nguồn vốn ngân sách nhà nước đã đầu tư để
bổ sung vào quỹ đầu tư xây dựng dùng sửa chữa, mua sắm tài sản cố định của Nhà
khách trên cơ sở dự án được cơ quan quản lý cấp trên phê duyệt.
3. Về phân phối
kết quả hoạt động:
Các khoản thu của nhà khách sau
khi trừ các chi phí hợp lý và các khoản phải nộp ngân sách nhà nước theo quy định,
phần còn lại được phân phối như sau:
- Lập quỹ phát triển kinh doanh
dịch vụ : 35%
- Quỹ phúc lợi, khen thưởng :
65%
Mức khống chế trích lập 2 quỹ
khen thưởng và phúc lợi của nhà khách tối đa không quá 3 tháng lương thực hiện,
số còn lại (nếu có) được bổ sung quỹ đầu tư cơ sở vật chất và phát triển kinh
doanh dịch vụ của nhà khách, điều chuyển về cơ quan quản lý cấp trên. Mức bổ
sung và điều chuyển do cơ quan quản lý cấp trên quyết định.
4. Về tổ chức hạch
toán, kế toán và chế độ quản lý tài chính:
4.1. Nhà khách tổ chức bộ máy kế
toán, hạch toán kế toán, sử dụng sổ kế toán, biểu mẫu, tài khoản... theo quy định
tại Quyết định số 999 TC/QĐ/CĐKT ngày
2/11/1996 của Bộ trưởng Bộ Tài chính về việc ban hành chế độ kế toán đơn vị
hành chính sự nghiệp và các văn bản hướng dẫn bổ sung.
4.2. Hàng năm nhà khách có nhiệm
vụ lập kế hoạch tài chính và dự toán thu- chi ngân sách theo quy định hiện hành
của nhà nước, báo cáo cơ quan chủ quản để tập hợp chung vào dự toán ngân sách
hàng năm của cơ quan chủ quản gửi Bộ Tài chính (đối với Nhà khách thuộc các cơ
quan Trung ương) và gửi Sở Tài chính - Vật giá (đối với Nhà khách của địa
phương).
4.3. Nhà khách có nhiệm vụ lập
báo cáo thực hiện kế hoạch, quyết toán hàng quý, 6 tháng, một năm gửi các cơ
quan chủ quản. Cơ quan chủ quản chịu trách nhiệm kiểm tra và xét duyệt quyết
toán năm; tổng hợp báo cáo quyết toán gửi Bộ Tài chính hoặc Sở Tài chính - Vật
giá theo quy định về chế độ thống kê, kế toán hiện hành.
III. TỔ CHỨC
THỰC HIỆN
1. Các quy định tại thông tư này
có hiệu lực thi hành từ ngày 1/1/2000.
2. Trong quá trình thực hiện, nếu
phát sinh những vấn đề vướng mắc, đề nghị phản ánh về Bộ Tài chính để xem xét sửa
đổi, bổ sung cho phù hợp.
Thông tư 108/2000/TT-BTC hướng dẫn chế độ quản lý tài chính đối với nhà khách của cơ quan Nhà nước, đoàn thể ở trung ương và địa phương do Bộ tài chính ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No:
108/2000/TT-BTC
|
Hanoi, October 27, 2000
|
CIRCULAR GUIDING THE REGIME OF FINANCIAL MANAGEMENT AT
GUEST HOUSES OF STATE AGENCIES AND MASS ORGANIZATIONS AT THE CENTRAL LEVEL AND
IN THE LOCALITIES Pursuant to Decree No. 87/CP of December 19,
1996 of the Government on the assignment of responsibilities in managing,
drawing up, implementing and settling the State budget, and Decree No.
51/1998/ND-CP of July 18, 1999 of the Government amending and supplementing a
number of articles of the Government’s
Decree No. 87/CP of December 19, 1996 detailing the assignment of
responsibilities in drawing up, implementing and settling the State budget;
Pursuant to the Prime Minister’s
opinions in Official Dispatch No. 1298/CP-KTTH of November 2, 1998 on
converting the operation of guest houses and rest houses into business
operation;
Pursuant to the Prime Minister’s
opinions in Official Dispatch No. 664/CP-KTTH of July 18, 2000 on the
activities of the guest houses directly under the provincial/municipal People�s Committees;
The Ministry of Finance provides the following guidance for implementation
of the regime of financial management for a number of guest houses set up to
serve activities of the Party, National Assembly and Government agencies as
well as mass organizations at the central level and in the localities: I.
GENERAL PROVISIONS 1. Objects of application: This Circular is applicable to: - The guest houses under the Party Central
Committee’s Commission for
Finance and Administration, the Office of the National Assembly, the Office of
the Government, the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front and the
Vietnam General Confederation of Labor. - Each province or centrally-run city is allowed
to keep a guest house to provide general service for the agencies of the Party,
the administration and mass organizations of the locality (according to
Official Dispatch No. 664/CP of July 18, 2000 of the Government on the
activities of the guest houses attached to the provincial/municipal People’s Committees. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. Apart from the assigned political
task, the guest houses are entitled to make the most of the existing material
and technical facilities and labor force to organize income-generating service
activities and to ensure that these activities are efficient, law abiding and
do not affect the assigned political task. 4. The guest houses shall have to manage
and effectively use the material and technical facilities assigned to them and
fulfill the tax payment obligations to the State. II.
SPECIFIC PROVISIONS 1. On the regime of managing revenues and
expenditures of the service and business activities: 1.1. The revenues of the guest houses include: - Rental of bedrooms. - Rental of meeting rooms. - Commissions from telephone service. - Revenues from catering service, organization
of weddings, birthday parties, festivities... ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The guest houses must draw up the rent rates for
bedrooms and meeting rooms and submit them to the controlling agency for
approval as basis for implementation. The room rates shall be formulated on the
following principles: - The rent rates for bedrooms applied to the
guests being State officials and public servants and other guests are based on
the political tasks assigned to them, with the maximum rate not exceeding the
work mission allowances under the current regime. - The rent rates for meeting rooms and service
charges for the administrative and non-business agencies funded by the State
budget should receive preference over the market rates. - The rent rates for rooms and service charges
for other subjects shall follow the existing market rates of the same service
quality. 1.2. The expenditures include: a/ Wages and wage allowances for officials and
employees, labor contract and overtime work payment: The guest houses must draw
up plans of labor and wages and submit them to the heads of the controlling
agencies for approval as basis for implementation. Depending on the results of the service
activities the guest houses can choose one of the following two forms of wage
payment: - For the guest houses which can cover the
expenditures for all their regular activities: The heads of the units are
allowed to apply the mode of wage payment as for the State enterprises: on the
basis of the method of calculating the unit price of wages on the total
turnover stipulated in Item c, Point 3, Section III of Circular No. 13/
LDTBXH-TT of April 10, 1997 of the Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs guiding the method of calculating the unit price of wages and
management of wages at State enterprises, they shall calculate the wage funds
of the guest houses and determine the rates of contracting the wage fund on the
service turnover and submit it to the higher controlling agencies for decision. - For the guest houses which can assure part of
the expenditures on regular activities, the wage payment to the laborers shall
be conducted according to the existing grade wages and posts with regard to the
administrative and non-business units. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. c/ Payment for services bought from outside such
as electricity, water, telephone, small repairs, purchase of small labor
implements, maintenance of machinery and equipment. d/ Expenditures for the purchase of raw
materials, fuel and materials in service of the guests. e/ Deduction for depreciation cost of fixed
assets distributed into business and service expenditures on the basis of the
time amount, the use frequency of the fixed assets for business and service
activities. The deduction for depreciation cost shall comply with Decision No.
351-TC/QD/CDKT of May 22, 1997 of the Ministry of Finance on the issuance of
the regime of management, use and depreciation calculation of fixed assets at
the administrative and non-business units. In case the unit wants to deduct depreciation
cost other than stipulated at Appendix No. 01 to Decision No. 351-TC/QD/CDKT of
May 22, 1997 of the Ministry of Finance or if the fixed assets are not yet
stipulated in the Appendix, it shall record in writing the criteria used as
basis to determine the use time of these fixed assets and shall have to submit
them to the direct managing financial agency for consideration and decision. f/ Expenditures on advertisement, marketing,
sale promotion, reception, protocol, transaction, external relations,
conferences and other expenditures must be associated with the business results
and must not exceed the levels prescribed in Clause 11, Part III of Circular
No. 99/1998/TT-BTC of July 14, 1998 of the Ministry of Finance guiding the
implementation of Decree No. 30/1998/ND-CP of May 13, 1998 of the Government
detailing the implementation of the Law on Enterprise Income Tax: For catering
and service business activities, these expenditures in the first two years
after establishment shall not exceed 7% of the total expenditures already
inventorized (minus the purchasing price of the sold commodities) and later not
exceed 5% of the total expenditure already inventorized (minus the purchasing
price of the sold commodities). The above expenditures must keep strictly to the
current prescriptions of the State on the regime of receipts and vouchers. g/ Expenditures on payment of taxes to the State
budget: Guest houses shall have to register and make
declarations to pay value added tax, the enterprise income tax and other duties
(if any) as prescribed by law. Proceeding from the main task of the guest
houses, which is to provide lodging and meeting place for guests who are
officials of the Party, National Assembly and Government agencies as well as
mass organizations of the center and in the localities, in order to simplify
the account settlement, the guest houses are allowed to apply the method of
paying the value added tax and the enterprise income tax according to a
contractual percentage of the income. The concrete contractual amount of tax to
be paid annually by each guest house shall be determined by the Tax Service of
the province or centrally-run city where the guest house is located. When
making up the receipt for collection of payment of the services at the guest
houses, the pre-VAT prices and the VAT prices must be recorded as prescribed. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. To create conditions for the guest houses to
carry out their assigned tasks, the State budget shall support the guest houses
to cover a number of expenditures as follows: - The State budget shall supply the capital for
investment in capital construction and purchase of initial fixed assets of the
guest houses according to the plan approved by the competent authority and to
the annual draft budget. - The guest houses are allowed to retain the basic
depreciation cost of the fixed assets belonging to the State budget source of
capital already invested in order to supplement the construction investment
fund used to repair and purchase fixed assets of the guest houses on the basis
of the plan approved by the higher managerial agency. 3. On the distribution of results of the
activities: The revenues of the guest houses, after
deduction of reasonable expenditures and payments to the State budget as
prescribed, shall be distributed as follows: - For the establishment of the business and
service development fund: 35% - For the welfare and reward funds: 65% The highest rate of deduction to set up the
reward and welfare funds of a guest house shall not exceed the actually paid
3-month wages; the remainder (if any) shall be supplemented to the fund of
investment for material bases and development of business and service of the
guest house or shall be transferred to the higher managerial agency. The level
of supplement and transfer shall be decided by the higher managerial agency. 4. On the organization of account settlement,
accountancy and the regime of financial management: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4.2. Each year, the guest house shall have to
draw up the financial plan and the draft income and expenditure as currently
prescribed by the State, and report to the controlling agency so that the
latter may integrate them into its annual draft budget to be sent to the Ministry
of Finance (for the guest houses belonging to the central agencies) and to the
provincial/municipal Finance and Price Service (for the guest houses of
localities). 4.3. The guest house shall have to draw up a
report on the implementation of the plan, and account settlement every three
months, six months and yearly, and send them to the controlling agency. The
controlling agency shall have to check and approve the annual account
settlement, make a sum-up thereof and send it to the Ministry of Finance or the
Finance and Price Service under the current regime of statistics and
accountancy. III.
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION 1 The stipulations in this Circular take effect
as from January 1st, 2000. 2. In the course of implementation, should any
difficulties arise, they should be reported to the Ministry of Finance for
consideration and appropriate supplement. FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Pham Van Trong
Thông tư 108/2000/TT-BTC ngày 27/10/2000 hướng dẫn chế độ quản lý tài chính đối với nhà khách của cơ quan Nhà nước, đoàn thể ở trung ương và địa phương do Bộ tài chính ban hành
9.720
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|