|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 01/1999/TT-BTM hướng dẫn giấy chứng nhận xuất xứ để được hưởng thuế nhập khẩu ưu đãi
Số hiệu:
|
01/1999/TT-BTM
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Thương mại
|
|
Người ký:
|
Mai Văn Dâu
|
Ngày ban hành:
|
05/01/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
THƯƠNG MẠI
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
01/1999/TT-BTM
|
Hà
Nội, ngày 05 tháng 1 năm 1999
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ THƯƠNG MẠI SỐ 01/1999/TT-BTM NGÀY 05 THÁNG 01 NĂM
1999 HƯỚNG DẪN VỀ GIẤY CHỨNG NHẬN XUẤT XỨ ĐỂ ĐƯỢC HƯỞNG THUẾ NHẬP KHẨU ƯU ĐÃI
Thi hành Nghị định số
94/1998/NĐ-CP ngày 17/11/1998 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật sửa
đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế xuất khẩu, Thuế nhập khẩu số 04/1998/QH
ngày 20/05/1998;
Trong thời gian chờ Bộ Thương mại
và Tổng cục Hải quan điều chỉnh Thông tư liên bộ số 280/TCHQ-GSQL ngày
29/11/1995 quy định về Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hoá xuất nhập khẩu;
Sau khi thống nhất với Tổng cục
Hải quan;
Bộ Thương mại hướng dẫn về Giấy
chứng nhận xuất xứ để được hưởng thuế nhập khẩu ưu đãi như sau:
I. NHƯNG QUY
ĐỊNH CHUNG:
1. Kết từ ngày 01/01/1999 tổ chức
hoặc cá nhân nhập khẩu hàng hoá (dưới đây gọi tắt là người nhập khẩu), nếu có
nhu cầu hưởng thuế nhập khẩu ưu đãi, phải có Giấy chứng nhận xuất xứ
(Certificate of origin) do tổ chức có thẩm quyền cấp, xác nhận hàng hoá có xuất
xứ từ nước đã có thoả thuận về đối xử tối huệ quốc trong quan hệ thương mại với
Việt Nam.
2. Nước đã có thoả thuận về đối
xử tối huệ quốc trong quan hệ thương mại với Việt Nam là nước đã được nêu trong
Phụ lục ban hành kèm theo công văn số 7280/1998/TM-PC ngày 31/12/1998 của Bộ
Thương mại và những trường hợp được bổ sung sau này (nếu có) theo quyết định của
Bộ trưởng Bộ Thương mại.
3. Giấy chứng nhận xuất xứ xác
nhận hàng hoá có xuất xứ từ nước đã có thoả thuận về đối xử tối huệ quốc trong
quan hệ thương mại với Việt Nam được chấp nhận trong các trường hợp như quy định
tại Thông tư liên bộ Bộ Thương mại - Tổng cục Hải quan số 280/TCHQ-GSQL ngày
29/11/1995 quy định về Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hoá xuất nhập khẩu.
II. VIỆC XUẤT
TRÌNH GIẤY CHỨNG NHẬN XUẤT XỨ:
Giấy chứng nhận xuất xứ được xuất
trình cho cơ quan Hải quan theo quy định tại Thông tư liên bộ Bộ Thương mại - Tổng
cục Hải quan số 280/TCHQ-GSQL ngày 29/11/1995 quy định về Giấy chứng nhận xuất
xứ hàng hoá xuất nhập khẩu.
Riêng đối với những lô hàng về đến
cửa khẩu Việt Nam trước ngày 01/03/1999, nếu có nhu cầu tính thuế nhập khẩu
theo thuế suất ưu đãi nhưng chưa chuẩn bị kịp Giấy chứng nhận xuất xứ thì người
nhập khẩu được nợ Giấy chứng nhận xuất xứ trong khoảng thời gian tối đa là 60
ngày kể từ ngày hoàn thành thủ tục hải quan. Cơ quan hải quan sẽ tạm thời tính
thuế nhập khẩu theo thuế suất thông thường để người nhập khẩu thực hiện nghĩa vụ
thuế của mình. Trong thời hạn 60 ngày, nếu người nhập khẩu xuất trình được Giấy
chứng nhận xuất xứ hợp lệ thì cơ quan Hải quan sẽ tính lại thuế nhập khẩu theo
thuế suất ưu đãi và hoàn trả lại phần thuế chênh lệch cho người nhập khẩu. Các
loại thuế và phí khác, nếu được thu dựa vào thuế nhập khẩu (như thuế giá trị
gia tăng, thuế tiêu thụ đặc biệt...) cũng sẽ được cơ quan hải quan tính lại
theo mức thuế nhập khẩu ưu đãi và hoàn trả lại phần chênh lệch cho người nhập
khẩu.
Từ ngày 01/03/1999 việc nộp Giấy
chứng nhận xuất xứ và các trường hợp được nộp chậm Giấy chứng nhận xuất xứ được
thực hiện theo quy định tại Thông tư liên bộ Bộ Thương mại - Tổng cục Hải quan
số 280/TCHQ-GSQL ngày 29/11/1995.
III. ĐIỀU KHOẢN
THI HÀNH:
1. Trong quá trình thực hiện, nếu
có vướng mắc liên quan đến Giấy chứng nhận xuất xứ, người nhập khẩu có thể liên
hệ với các Vụ Chính sách Thị trường Ngoài nước của Bộ Thương mại để được hướng
dẫn thêm. Cụ thể
* Nếu hàng hoá nhập khẩu có xuất
xứ từ thị trường Đông Á, Đông Nam Á và châu Đại dương, liên hệ Vụ Châu Á - Thái
Bình Dương tại số máy (04) 824.68.05 và (04) 825.49.15.
* Nếu hàng hoá nhập khẩu có xuất
xứ từ thị trường Tây Á, Nam Á và Châu Phi, liên hệ vụ Châu Phi và Tây Nam Á tại
số máy (04) 826.25.20 và (04) 824.68.04.
* Nếu hàng hoá nhập khẩu có xuất
xứ từ thị trường Châu Âu và Châu Mỹ, liên hệ Vụ Âu-Mỹ tại số máy (04) 826.25.22
và (04) 826.25.27.
2. Bộ Thương mại đề nghị các Bộ,
cơ quan ngang Bộ, cơ quan trực thuộc Chính phủ, UBND các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương và cơ quan Trung ương của các đoàn thể phổ biến nội dung Thông
tư này cho các doanh nghiệp thuộc quyền quản lý của mình biết và thực hiện, đồng
thời phản ánh những vẫn đề phát sinh trong quá trình thực hiện Thông tư này để
Bộ Thương mại và Tổng cục Hải quan kịp thời điều chỉnh phù hợp.
Thông tư này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày ký.
Thông tư 01/1999/TT-BTM hướng dẫn về giấy chứng nhận xuất xứ để được hưởng thuế nhập khẩu ưu đãi do Bộ Thương mại ban hành
THE MINISTRY OF TRADE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No:
01/1999/TT-BTM
|
Hanoi, January
05, 1999
|
CIRCULAR PROVIDING
GUIDANCE ON THE CERTIFICATES OF ORIGIN FOR THE PREFERENTIAL IMPORT TAX ENJOYMENT In furtherance of the Governments Decree No.
94/1998/ND-CP of November 17, 1998 detailing the implementation of Law
No.04/1998/QH of May 20, 1998 amending and supplementing a number of Articles
of the Law on Export Tax and Import Tax;
Pending the readjustment of Joint Circular No.280/TCHQ-GSQL of November 29,
1995 stipulating the certificates of export and import goods, origins by the
Ministry of Trade and the General Department of Customs;
After consulting the General Department of Customs;
The Ministry of Trade provides the following guidance on the certificates of
origin for preferential import tax enjoyment: I. GENERAL PROVISIONS: 1. As from January 1st, 1999, organizations or
individuals that import goods (hereafter referred to as importers) and wish to
enjoy preferential import tax, shall have to obtain certificates of origin
issued by the competent organizations certifying that the import goods
originate from the countries that have reached agreement on the most favored
nation treatment in the trade relations with Vietnam. 2. Countries having reached agreement on the
most favored nation treatment in their trade relations with Vietnam are those
defined in the Appendix issued together with Official Dispatch
No.7280/1998/TM-PC of December 31, 1998 of the Ministry of Trade and those
added later (if any) by the Minister of Trades decisions. 3. The certificates of origin certifying that
the goods originate from the countries having reached agreement on the most
favored nation treatment in their trade relations with Vietnam shall be
accepted in cases defined in Joint Circular No.280/TCHQ-GSQL of November 29,
1995 of the Ministry of Trade and the General Department of Customs stipulating
the certificates of origin of export and import goods. II. THE SHOWING OF CERTIFICATES OF ORIGIN: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Particularly for lots of goods which arrive at Vietnam’s
border-gates before March 1st, 1999, if the importers of such goods wish to pay
import tax at the preferential rates but have not yet obtained certificates of
origin, they shall be entitled to delay producing such certificates of origin
for a time limit of 60 days after the customs procedures are completed. The
customs authorities shall temporarily calculate import tax at the ordinary
rates for the importers to fulfill their tax obligations. Within such time
limit of 60 days, if the importers can produce the valid certificates of
origin, the customs authorities shall re-calculate import tax at the
preferential tax rates and reimburse the tax difference to the importers. Other
taxes and fees, if being collected on the basis of import tax (such as
value-added tax, special consumption tax,...), shall also be calculated by the
customs authorities at the preferential import tax rates and the difference
shall also be refunded to the importers. As from March 1st, 1999, the showing of
certificates of origin and the cases entitled to delay the showing of
certificates of origin shall comply with the provisions of Joint Circular
No.280/TCHQ-GSQL of November 29, 1995 of the Ministry of Trade and the General
Department of Customs. III. IMPLEMENTATION PROVISIONS: 1. In the course of implementation, if they
encounter problems regarding the certificates of origin, the importers may
contact the Departments for Overseas Market Policies of the Ministry of Trade
to get further guidance. More concretely: - If the import goods originate from the East
Asian, Southeast Asian and Oceanic markets, the importers may contact the
Department for Asia-Pacific at telephone numbers: (04) 824.68.05 and (04)
825.49.15; - If the import goods originate from the West
Asian, South Asian and African markets, the importers may contact the
Department for Africa and Southwest Asia at telephone numbers: (04) 826.25.20
and (04) 824.68.04; - If the import goods originate from the
European and American markets, the importers may contact the Department for
Europe and America at telephone numbers: (04) 826.25.22 and (04) 826.25.27. 2. The Ministry of Trade requests the
ministries, the ministerial-level agencies, the agencies attached to the
Government, the Peoples Committees of the provinces and centrally-run cities
and the central bodies of the mass organizations to disseminate the content of
this Circular among enterprises under their respective management for
implementation, and at the same time report problems arising in the course of
implementation of this Circular to the Ministry of Trade and the General
Department of Customs for timely and appropriate readjustment. This Circular takes effect after its signing. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. THE MINISTRY OF TRADE
Mai Van Dau
Thông tư 01/1999/TT-BTM ngày 05/01/1999 hướng dẫn về giấy chứng nhận xuất xứ để được hưởng thuế nhập khẩu ưu đãi do Bộ Thương mại ban hành
4.805
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|