THE
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
02/2010/QD-TTg
|
Hanoi,
January 15, 2010
|
DECISION
DEFINING
THE FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE GENERAL
DEPARTMENT OF CUSTOMS UNDER THE MINISTRY OF FINANCE
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the June 29, 2001Customs Law and the June 14, 2005 Law Amending and
Supplementing a Number of Articles of the Customs Law;
Pursuant to the Government's Decree No. 178/2007/ND-CP of December 3, 2007,
defining the functions, tasks, powers and organizational structures of
ministries and ministerial-level agencies;
Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND- CP of November 27, 2008.
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Finance;
At the proposal of the Minister of Finance, DECIDES:
Article 1. Position and
functions
The General Department of
Customs is an agency attached to the Ministry of Finance and functions to
advise and assist the Minister of Finance in performing the state management of
customs and organizing the implementation of the customs law.
The General Department of
Customs has the legal entity status, national-emblem seal and its own state
treasury account and is headquartered in Hanoi.
Article 2. Tasks and powers
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. To submit to the Minister of
Finance for further submission to the Government or (he Prime Minister for
consideration and decision:
a/ Draft laws and resolutions of
the National Assembly, draft ordinances and resolutions of the National
Assembly Standing Committee; the Government's draft decrees: and the Prime
Minister's draft decisions on customs;
b/ Strategies, master plans,
national target programs, action programs and important schemes and projects on
customs;
c/Annual estimates of ex port
and import duty revenues under the State Budget Law.
2. To submit to the Minister of
Finance for consideration and decision:
a/ Draft circulars and other
legal documents on customs;
b/ Annual work plans of the
customs sector.
3. To promulgate guiding
documents on professional operations, internal normative documents and
documents for specific-application under its management.
4. To organize the
implementation of legal documents, strategies, master plans, plans, programs,
projects and schemes on customs after they are promulgated or approved by
competent authorities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. To perform the following
tasks:
a/ Conducting customs inspection
and supervision of exports, imports and goods in transit; means of transport on
exit, entry and in transit;
b/ Preventing and fighting
smuggling and illegal cross-border transportation of goods within customs
operation areas; taking measures to prevent and fight smuggling and illegal
cross-border transportation of goods outside customs operation areas under the
Government's regulations;
c/Complying with the law on
taxes and other charges on exports and imports;
d/ Conducting post-customs
clearance inspection of exports and imports;
e/ Proposing to competent state
agencies guidelines and measures for state management of customs related to
export, import, exit, entry and transit activities and tax policies for exports
and imports.
7. To inspect, examine, and
settle complaints and denunciations; to handle according to its competence or
propose competent authorities to handle violations of the customs law under
law; to prevent and fight corruption and negative practices and practice thrift
and fight wastefulness in using assigned property and funds under law.
8. To conduct scientific
research and apply science and technology to the customs sector.
9. To guide the implementation
of the customs law: to assist payers of export and import duties under law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
11. To carry out international
cooperation on customs as assigned or decentralized by the Minister of Finance
or prescribed by law.
12. To manage its organizational
apparatus and payroll; to implement the wage regime and policies and regimes on
treatment, commendation, disciplining, training and retraining towards its
cadres, civil servants and public employees as decentralized by the Minister of
Finance or prescribed by law.
13. To conduct administrative
reforms in line with the objectives and contents of the administrative reform
program approved by the Minister of Finance.
14. To manage its Finance and
property under law.
15. To perform other tasks and
exercise other powers as assigned by the Minister of Finance or prescribed by
law.
Article 3. Organizational
structure
1. The General Department of
Customs at central level:
a/ The Department of Legal
Affairs;
b/ The Department of
International Cooperation:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d/ The Department of Finance and
Administration;
e/ The Office (with a
representative office in Ho Chi Minh City);
f/ The Inspectorate;
g/ The Department of Customs
Management Supervision;
h/ The Department of
Export-Import Duty:
i/ The Department of
Anti-Smuggling Investigation;
j/The Department of Post-Customs
Clearance Inspection;
k/ The Department of Information
Technology and Customs Statistics;
m/ The Customs Research
Institute;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
o/ The Customs newspaper.
The organizations defined at
Points a thru k. Clause 1 of this Article are administrative ones which assist
the General Director of Customs in performing the state management function.
The organizations defined at Points I thru o are non- business units.
2. Local customs agencies:
a/ Provincial, inter-provincial
and municipal Customs Departments under the General Department of Customs:
- Customs Department of Hanoi
- Customs Department of Ho Chi
Minh City
- Customs Department of Da Nang
City
- Customs Department of Hai
Phong City
- Customs Department of Can Tho
City
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Customs Department of Ba
Ria-Vung Tau province
- Customs Department of Binh
Dinh province
- Customs Department of Binh
Duong province
- Customs Department of Binh
Phuoc province
- Customs Department of Ca Mau
province
- Customs Department of Cao Bang
province
- Customs Department of Dak Lak
province
- Customs Department of Dong Nai
province
- Customs Department of Dong
Thap province
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Customs Department of Gia
Lai-Kon Turn province
- Customs Department of Ha Giang
province
- Customs Department of Ha Tinh
province
- Customs Department of Kien
Giang province
- Customs Department of Khanh
Hoa province
- Customs Department of Lang Son
province
- Customs Department of Lao Cai
province
- Customs Department of Long An
province
- Customs Department of Nghe An
province
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Customs Department of Quang
Nam province
- Customs Department of Quang
Ninh province
- Customs Department of Quang
Ngai province
- Customs Department of Quang
Tri province
- Customs Department of Tay Ninh
province
- Customs Department of Thanh
Hoa province
- Customs Department of Thua
Thien Hue province.
b/ Customs Sub-Departments,
Customs Control Teams and equivalent units under provincial, inter-provincial
and municipal Customs Departments.
The establishment, merger and
dissolution of Customs Sub-Departments. Customs Control
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ The units defined at Points a
and b of this Clause have their legal entity status and own seals and may open
accounts at the State Treasury under law.
3. The Minister of Finance shall
define the functions, tasks, powers and organizational structures of units
attached to the General Department of Customs.
Article 4. Leadership
1. The General Department of
customs has its General Director and no more than 3 Deputy General Directors.
2 The General Director and
Deputy General Directors are appointed, relieved from duty and dismissed by the
Minister of Finance under law.
3 The General Director is
the bead of the General Department of Customs and shall take responsibility
before law and the Minister of Finance for all activities of the General
Department of Customs. Deputy General Directors shall take responsibility
before law and the General Director for their assigned tasks.
Article 5. Effect and
implementation responsibilities
1. This Decision takes effect on
March 15, 2010.
2. The number of Deputy General
Directors of Customs complies with the Prime Minister's current regulations
until the Prime Minister issues another decision.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung