THE
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No:
19/2011/QD-TTg
|
Hanoi,
March 23th, 2011
|
DECISION
ON
PILOT IMPLEMENTATION OF COMMMODITIES DECLARATION, RELATED DOCUMENTS AND
ELECTRONIC CUSTOMS CLEARANCE FOR SEAGOING VESSELS ON ENTRANCE OR EXIT VIETNAM
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on
Government Organization of December 25, 2001;
Pursuant to the Law on Customs of June 29, 2001 and the Law on amendment of and
addition to a number of articles of The Law on Customs of June 14 2005;
Pursuant to the Law on Electronic Transactions of November 29, 2005;
At the proposal of the Minister of Finance,
DECIDES:
Article 1.
Pilot implementation of reception commodities declaration, the relevant
documents and electronic customs clearance for seagoing vessels on entrance or
exit
1. The pilot
scope applys for the reception of goods declaration, the other relevant
documents formed in electronic data and electronic customs clearance of
seagoing vessels on entrance or exit (collectively referred to as the
electronic customs procedures for seagoing vessels entrance or exit).
2. Pilot
subjects comprise:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The
shipping firms, shipping agencies and logistics companies;
c) The
Customs department at border ports or seaports;
d) Marine
Port authorities.
The Minister
of Finance shall decide the selection of specific subjects participating in the
pilot performance.
3. Time and
areas for pilot implementation:
a) Duration
of the pilot is from 2011 to 2012.
b) Location
of the pilot:
- In the
2011-2012 period: implementation at the sea ports of Hai Phong city, Da Nang
city, Ho Chi Minh City and Ba Ria-Vung Tau province;
- In 2012:
extending the implementation to seaports in the following provinces: Quang
Ninh, Quang Ngai, Binh Dinh, Khanh Hoa, and Can Tho city.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. For entry
seagoing vessels:
a) The
declaration of goods imported by sea;
b)
Information about House Bill of Lading;
c) General
declaration form;
d) Crew list;
đ) Crew’s luggage
declaration;
e) Ship’s
stores declaration;
g) List of
passengers (if any);
h) Dangerous
Manifest (if any).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The
declaration of export goods;
b) General
declaration;
c) Crew list;
d) Crew’s
luggage declaration;
đ) Ship’s
stores declaration;
e) List of
passengers (if any).
3. Ministry
of Finance shall specify the content of e-customs dossiers referred to in
clause 1, clause 2 of this article.
Article 3.
Time limit for providing information e-customs dossiers
1. For
entrance seagoing vessels:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The time
limit of information providing on concerning the documents referred to in
points c, d, đ, e, g, h, Clause 1, Article 2 of this Decision within 08 hours
before seagoing vessels docked as scheduled time.
2. For exit
seagoing vessels: time limit of information providing prescribed in clause 2 of
Article 2 of this Decision is not later than 01 hours before the ship’s
departure time.
3. Legal
validity of electronic customs documents with regards to seagoing vessels on
entry/exit stipulated in this Decision shall be implemented in accordance with
the provisions of the laws on electronic transactions.
Article 4.
Location to receive and process information of e-customs dossiers regarding
seagoing vessels on entry/exit
1. Location
to receive and process information of e-customs dossiers for seagoing vessels
on entry/exit is the electronic information portal of the General Department of
Customs. Customs declarants are obliged to send electronic data to the e-Portal
of General Department of Customs under the provisions of this Decision so that
the Customs Authorities can do the customs procedures and electronic customs
clearance for entering or exit seagoing vessels.
2. Customs Departments
of provinces/cities, Customs Sub-department and relevant units exploit data at
the e-Portal of the General Department of Customs to service the process of
customs procedures implementation and electronic customs clearance for
entrance/exit seagoing vessels within the areas under their management in
accordance with this decision.
Article 5.
Rights and obligations of customs declarants
1. Rights and
obligations of the customs declarants taking part in pilot implementation of
this Decision shall comply with the provisions of Article 23 of the Customs
Code, Decree No. 27/2007/ND-CP dated 23 May 2007 of the Government on
electronic transactions in the financial sector.
2. Upon
implementation of e-customs procedures for seagoing vessels on entry/exit, customs
declarants shall be responsible for:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Using
digital signatures. In the case of digital signatures have not applied yet by
customs authorities, declarants use electronic access accounts under the
provisions of the Ministry of Finance;
c) Sending
electronic data to the e-Portal of the General Customs Department and then be
received the settling results from this e-Portal;
d) Providing
of related information servicing for the examination and inspection operation.
Article 6.
Responsibilities and powers of customs authorities, customs public servans
1.
Responsibilities and powers of customs authorities, customs public servans
participating in the pilot implementation of this Decision shall comply with
the provisions of Article 27 of the Customs Code, Decree No. 27/2007/ND-CP
dated 23 January 2007 by the Government on e-transactions in the financial
sector.
2. Within 02
working days after receiving the notice of the implementation of electronic
customs procedure from customs declarants, the customs authorities must respond
in electronic mode to customs declarants of information whether the procedure
have been accepted or not (with clear reasons).3. Establish and publish data
standards to exchange electronic information in an attempt to help the customs
declarants perform.
4. Establish
data-receiving function in accordance with the published standard and receive
data input directly by the customs declarants via the Internet or through
organizations who provide services of electronic customs data reception and
transmission.
5. Share
information relating to goods declaration, other relevant information, and
results of seagoing vessels customs clearance with the port authorities in
order to jointly manage and keep confidential information provided by the
customs declarants.
Article 7.
Responsibilities of the Ministry of Finance
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Leading
and coordinating with the Ministry of Transport and relevant ministries or
agencies to operate executing this Decision.
3. Directing
the whole Customs Authorities
a) Selecting
subjects for the pilot implementation;
b) Proposed
investment and buying of software, equipments, network infrastructure and other
conditions of essential information technology infrastructure to ensure pilot
implementation as rate of progress provided;
c) Technical
and customs professional job assistances for the subjects participating in the
pilot implementation.
4. Reviewing,
summarizing and evaluating the pilot implementation results, suggesting the
implementation of electronic customs procedures for seagoing vessels on
entry/exit after the end of the pilot phase.
Article 8.
Implementation Provisions
1. This
decision takes effect from May 15, 2011.
2. The
ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of Governmental agencies,
Presidents of people’s Committee of centrally-affiliated provinces and cities
shall be responsible for implement this Decision.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
THE
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung