|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 18/2010/TT-BXD áp dụng quy chuẩn, tiêu chuẩn trong hoạt động xây dựng
Số hiệu:
|
18/2010/TT-BXD
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Xây dựng
|
|
Người ký:
|
Trịnh Đình Dũng
|
Ngày ban hành:
|
15/10/2010
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
XÂY DỰNG
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------
|
Số:
18/2010/TT-BXD
|
Hà
Nội, ngày 15 tháng 10 năm 2010
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH VIỆC ÁP DỤNG QUY CHUẨN, TIÊU CHUẨN TRONG HOẠT ĐỘNG
XÂY DỰNG
Căn cứ Luật Xây dựng số 16/2003/QH11
ngày 26 tháng 11 năm 2003;
Căn cứ Luật Tiêu chuẩn và Quy chuẩn kỹ thuật số 68/2006/QH11 ngày 29 tháng 6
năm 2006;
Căn cứ Nghị định số 17/2008/NĐ-CP ngày 04/02/2008 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Xây dựng;
Căn cứ Nghị định số 209/2004/NĐ-CP ngày 16/12/2004 của Chính phủ về Quản lý chất
lượng công trình xây dựng;
Căn cứ Nghị định số 127/2007/NĐ-CP ngày 01/8/2007 của Chính phủ Quy định chi tiết
thi hành một số điều của Luật Tiêu chuẩn và Quy chuẩn kỹ thuật;
Căn cứ Nghị định số 12/2009/NĐ-CP ngày 12/02/2009 của Chính phủ về Quản lý dự
án đầu tư xây dựng công trình,
Bộ Xây dựng quy định việc áp dụng quy chuẩn, tiêu chuẩn trong hoạt động xây dựng
như sau:
Chương I
QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm
vi điều chỉnh
Thông tư này quy định việc áp dụng
quy chuẩn kỹ thuật quốc gia, tiêu chuẩn quốc gia, tiêu chuẩn cơ sở, tiêu chuẩn
xây dựng nước ngoài (sau đây gọi chung là quy chuẩn, tiêu chuẩn) trong hoạt động
xây dựng ở Việt Nam.
Điều 2. Đối
tượng áp dụng
Các tổ chức, cá nhân trong nước
và nước ngoài khi áp dụng các quy chuẩn, tiêu chuẩn vào hoạt động xây dựng tại
Việt Nam phải tuân thủ theo các quy định của Thông tư này.
Điều 3.
Nguyên tắc áp dụng các quy chuẩn, tiêu chuẩn xây dựng
1. Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia bắt
buộc áp dụng trong các hoạt động xây dựng, bao gồm: khảo sát và thí nghiệm
chuyên ngành xây dựng; quy hoạch xây dựng và quy hoạch đô thị; lập và thẩm định
dự án đầu tư xây dựng; thiết kế, thi công và nghiệm thu công trình xây dựng; sản
xuất, xuất nhập khẩu và lưu thông sản phẩm hàng hóa vật liệu xây dựng.
2. Tiêu chuẩn quốc gia, tiêu chuẩn
cơ sở, tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài được áp dụng trong hoạt động xây dựng
theo nguyên tắc tự nguyện, ngoại trừ các tiêu chuẩn được trích dẫn trong quy
chuẩn hoặc văn bản quy phạm pháp luật. Việc áp dụng tiêu chuẩn phải đảm bảo các
yêu cầu sau:
a) Đảm bảo tính đồng bộ và tính
khả thi của hệ thống các tiêu chuẩn được áp dụng cho dự án trong toàn bộ quá
trình khảo sát, thí nghiệm, thiết kế, sản xuất và chế tạo, thi công và nghiệm
thu công trình xây dựng;
b) Phải phù hợp với các yêu cầu
của quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về xây dựng và các lĩnh vực khác có liên quan
theo quy định của pháp luật;
c) Trong trường hợp chưa có quy
chuẩn kỹ thuật quốc gia, tiêu chuẩn cơ sở, tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài phải
phù hợp với yêu cầu được nêu trong các tiêu chuẩn quốc gia bắt buộc áp dụng do
các bộ, ngành quy định.
3. Đối với dự án đầu tư xây dựng
sử dụng vốn ngân sách nhà nước, ưu tiên sử dụng các tiêu chuẩn quốc gia. Trong
trường hợp chưa có tiêu chuẩn quốc gia, người quyết định đầu tư có thể xem xét,
chấp thuận tiêu chuẩn nước ngoài.
Điều 4.
Phương thức áp dụng tiêu chuẩn
1. Tiêu chuẩn được áp dụng trực
tiếp trong các hoạt động xây dựng. Khuyến khích áp dụng tiêu chuẩn với phiên bản
mới nhất.
2. Có thể áp dụng tiêu chuẩn một
cách gián tiếp thông qua việc thực hiện các quy định trong các tài liệu và hướng
dẫn kỹ thuật, trong đó có viện dẫn toàn bộ hoặc một phần nội dung tiêu chuẩn
đó.
Điều 5. Điều
kiện áp dụng tiêu chuẩn xây dựng
Các tiêu chuẩn được lựa chọn và
áp dụng trong các hoạt động xây dựng ở Việt Nam phải đáp ứng các điều kiện sau:
1. Đảm bảo các nguyên tắc đã nêu
ở Điều 3;
2. Phải được người quyết định đầu
tư xem xét, lựa chọn và chấp thuận trong dự án đầu tư xây dựng công trình.
Chương II
THẨM QUYỀN CHẤP THUẬN,
ÁP DỤNG TIÊU CHUẨN XÂY DỰNG
Điều 6. Thẩm
quyền chấp thuận áp dụng tiêu chuẩn
Người quyết định đầu tư xem xét,
quyết định và chịu trách nhiệm về việc áp dụng hệ thống các tiêu chuẩn quốc
gia, tiêu chuẩn cơ sở hoặc hệ thống tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài cho các hoạt
động xây dựng do mình quản lý.
Điều 7. Nội
dung xem xét, chấp thuận tiêu chuẩn xây dựng
1. Người quyết định đầu tư tổ chức
xem xét và chấp thuận áp dụng tiêu chuẩn theo thẩm quyền đã nêu tại Điều 6 của
Thông tư này trong quá trình thẩm định và phê duyệt dự án đầu tư xây dựng.
2. Trong nội dung của dự án đầu
tư xây dựng, hệ thống các tiêu chuẩn xây dựng kiến nghị áp dụng phải bao gồm:
a) Danh mục mã số hiệu và tên
các tiêu chuẩn;
b) Đối với tiêu chuẩn hoặc hướng
dẫn của nước ngoài, cần có toàn văn tiêu chuẩn hoặc hướng dẫn dưới dạng bản mềm
(files) hoặc bản in, kèm theo bản dịch tiếng Việt hoặc tiếng Anh cho phần nội
dung sử dụng;
c) Thuyết
minh sự đáp ứng của các tiêu chuẩn so với các yêu cầu đã nêu tại khoản 2 và 3
Điều 3 của Thông tư này. Đối với các chỉ dẫn kỹ thuật (technical guidelines) hoặc
các tài liệu hướng dẫn (recommendations) của các
tổ chức nước ngoài cho các giải pháp công nghệ mới khi chưa được ban hành thành
các tiêu chuẩn, cần phải giải trình về: tên giải pháp kỹ thuật - công nghệ; các
kết quả nghiên cứu và thực nghiệm; các công trình đã áp dụng các chỉ dẫn kỹ thuật
hoặc tài liệu hướng dẫn; bản quyền tác giả về giải pháp kỹ thuật - công nghệ;
tính khả thi trong điều kiện kinh tế - kỹ thuật và công nghệ của Việt Nam.
3. Nội dung xem xét, chấp thuận
tiêu chuẩn nêu tại khoản 2 Điều này.
Chương III
TỔ CHỨC THỰC HIỆN
Điều 8.
Trách nhiệm của các cơ quan quản lý
1. Bộ Xây dựng, Bộ quản lý các
công trình xây dựng chuyên ngành chịu trách nhiệm quản lý và hướng dẫn việc áp
dụng quy chuẩn, tiêu chuẩn trong các dự án đầu tư xây dựng do mình quản lý.
2. Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm quản lý việc áp dụng quy chuẩn, tiêu
chuẩn trong hoạt động xây dựng tại địa phương; tổ chức thanh tra, kiểm tra việc
áp dụng quy chuẩn, tiêu chuẩn trong các hoạt động xây dựng tại địa phương.
Điều 9.
Thanh tra, kiểm tra việc áp dụng quy chuẩn, tiêu chuẩn
Công tác thanh tra, kiểm tra việc
áp dụng quy chuẩn, tiêu chuẩn cho các hoạt động xây dựng tại các địa phương được
tiến hành theo quy định của pháp luật. Nội dung thanh tra, kiểm tra bao gồm: sự
tuân thủ các quy định của Thông tư này; sự tuân thủ các quy định của quy chuẩn
và nội dung của tiêu chuẩn xây dựng đã được chấp thuận áp dụng.
Khi phát hiện vi phạm các quy định
tại Thông tư này, cơ quan thanh tra, kiểm tra của địa phương có trách nhiệm lập
biên bản tạm thời đình chỉ hoạt động xây dựng và yêu cầu chủ đầu tư có biện
pháp khắc phục, tiến hành xử phạt hành chính theo quy định của pháp luật.
Điều 10. Xử
lý chuyển tiếp
1. Các hoạt động xây dựng phải
tuân thủ các quy định tại các quy chuẩn kỹ thuật quốc gia kể từ khi quy chuẩn
đó có hiệu lực thi hành. Đối với các dự án đầu tư xây dựng đã được cấp có thẩm
quyền phê duyệt trước thời gian hiệu lực của quy chuẩn thì được áp dụng theo
các quy định trước đó.
2. Đối với các dự án đã được chấp
thuận áp dụng tiêu chuẩn xây dựng trước ngày Thông tư này có hiệu lực được tiếp
tục thực hiện theo văn bản đó. Đối với các dự án mới, dự án bổ sung, việc áp dụng
tiêu chuẩn xây dựng được thực hiện theo quy định tại Thông tư này.
Điều 11. Điều
khoản thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực kể từ
ngày 15/12/2010.
2. Thông tư này thay thế Thông
tư số 40/2009/TT-BXD ngày 09/12/2009 của Bộ Xây dựng Quy định việc áp dụng tiêu
chuẩn xây dựng nước ngoài trong hoạt động xây dựng ở Việt Nam.
Nơi nhận:
-Thủ tướng Chính phủ và các Phó
TTg CP;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Cơ quan TW của các đoàn thể;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Cục Kiểm tra văn bản-Bộ Tư pháp;
- Sở Xây dựng các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Công báo; Website Chính phủ, Website Bộ Xây dựng;
- Các Cục, Vụ , Viện, Thanh tra XD;
- Lưu: VP, PC, Vụ KHCN&MT (5b).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trịnh Đình Dũng
|
Thông tư 18/2010/TT-BXD quy định việc áp dụng quy chuẩn, tiêu chuẩn trong hoạt động xây dựng do Bộ Xây dựng ban hành
THE MINISTRY OF CONSTRUCTION
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 18/2010/TT-BXD
|
Hanoi, October 15, 2010
|
CIRCULAR PROVIDING FOR THE APPLICATION OF REGULATIONS AND
STANDARDS IN CONSTRUCTION ACTIVITIES Pursuant to November 26, 2003 Construction Law No. 16/2003/QH11;
Pursuant to June 29, 2006 Law No. 68/2006/ QH11 on Standards and Technical
Regulations;
Pursuant to the Government 's Decree No. 17/ 2008/ND-CP of February 4, 2008,
defining functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry
of Construction;
Pursuant to the Government's Decree No. 209/2004/ND-CP of December 16, 2004, on
the management of construction work quality;
Pursuant to the Government's Decree No. 127/2007/ND-CP of August 1, 2007,
derailing a number of articles of the Law on Standards and Technical
Regulations;
Pursuant to the Government's Decree No. 12/ 2009/ND-CP of February 12, 2009, on
the management of investment projects on work construction,
The Ministry of Construction provides for the application of technical
regulations and standards in construction activities as follows: Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1. Scope of regulation This Circular provides for the application of
national technical regulations, national standards. in-house standards and
foreign construction standards (below collectively referred to as technical
regulations and standards) in construction activities in Vietnam. Article 2. Subjects of application ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 3. Principles on the application of
construction regulations and standards 1. National technical regulations, including those on
specialized construction surveys and trials; construction planning and urban
planning; formulation and appraisal of construction investment projects;
designing, construction and takeover test of construction works; and
production, import, export and circulation of construction materials, shall be
compulsorily applied in construction activities, 2. National standards, in-house standards and foreign
construction standards may be applied in construction activities voluntarily,
except those cited in technical regulations or legal documents. The application
of these standards must satisfy the following conditions: a/ Assuring synchronism and feasibility of the system
of standards applicable to projects throughout the construction process, from
survey, trial, designing, production and manufacture, to construction and
take-over test of works; b/ Meeting the requirements of national technical
regulations in the construction and other related domains under law; c/ In case no national technical regulation is
available, in-house standards or foreign construction standards must conform
with requirements stated in compulsory national standards established by
ministries and sectors. 3. For state-funded construction investment projects,
the application of national standards will be prioritized. In case no national
standard is available, investment deciders may consider and approve foreign standards. Article 4. Modes of standard application 1. A standard may be applied directly in construction
activities. It is encouraged to apply the standard's latest version. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 5. Conditions for application of construction
standards To be selected and applied in construction activities
in Vietnam, construction standards must meet the following conditions: 1. To adhere to the principles specified in Article
3: 2. To be considered, selected and approved by
investment deciders under work construction investment projects. Chapter II COMPETENCE TO APPROVE THE
APPLICATION OF CONSTRUCTION STANDARDS Article 6. Competence to approve the application of
standards 1. Investment deciders may consider and decide on and
shall take responsibility for the application of national standards, in-house
standards or foreign construction standards in construction activities under
their management. Article 7. Consideration and approval of the
application of construction standards ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The proposal for application of construction
standards to a construction investment project which is included in the project
dossier must cover: a/ A list of codes and names of standards; b/ For foreign standards or guidelines, their full
texts in computer files or printed copies, enclosed with Vietnamese or English
translations of to-be-applied parts, are required. c/ A written explanation about standards'
satisfaction of the requirements stated in Clauses 2 and 3, Article 3 of this
Circular. For foreign organizations' technical guidelines or recommendations
for new technological solutions which have not yet been established into
standards, there should be a written explanation about names of
technical-technological solutions, results of researches and experiments,
construction works to which technical guidelines or recommendations have been
applied, copyrights to technical-technological solutions; and feasibility in
the econo-technical and technological conditions of Vietnam. 3. The contents of consideration and approval of
standards comply with Clause 2 of this Article. Chapter III ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION Article 8. Responsibilities of management agencies 1. The Ministry of Construction and ministries
managing specialized construction works shall manage and guide the application
of technical regulations and standards to construction investment projects under
their management. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 9. Inspection and examination of the
application of technical regulations and standards The application of technical regulations and
standards in construction activities in localities shall be inspected and
examined according to law. Inspection and examination cover the observance of
this Circular and technical regulations and construction standards already
approved for application. When detecting violations of this Circular, local
inspection and examination agencies shall make a written record of violation to
suspend construction activities, request investors to take remedies, and impose
administrative sanctions according to law. Article 10. Transitional provisions 1. Construction activities must comply with national
technical regulations as from the effective date of these technical
regulations. For construction investment projects already approved by competent
authorities before the effective date of technical regulations, previous
regulations prevail. 2. In case the application of construction standards
to a project is approved before the effective date of this Circular, such
application will continue. For new projects or supplementary projects, the
application of construction standards shall comply with this Circular. Article 11. Implementation provisions 1. This Circular takes effect on December 15, 2010. 2. This Circular replaces the Construction Ministry's
Circular No. 40/2009/TT-BXD of December 9, 2009, providing for the application
of foreign construction standards in construction activities in Vietnam.- ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE MINISTER OF CONSTRUCTION
DEPUTY MINISTER
Trinh Dinh Dung
Thông tư 18/2010/TT-BXD ngày 15/10/2010 quy định việc áp dụng quy chuẩn, tiêu chuẩn trong hoạt động xây dựng do Bộ Xây dựng ban hành
21.793
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|