|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
138/1998/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
31/07/1998
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
138/1998/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 31 tháng 7 năm 1998
|
QUYẾT ĐỊNH
PHÊ DUYỆT CHƯƠNG TRÌNH QUỐC GIA PHÒNG, CHỐNG TỘI PHẠM
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Nghị quyết số 09/1998/NQ-CP ngày 31 tháng 7 năm 1998 của Chính phủ về
tăng cường công tác phòng, chống tội phạm trong tình hình mới;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công an,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Phê duyệt Chương trình quốc gia phòng, chống tội phạm với
những nội dung cụ thể sau:
1. Mục tiêu Chương trình.
a) Tạo ra sự chuyển biến mạnh mẽ
về trật tự an toàn xã hội, giữ vững kỷ cương pháp luật, xây dựng một môi trường
sống lành mạnh, nếp sống và làm việc theo pháp luật; làm giảm một cách cơ bản
các loại tội phạm, phục vụ có hiệu quả công cuộc xây dựng và phát triển đất nước.
b) Từ năm 1998 đến năm 2000: Làm
giảm tội phạm nói chung và làm giảm cơ bản các loại tội phạm nghiêm trọng nói
riêng.
c) Từng bước xây dựng môi trường
sống lành mạnh tại các cộng đồng dân cư, trong các nhà trường và gia đình, tạo
ra những chuyển biến rõ rệt về trật tự an toàn xã hội. Nâng cao ý thức tôn trọng
pháp luật trong cộng đồng và đẩy mạnh tính chủ động, sáng tạo của các cấp cơ sở
trong công tác phòng, chống tội phạm.
d) Kết hợp chặt chẽ công tác
phòng ngừa và chủ động tấn công trấn áp tội phạm, trước hết ở các địa bàn trọng
điểm, các đô thị. Tổ chức giáo dục có hiệu quả đối với những người phạm tội,
giúp họ nhanh chóng tái hòa nhập cộng đồng xã hội.
đ) Từng bước làm giảm các loại tội
phạm có sử dụng bạo lực, đặc biệt là các tội phạm giết người, cướp tài sản, hiếp
dâm, chống người thi hành công vụ, các tội phạm xâm hại trẻ em, bắt cóc và mua
bán phụ nữ, trẻ em, lôi kéo trẻ em vào con đường sử dụng và nghiện hút ma túy,
tội phạm người chưa thành niên và các loại tội phạm có tổ chức, có sử dụng vũ
khí hoặc có tính chất côn đồ, hung hãn. Kiên quyết truy bắt bọn tội phạm còn lẩn
trốn, thực hiện triệt để công tác thi hành án hình sự.
e) Nâng cao hiệu lực điều hành,
quản lý của Chính phủ và chính quyền các cấp trong công tác quản lý hành chính
Nhà nước về trật tự xã hội và phòng, chống tội phạm.
2. Nội dung Chương trình:
a) Phát động quần chúng nhân dân
tham gia phát hiện tố giác tội phạm; cảm hóa, giáo dục người phạm tội tại cộng
đồng dân cư; vận động người phạm tội ra tự thú và truy bắt bọn tội phạm có lệnh
truy nã.
b) Tuyên truyền, giáo dục pháp
luật về phòng, chống tội phạm nhằm nâng cao ý thức tôn trọng pháp luật của công
dân về bảo vệ an ninh, trật tự xã hội.
c) Triển khai đồng bộ các biện
pháp phòng ngừa tội phạm ở các cộng đồng dân cư, trong từng hộ gia đình, trong
các cơ sở sản xuất, kinh doanh, dịch vụ, các cơ quan Nhà nước, tổ chức xã hội,
các đơn vị lực lượng vũ trang.
d) Đấu tranh chống các loại tội
phạm có tổ chức, tội phạm có tính quốc tế, tội cướp, cướp giật và các hành vi
côn đồ hung hãn, các tội hiếp dâm trẻ em, bắt cóc và mua bán phụ nữ, trẻ em, tội
phạm người chưa thành niên, tội chống người thi hành công vụ.
đ) Nâng cao chất lượng công tác
giáo dục, cải tạo người phạm tội và tạo điều kiện để họ tái hòa nhập vào cộng đồng
xã hội.
e) Xây dựng và hoàn thiện các
văn bản quy phạm pháp luật về phòng, chống tội phạm đáp ứng đòi hỏi của thực tiễn.
g) Tổ chức thực hiện hợp tác quốc
tế trong lĩnh vực phòng, chống tội phạm, nhất là chống các tội phạm có tính quốc
tế và tội phạm là người Việt Nam ở nước ngoài.
3. Các Đề án chủ yếu của Chương
trình.
a) Đề án thứ nhất: Phát động
toàn dân tham gia phòng ngừa, phát hiện, tố giác tội phạm; cảm hóa, giáo dục, cải
tạo người phạm tội tại gia đình và cộng đồng dân cư.
Tập trung vào việc phát động
toàn dân xây dựng thôn xóm, đường phố, cơ quan, đơn vị an toàn; xây dựng gia
đình văn hóa mới, hòa giải các mâu thuẫn, phòng ngừa, đấu tranh với các hành
vi, vi phạm pháp luật, gắn với phong trào toàn dân đoàn kết xây dựng cuộc sống
mới, quan tâm giáo dục phòng ngừa tội phạm trong thanh, thiếu niên, tội phạm giết
người do nguyên nhân xã hội.
Tăng cường quản lý xã hội ở cơ sở
như quản lý nhân khẩu, hộ khẩu, quản lý tạm trú, tạm vắng, phát động phong trào
toàn dân tham gia phát hiện, tố giác tội phạm ở cơ sở xã, phường. Xây dựng hệ
thống tiếp nhận tin báo tố giác tội phạm ở cơ sở. Tổ chức vận động người phạm tội
ra tự thú, tự báo.
Tổ chức vận động toàn dân tham
gia quản lý giáo dục người vi phạm pháp luật tại cộng đồng dân cư; tổ chức hướng
nghiệp, giúp đỡ tạo việc làm, lôi cuốn họ cải tạo họ thành người lương thiện,
tái hòa nhập cộng đồng xã hội; phát động các tổ chức đoàn thể xã hội như thanh
niên, phụ nữ, mặt trận, gia đình bảo lãnh, cam kết giáo dục thanh niên hư, chậm
tiến. Tổ chức quản lý số đối tượng bị quản chế, cấm cư trú, cải tạo không giam
giữ, bị kết án tù nhưng cho hưởng án treo ... không để họ tái phạm tội.
Đề nghị Mặt trận Tổ quốc Việt
Nam chủ trì, Bộ Công an, Hội Liên hiệp phụ nữ Việt Nam, Đoàn Thanh niên Cộng sản
Hồ Chí Minh, Hội Cựu chiến binh Việt Nam và các Bộ, ngành khác tham gia.
b) Đề án thứ hai: Xây dựng và
hoàn thiện pháp luật về phòng, chống tội phạm; tăng cường tuyên truyền giáo dục
pháp luật và trách nhiệm công dân về bảo vệ an ninh trật tự.
Tập trung rà soát, sửa đổi, bổ
sung và xây dựng mới các văn bản quy phạm pháp luật liên quan đến lĩnh vực đấu
tranh phòng, chống tội phạm trong đó chú trọng việc nghiên cứu để đề xuất sửa đổi,
bổ sung Bộ Luật hình sự, Bộ Luật tố tụng hình sự và Pháp lệnh xử lý vi phạm
hành chính cho phù hợp với thực tiễn phòng, chống tội phạm trong tình hình mới.
Đẩy mạnh công tác tuyên truyền
giáo dục pháp luật về trách nhiệm công dân trong bảo vệ an ninh, trật tự trên
truyền thanh, truyền hình và các phương tiện thông tin đại chúng khác. Đưa nội
dung bảo vệ an ninh, trật tự, phòng, chống tội phạm vào chương trình giáo dục bắt
buộc trong hệ thống nhà trường các cấp.
Bộ Tư pháp chủ trì, Bộ Công an, Bộ
Văn hóa - Thông tin, Bộ Giáo dục và Đào tạo, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao,
Tòa án Nhân dân tối cao, Đài Tiếng nói Việt Nam, Đài Truyền hình Việt Nam tham
gia.
c) Đề án thứ ba: Đấu tranh
phòng, chống các loại tội phạm có tổ chức, tội phạm hình sự nguy hiểm và tội phạm
có tính quốc tế.
Tập trung đấu tranh ngăn chặn,
phòng, chống các tội phạm có tổ chức hoạt động thành băng, ổ, nhóm, bọn tội phạm
chuyên nghiệp, bảo kê nhà hàng, xiết nợ thuê; các tội phạm giết người cướp tài
sản, cướp giật, hiếp dâm, tội phạm chống người thi hành công vụ; các tội phạm
có tính quốc tế như: lừa đảo quốc tế, buôn lậu, rửa tiền, cướp biển, khủng bố,
tội phạm của người Việt Nam ở nước ngoài ... Tổ chức truy bắt những tên tội phạm
có lệnh truy nã.
Bộ Công an chủ trì, Bộ Quốc phòng,
Bộ Tư pháp, Tòa án nhân dân tối cao, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Bộ Ngoại
giao, Bộ Kế hoạch và Đầu tư và các Bộ, ngành khác tham gia.
d) Đề án thứ tư: Đấu tranh
phòng, chống các loại tội xâm hại trẻ em, tội phạm trong lứa tuổi vị thành
niên.
Tập trung vào việc ngăn chặn,
phòng, chống các tội phạm xâm hại trẻ em như giết trẻ em, hiếp dâm trẻ em, cưỡng
dâm trẻ em, tổ chức mại dâm trẻ em, tổ chức cho trẻ em dùng chất ma túy ...
ngăn chặn, phòng chống tình trạng người chưa thành niên phạm tội trong nhà trường
và ngoài xã hội.
Bộ Công an chủ trì, ủy ban Bảo vệ
và chăm sóc trẻ em Việt Nam, Bộ Giáo dục và Đào tạo, Hội Liên hiệp phụ nữ Việt
Nam, Trung ương Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh và các Bộ, ngành khác tham
gia.
4. Để thực hiện tốt các Đề án
trên, Bộ Công an chủ trì phối hợp với các Bộ, ngành cần phải nghiên cứu và tổ
chức thực hiện các nội dung sau:
- Tiến hành điều tra cơ bản,
đánh giá thực trạng tình hình tội phạm ở Việt Nam, phân tích nguyên nhân điều
kiện phát sinh tội phạm, dự báo tình hình phát triển của tội phạm từ nay đến
năm 2000 và giai đoạn tiếp theo.
Nghiên cứu thiết lập một hệ thống
thống kê tội phạm hình sự thống nhất trong toàn quốc; tổ chức hệ thống các cơ
quan nghiên cứu khoa học về dự báo tội phạm và phòng chống tội phạm.
- Nâng cao hiệu quả công tác
giam giữ, giáo dục cải tạo người phạm tội, tổ chức dạy nghề, mở rộng mô hình
các trung tâm dạy nghề cho phạm nhân và xúc tiến việc làm cho họ sau khi mãn hạn
tù nhằm giúp người phạm tội mau chóng tái hòa nhập cộng đồng xã hội.
- Xây dựng và củng cố hệ thống tổ
chức chính trị ở cơ sở; tập trung củng cố tổ chức chính quyền và các đoàn thể ở
phường, xã. Triển khai đồn công an, xây dựng công an phường, xã là lực lượng bảo
vệ an ninh, trật tự ở cơ sở. Khôi phục và phát triển lực lượng bảo vệ dân phố,
dân phòng, tổ trưởng dân phố, trưởng thôn, già làng, tộc trưởng để tổ chức vận
động quần chúng tham gia bảo vệ an ninh trật tự, phòng, chống tội phạm ở cơ sở
khẩn trương hoàn chỉnh dự án pháp lệnh về lực lượng công an xã, phường để trình
ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành và nghiên cứu đề xuất, chế độ, chính sách đối
với công an xã, phường.
- Nghiên cứu cải tiến tổ chức,
trang bị phương tiện và bổ sung chế độ chính sách đối với lực lượng công an và
các cơ quan bảo vệ pháp luật khác trong công tác phòng, chống tội phạm .
- Xây dựng chương trình hoạt động
văn hóa, nghệ thuật và truyền thông phục vụ phòng, chống tội phạm. Chống văn
hóa phẩm độc hại lưu hành trong xã hội và có các hình thức xử lý nghiêm đối với
các trung tâm, các điểm buôn bán và cho thuê băng video, sách báo có nội dung đồi
trụy, hoặc kích động bạo lực ...
5. Tổ chức thực hiện Chương
trình:
Thành lập Ban Chỉ đạo thực hiện
Chương trình quốc gia phòng, chống tội phạm do Phó Thủ tướng Thường trực Chính
phủ làm Trưởng ban, Bộ trưởng Bộ Công an làm Phó Trưởng ban, Thứ trưởng Bộ Công
an phụ trách cảnh sát nhân dân làm ủy viên thường trực; Thứ trưởng các Bộ Kế hoạch
và Đầu tư, Tư pháp, Lao động - Thương binh và Xã hội, Văn hóa - Thông tin, Giáo
dục và Đào tạo, Tài chính, ủy ban Bảo vệ và chăm sóc trẻ em là ủy viên. Mời đại
diện lãnh đạo Tòa án nhân dân tối cao, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Ban Nội
chính Trung ương, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí
Minh, Hội Liên hiệp phụ nữ Việt Nam, Hội Nông dân tập thể, Hội Cựu chiến binh
Việt Nam tham gia Ban Chỉ đạo.
Ban chỉ đạo thực
hiện Chương trình quốc gia phòng, chống tội phạm có nhiệm vụ điều hành, kiểm
tra, hướng dẫn, đôn đốc các Bộ, ngành, các địa phương thực hiện Chương trình;
quản lý vốn và kinh phí do ngân sách Nhà nước cấp cho việc thực hiện Chương
trình; là đầu mối trong việc hợp tác quốc tế về phòng, chống tội phạm.
Cơ quan thường trực giúp việc
cho Ban chỉ đạo thực hiện Chương trình quốc gia phòng, chống tội phạm đặt tại Bộ
Công an do đồng chí Thứ trưởng Bộ Công an phụ trách cảnh sát nhân dân là ủy
viên Thường trực trực tiếp chỉ đạo.
Các Bộ, ngành, cơ quan là thành
viên của Ban Chỉ đạo thực hiện Chương trình quốc gia phòng chống tội phạm, có
nhiệm vụ nghiên cứu các Đề án đấu tranh phòng, chống tội phạm dưới sự điều hành
của Ban chỉ đạo và cử chuyên viên tham gia Cơ quan thường trực giúp việc cho
Ban Chỉ đạo.
- Uỷ ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương thành lập Ban Chỉ đạo phòng, chống tội phạm do
Phó Chủ tịch ủy ban nhân dân làm Trưởng ban, các thành viên tương ứng như Ban
Chỉ đạo của Chính phủ, giúp ủy ban nhân dân các tỉnh chỉ đạo thực hiện Chương
trình quốc gia phòng, chống tội phạm ở địa phương.
6. Phân công trách nhiệm.
- Bộ Công an là cơ quan đầu mối
chủ trì việc phối hợp các hoạt động theo Chương trình quốc gia phòng, chống tội
phạm. Trực tiếp phối hợp với các Bộ, ngành, đoàn thể quần chúng nhân dân tổ chức
đấu tranh phòng, chống tội phạm. Phối hợp với các ngành kiểm sát, tòa án, điều
tra, truy tố, xét xử kịp thời các vụ án hình sự.
- Bộ Quốc phòng có trách nhiệm
kiểm tra chặt chẽ việc quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ trong quân đội, phối
hợp với Bộ Công an kiểm tra công tác quản lý sử dụng vũ khí, vật liệu nổ trong
các ngành, các cơ quan, đơn vị ngoài quân đội; tổ chức thu hồi vũ khí, vật liệu
nổ tàng trữ trái phép; chỉ đạo bộ đội chủ lực, bộ đội biên phòng, bộ đội địa
phương và dân quân tự vệ phối hợp với lực lượng Công an nhân dân trong phòng,
chống tội phạm.
- Bộ Văn hóa - Thông tin phối hợp
các ngành đẩy mạnh tuyên truyền giáo dục ý thức và lối sống theo pháp luật cho
nhân dân. Thông qua các loại hình văn hóa nghệ thuật, tuyên truyền rộng rãi để
các tầng lớp nhân dân thấy tác hại của các loại tội phạm, tệ nạn xã hội và các
vi phạm pháp luật khác. Vận động nhân dân tham gia tích cực vào cuộc đấu tranh
chống những hiện tượng không lành mạnh trong văn hóa, báo chí, văn nghệ, vi phạm
các quy tắc xuất bản, phát hành, chiếu phim, truyền hình. Kết hợp với Bộ Công
an kiên quyết bài trừ các văn hóa phẩm đồi trụy, bạo lực.
- Bộ Tư pháp chủ trì việc nghiên
cứu và hoàn thiện pháp luật về phòng, chống tội phạm, đẩy mạnh công tác tuyên
truyền và giáo dục pháp luật. Phối hợp với Đài Truyền hình Việt Nam và Đài Tiếng
nói Việt Nam mở chuyên mục ''tuyên truyền, phổ biến và giáo dục pháp luật'' thường
xuyên trên sóng truyền hình và truyền thanh.
- Bộ Giáo dục và Đào tạo tuyên
truyền và đưa nội dung bảo vệ an ninh trật tự, phòng, chống tội phạm vào chương
trình giáo dục trong hệ thống nhà trường các cấp, phối hợp với Bộ Tư pháp, Bộ
Công an, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Tòa án Nhân dân tối cao, đổi mới hoàn
thiện chương trình đào tạo cử nhân luật, cán bộ điều tra, kiểm sát, thẩm phán
phù hợp với tình hình mới. Trong năm học 1998 - 1999 đưa nội dung giới thiệu Luật
Hình sự, Pháp lệnh Xử lý vi phạm hành chính và các pháp luật khác có liên quan
vào chương trình bắt buộc tại các trường phổ thông, trung học, đại học trong
toàn quốc. Trực tiếp chủ trì công tác giáo dục giảng dạy pháp luật về bảo vệ an
ninh, trật tự, phòng, chống tội phạm trong nhà trường.
- Bộ Lao động - Thương binh và
Xã hội chỉ đạo đưa Chương trình quốc gia về giải quyết việc làm cho các đối tượng
là phạm nhân, đối tượng thuộc Trường Giáo dưỡng hết hạn về địa phương, dạy nghề
cho các đối tượng đang bị giam giữ trong các trại giam, các cơ sở giáo dục và
Trường Giáo dưỡng.
- Bộ Tài chính có trách nhiệm bảo
đảm kinh phí cho Chương trình quốc gia phòng, chống tội phạm; phối hợp với Bộ
Công an nghiên cứu đề xuất Chính phủ bảo đảm kinh phí, trang bị phương tiện và
từng bước hiện đại hóa các lực lượng điều tra tội phạm và các cơ quan bảo vệ
pháp luật khác cũng như bảo đảm chế độ, chính sách cho cán bộ các cơ quan bảo vệ
pháp luật; đầu tư kinh phí cho việc củng cố các trụ sở, phòng xử án, phương tiện
làm việc cho các cơ quan tòa án, kiểm sát, thi hành án và hệ thống các trại
giam thuộc Bộ Công an và Bộ Quốc phòng quản lý.
- Các đồng chí thành viên Ban chỉ
đạo thực hiện Chương trình quốc gia phòng, chống tội phạm của các Bộ, ngành có
trách nhiệm chỉ đạo công tác phòng, chống tội phạm gắn liền với việc triển khai
thực hiện các kế hoạch xây dựng phát triển kinh tế, văn hóa xã hội và phải coi
đây là một nhiệm vụ quan trọng thường xuyên trong chức năng hoạt động quản lý của
mình.
- Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm chỉ đạo công tác phòng, chống tội phạm
tại địa phương; lập các Đề án tổ chức đấu tranh và báo cáo định kỳ (6 tháng,
hàng năm) và báo cáo các vấn đề đột xuất trong quá trình thực hiện về Ban chỉ đạo
thực hiện Chương trình quốc gia phòng, chống tội phạm.
7. Quản lý vốn,
kinh phí và các khoản tài trợ để thực hiện Chương trình
Vốn, kinh phí và các khoản tài
trợ của Chương trình quốc gia phòng, chống tội phạm được huy động từ nhiều nguồn:
- Từ ngân sách Nhà nước (Chính
phủ cấp).
- Kết hợp lồng ghép với các
Chương trình, Dự án khác trên địa bàn cụ thể (Chương trình việc làm, Chương
trình phát triển y tế, văn hóa, giáo dục, các Chương trình kinh tế ...).
- Từ các nguồn khác trong và
ngoài nước (Viện trợ quốc tế, đóng góp tự nguyện ...).
Vốn do ngân sách Nhà nước cấp
hàng năm do Thường trực Ban chỉ đạo thực hiện Chương trình quốc gia phòng, chống
tội phạm lập kế hoạch phân bổ trình Chính phủ quyết định và trực tiếp chỉ đạo tổ
chức thực hiện. Các nguồn kinh phí khác Bộ Công an sẽ phối hợp với các ngành,
các chương trình, dự án liên quan và các tổ chức, cơ quan tài trợ để tổ chức thực
hiện tại các địa bàn và trong lĩnh vực cụ thể.
Điều 2.
Giao Ban chỉ đạo thực hiện Chương trình quốc gia
phòng, chống tội phạm xây dựng kế hoạch, đề án thực hiện các mục tiêu, nội dung
của Chương trình quốc gia phòng, chống tội phạm và Nghị quyết của Chính phủ về
tăng cường công tác phòng, chống tội phạm trong tình hình mới.
Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ
quan thuộc Chính phủ và ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
có trách nhiệm tổ chức thực hiện, kiểm tra, theo dõi, đôn đốc thực hiện Chương
trình một cách chặt chẽ xây dựng kế hoạch 5 năm, hàng năm để thực hiện Chương
trình và các dự án một cách phù hợp.
Điều 3.
Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ký.
Trưởng Ban Chỉ đạo thực hiện Chương trình quốc gia phòng, chống tội phạm, các Bộ
trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch
ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành
Quyết định này.
Quyết định 138/1998/QĐ-TTg phê duyệt Chương trình quốc gia phòng, chống tội phạm do Thủ tướng Chính Phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF
VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No. 138/1998/QD-TTg
|
Hanoi, July 31, 1998
|
DECISION RATIFYING THE
NATIONAL PROGRAM FOR CRIME PREVENTION AND COMBAT THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
Pursuant to Decision No. 9/1998/ND-CP of July 31, 1998 of the Government on
intensifying the work of crime prevention and combat in the new situation;
At the proposal of the Minister of Public Security, DECIDES: Article 1.- To ratify the national
program for crime prevention and combat with the following specific contents: 1. The program's objectives: a/ To create a big progress in social safety and
order, to maintain laws and disciplines, to build a healthy environment as well
as law-governed ways of living and working; to basically reduce crimes,
actively serving the national construction and development. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. c/ To gradually build a healthy living
environment in population communities, schools and families, thus creating
marked progress in social safety and order. To raise the sense of law
observance in communities and promote the initiativeness and creativeness of
grassroots levels in the work of crime prevention and combat. d/ To closely combine prevention with combat and
suppression against crimes, first of all in key areas and urban centers. To
effectively educate the criminals, helping them quickly reintegrate themselves
in the social community. e/ To step by step reduce violence crimes,
particularly murders, robberies, rapes, offenses against officials on duty,
child abuse, kidnapping and trafficking women and children, inducing children
into drug use and addiction, minors' crimes, organized crimes. To resolutely
hunt for the criminals in hiding and resolutely enforce the penal sentences. f/ To raise the efficiency of the executive and
managerial work of the Government and local administration at all levels in the
State administrative management over the social order as well as crime
prevention and combat. 2. The program's contents: a/ To mobilize people to participate in giving
information on and denouncing criminals; to convert and educate criminals in
the population communities, to pursued offenders to report themselves to the
authorities and confess their crimes and to hunt for convicts under arrest
warrants. b/ To enhance the dissemination and education of
the legislation on crime prevention and combat among population so as to raise
the citizens' sense of observance of legislation on the maintenance of social
security and order. c/ To apply synchronous crime-prevention
measures in population communities, in each family household, production,
business and service establishments, State agencies, social organizations and
armed force units. d/ To combat organized crimes, international
crimes, robberies, hooligan and ferocious acts, child rapings, kidnapping and
trafficking of women and children, minors' crimes, offenses against officials
on duty. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. f/ To draw up and perfect legal documents on crime
prevention and combat in order to meet the requirements of realities. g/ To establish international cooperation in the
field of crime prevention and combat, particularly the combat against
international crimes and crimes committed by overseas Vietnamese. 3. Major projects under the program: a/ The first project: To mobilize the entire
population to participate in preventing, detecting and denouncing crimes; to
convert, educate and reform criminals in their families and population
communities. To concentrate efforts on mobilizing the entire
population to build safe hamlets, streets, offices and units as well as new
cultural families, reconcile contradictions, prevent and combat acts of law
offenses in combination with the movement for entire population to unite in
building a new life, educating young pioneers and youths, preventing crimes
among them, and crimes of murder due to social reasons. To enhance the social management in localities
such as the management of residents, households, temporary stays and temporary
absence, launch the mass movement for entire people to participate in
detecting, denouncing crimes in communes and wards. To build networks of
receiving reports and information on criminals in localities. To organize the
mobilization of criminals to report themselves to the authorities and confess
their crimes. To mobilize the entire population to participate
in the management and education of law offenders in population communities; to
provide vocational guidances and help to create jobs so as to involve and
reform them into good citizens for their reintegration into the social
community; to mobilize social and mass organizations such as the Youth's Union,
the Women's Union, the Front organization and families to guarantee and pledge
to educate juvenile delinquents. To control objects being under surveillance,
stay prohibition, non-custody reformation, suspended sentences... so that they
shall not recidivate. The Vietnam Fatherland Front is requested to
assume to prime responsibility for this project while the Ministry of Public
Security, the Vietnam Women's Union, the Ho Chi Minh Communist Youth Union, the
Vietnam War Veterans' Association and other ministries and branches to
participate therein. b/ The second project: To elaborate and perfect
the legislation on crime prevention and combat; to enhance law dissemination
and education and raise the citizens' responsibility for maintenance of
security and order. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. To step up the work of law propagation and
education regarding the citizens' responsibility for maintaining security and
order on radio, television and other means of mass media. To include the
contents of security and order maintenance as well as crime prevention and
combat in the education curricula at the schools of all levels. The Ministry of Justice shall assume the prime
responsibility for this project while the Ministry of Public Security, the
Ministry of Culture and Information, the Ministry of Education and Training,
the Supreme People's Procuracy, the Supreme People's Court, the Radio
"Voice of Vietnam" and the Vietnam Television Station shall participate
therein. c/ The third project: To combat organized
crimes, dangerous penal offenses and crimes of international character. To concentrate on preventing and combating
crimes organized by gangs, groups, professional criminals; paid protection of
restaurants, shops, hired hand for illegal debt recovery; murders to rob or
snatch property of others, rapes, crimes against officials on duty; crimes of
international character such as international swindle, smuggle, money
cleansing, sea piracy, terrorism, crimes committed by Vietnamese overseas... To
hunt for criminals under arrest warrants. The Ministry of Public Security shall assume the
prime responsibility for this project; the Ministry of Defense, the Ministry of
Justice, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuracy, the
Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Investment and Planning and other
ministries and branches shall participate therein. d/ The fourth project: To prevent and combat
crimes against children, crimes committed by minors. To concentrate on checking, preventing and
combating crimes against children such as child murder, raping, prostitution,
organized drug use by children..., checking, preventing and combating crimes
committed by minors at schools and in the society. The Ministry of Public Security shall assume the
prime responsibility for this project and the Vietnam Committee for Child Care
and Protection, the Ministry of Education and Training, the Vietnam Women
Union, the Ho Chi Minh Communist Youth Union Central Committee as well as other
ministries and branches shall participate therein. 4. In order to well implement the
above-mentioned projects, the Ministry of Public Security shall assume the
prime responsibility and coordinate with ministries and branches in studying
and implementing the following contents: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. To study the establishment of a national system
of criminological statistics; to organize a system of agencies for scientific
research on crimes and crime prevention and combat. - To raise the efficiency of the work of
detention and education of criminals, organize job trainings and develop job-training
centers for convicts and help them to find jobs after they finish their prison
terms in order to help them quickly reintegrate into the social community. - To build and strengthen the system of
grassroots political organizations; to concentrate on consolidation of the
ward/commune administrations and mass organizations. To build police stations
in wards and communes, making the ward/commune police a force to maintain
security and order in localities. To restore and develop the civil guard force,
the positions of population group leader, hamlet chief and tribal chief so as
to mobilize the masses for the maintenance of security and order, crime
prevention and combat in localities; to quickly finalize the Ordinance on
Commune/Ward Police for adoption by the National Assembly and propose regimes
and policies toward commune/ward police. - To study the organizational improvement, the
provision of equipment, the supplement of regimes and policies for the police
force and other law enforcement bodies engaged in crime prevention and combat. - To work out programs for cultural, art and
information activities in service of crime prevention and combat. To combat the
circulation of poisonous cultural products in the society and strictly handle
centers and/or places trading in and leasing video tapes, books, magazines with
decadent contents or incitement of violence... 5. Organizing the implementation of the program: To set up the Steering Board for the
implementation of the national program for crime prevention and combat with the
Permanent Deputy Prime Minister as its chairman, the Minister of Public
Security in charge of the People's Police Force as its vice-chairman; the
vice-ministers of Planning and Investment, Justice, Labor-War Invalids-Social
Affairs, Culture-Information, Education and Training and a leading official of
the Vietnam Committee for Child Care and Protection as its members.
Representatives of the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuracy,
the Party Central Committee's Commission for Internal Affairs, the Vietnam
Fatherland Front, the Ho Chi Minh Communist Youth Union, the Vietnam Women's
Union, the Peasants' Association, the Vietnam War Veterans' Association are
invited to participate in the Steering Board. The Steering Board for the implementation of the
national program for crime prevention and combat is tasked to run, examine,
guide and urge the ministries, branches and localities in implementing the
program; to manage the capital and funds provided by the State budget for the implementation
of the program; and act as a coordinator for international cooperation in crime
prevention and combat. The Standing Body assisting the Steering Board
for the implementation of the national program for crime prevention and combat
is headquartered at the office of the Ministry of Public Security and directed
personally by the Vic-Minister of Public Security in charge of the People's
Police Force. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - The People's Committees of the provinces and
cities directly under the Central Government shall set up their own steering
boards for crime prevention and combat, headed by a vice-president of the
People's Committee and consisting of members corresponding to members of the
Steering Board of the Government, which shall assist the provincial/municipal
People's Committees in directing the implementation of the national program for
crime prevention and combat in their respective localities. 6. Assignment of responsibility: - The Ministry of Public Security is the
coordinating agency assuming the prime responsibility for coordinated
activities under the national program for crime prevention and combat, shall
coordinate with ministries, branches and mass organizations in organizing crime
prevention and combat, and coordinate with procuracy agencies, courts,
investigation bodies in prosecuting and trying in time criminal cases. The Ministry of Defense shall have to tightly
control the management and use of weapons and explosives in the army,
coordinate with the Ministry of Public Security in controlling the management
and use of weapons and explosives in branches, agencies and units outside the
army; to organize the recovery of illegally stored weapons and explosives; to
direct the regular army, the border guards, the regional army and militia as
well as self-defense forces to coordinate with the People's Police force in
crime prevention and combat. - The Ministry of Culture and Information shall
coordinate with branches in stepping up the propaganda for the law-governed
ways of living among the population and educating them with the sense thereof.
To make people realize through forms of cultural, artistic and propaganda
activities the harms caused by crimes, social vices and other law offenses. To
mobilize people to actively participate in the struggle against unhealthy
phenomena in cultural, press and artistic activities, the violations of
regulations on publication, distribution, motion pictures projection,
television broadcast. To cooperate with the Ministry of Public Security in
resolutely getting rid of cultural products with decadent and violence
contents. - The Ministry of Justice shall assume the prime
responsibility in studying and finalizing legal documents on crime prevention
and combat, stepping up law propagation and education. To coordinate with
Vietnam Television Station and the Radio Voice of Vietnam in opening special
programs on "law propagation, dissemination and education" in their
broadcasts. - The Ministry of Education and Training shall
propagate and include the contents of the security and order maintenance and
crime prevention and combat in the cirricula of schools at various levels,
coordinate with the Ministry of Justice, the Ministry of Public Security, the Supreme
People's Procuracy and the Supreme People's Court in improving the programs for
training of law bachelors, investigators, procurators and judges in
compatibility with the new situation. In the 1998-1999 school-year, to include
the introduction of the Penal Code, the Ordinance on Handling of Administrative
Violations and other relevant legislation into the compulsory education
cirricula at general education schools, intermediate vocational institutions,
universities and colleges throughout the country. To assume the direct and
prime responsibility in teaching legislation on security and order maintenance
as well as crime prevention and combat at schools. - The Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs shall direct the introduction of the national program on job creation
to convicts and inmates of reformatories who have finished their terms and
return to their localities, and the vocational teaching for persons still being
detained in camps and reformatories. - The Ministry of Finance shall have to provide
funds for the national program for crime prevention and combat; coordinate with
the Ministry of Public Security in studying and proposing to the Government the
allocation of funds and the provision of equipment and facilities for, then the
gradual modernization of the crime investigation force as well as other law
enforcement agencies, and ensure the regimes and policies for law enforcement
officials; to provide funds for renovation of working offices, trial rooms,
working facilities for courts, procuracy offices, judgement execution bodies
and systems of detention camps managed by the Ministry of Public Security and
the Ministry of Defense. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - The People's Committees of the provinces and
cities directly under the Central Government shall have to direct the work of
crime prevention and combat in their respective localities, to draw up plans
for organizing the combat and report periodically (bi-annually, annually) and
irregularly on matters arising in the course of implementation to the Steering
Board for the implementation of the national program for crime prevention and
combat. 7. The management of capital, funds and
financial aid for the implementation of the program: The capital, fund and financial aid for the
national crime prevention and combat program shall be mobilized from different
sources: - The State budget (allocated by the
Government). - Other programs and projects in specific
localities (the employment program, the program for medical, cultural and
educational development, economic programs...) which the national program for
crime prevention and combat is included into. - Other sources at home and abroad
(international aid, donation...). For the annual State budget fund, the Steering
Board for the implementation of the national program for crime prevention and
combat shall draw up the distribution plan to submit it to the Government for
decision, then direct the implementation thereof. For other funding sources,
the Ministry of Public Security shall coordinate with concerned branches,
programs and projects, aid-providing organizations and agencies in the
implementation thereof at specific localities and in specific fields. Article 2.- To assign the Steering Board
for the implementation of the national program for crime prevention and combat
to elaborate plans for materializing the objectives and contents of the
national crime prevention and combat program and the Government's Resolution on
intensifying the crime prevention and combat in the new situation. The ministries, ministerial-level agencies,
agencies attached to the Government and the People's Committees of provinces
and cities directly under the Central Government shall have to organize,
inspect, monitor and urge the implementation of the program, draw up five-year
and annual plans for the implementation of the program and projects properly. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. THE PRIME MINISTER OF
GOVERNMENT
Phan Van Khai
Quyết định 138/1998/QĐ-TTg ngày 31/07/1998 phê duyệt Chương trình quốc gia phòng, chống tội phạm do Thủ tướng Chính Phủ ban hành
16.424
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|