THE
PRIME MINISTER
-------
|
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
|
No.
03/2012/QD-TTg
|
Hanoi,
January 16, 2012
|
DECISION
AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE
REGULATION ON MANAGEMENT OF OPERATIONS OF FOREIGN CONTRACTORS IN THE
CONSTRUCTION DOMAIN IN VIETNAM PROMULGATED TOGETHER WITH DECISION NO.
87/2004/QD-TTG
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 26,
2003 Construction Law;
Pursuant to the June 19, 2009
Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Laws Related to
Capita! Construction Investment;
At the proposal of the
Minister of Construction,
DECIDES:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. To rename the Regulation on
management of operations of foreign contractors in the construction domain in
Vietnam promulgated together with (he Prime Minister's Decision No.
87/2004/QD-TTg of May 19, 2004, into Regulation on management of foreign
contractors engaged in construction activities in Vietnam.
2. To amend and supplement
Article 1 as follows:
"Article 1. Subjects and
scope of application
This Regulation applies to
foreign contractors engaged in construction activities in Vietnam covering
construction planning, formulation of construction investment projects,
construction survey, work construction designing, work construction,
construction supervision, construction investment project management,
contractor selection in construction and provision of supplies, equipment and
technology accompanying technical services related to construction works.
When a treaty to which the
Socialist Republic of Vietnam is a contracting party provides otherwise, such
treaty prevails."
3. To amend and supplement
Article 5 as follows:
"Article 5. Dossiers of
application for contracting licenses
1. To be considered for grant of
a contracting license in Vietnam, a foreign contractor shall submit directly or
by post 1 dossier set to a licensing agency specified in Article 10 or 16 of
this Regulation.
A dossier of application for a
contracting license comprises:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b/ A certified copy of the bidding
result document or the decision on contractor selection or the lawful
contracting agreement.
c/ Certified copies of the
establishment license (or the business registration certificate, for
organizations: the consultancy license, for individuals) and the professional
practice certificate (if any) granted by the country of which the foreign
contractor bears the nationality.
d/ A report on operational
experiences related to contracted works and a financial audit report of the
latest 3 years (for the cases mentioned in Clause 2, Article 4 of this
Regulation).
e/ A partnership contract with a
Vietnamese contractor or a written commitment to employing Vietnamese
subcontractors to perform the contracted works (already included in the bid
dossier or tender dossier).
f/ A lawful authorization
letter, for a person other than the contractor's representative at law.
2. Applications for contracting
licenses shall be made in Vietnamese. Foreign establishment licenses or
business registration certificates must be consularly legalized, unless
treaties to which Vietnam and related countries are contracting parties provide
the exemption of consular legalization. The documents and papers specified at
Points b, c. e and f. Clause 1 of this Article in foreign languages must be
translated into Vietnamese and the translations must be notarized or certified
according to Vietnamese laws.''
4. To amend and supplement
Clause 1 of Article 6 as follows:
"Article 6. Time limits for
granting contracting licenses and licensing fee
Competent state agencies
specified in Articles 10 and 16 of this Regulation shall examine dossiers
before granting contracting licenses to foreign contractors within 15 working
days after receiving complete and valid dossiers under Article 5 of this
Regulation. In case of refusal to grant licenses, they shall reply the
contractors in writing, clearly stating the reasons."
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
"To amend and supplement
Point a. Clause 2, Article 7, as follows:
a/ To register the addresses,
telephone and fax numbers, and e-mails of their executive offices and
representatives for contract performance with related agencies according to
regulations of the People's Committees of the provinces or centrally run cities
which accommodate contracted projects. Contractors performing packages of
construction planning, construction investment project formulation,
construction survey or work construction designing may register the
above-mentioned contents in localities other than those accommodating the
contracted projects.
After registering the
above-mentioned contents, contractors shall notify such information directly or
by post to the Ministries of Construction; Public Security; Finance; and
Industry and Trade; the State Bank of Vietnam and the People's Committees of
the provinces and centrally-run cities in which construction works are located,
according to the Ministry of Construction's guidance."
6. To annul Clauses 8 and 9,
Article 2 of the Regulation.
7. To replace the phrase
"Ministry of Trade" in the Regulation with the phrase "Ministry
of Industry and Trade."
Article 2.
Effect
1. This Decision takes effect on
March 1, 2012.
2. The promulgation grounds of
the Prime Minister's Decision No. 87/2004/QD-TTg of May 19, 2004, promulgating
the Regulation on management of operations of foreign contractors in the
construction domain in Vietnam, are replaced with the promulgation grounds of
this Decision.
3. Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, chairpersons
of provincial-level People's Committees and related organizations and
individuals shall implement this Decision.-
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung