|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 113/2021/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 120/2017/NĐ-CP
Số hiệu:
|
113/2021/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phạm Minh Chính
|
Ngày ban hành:
|
14/12/2021
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Nâng định mức ăn trong 1 tháng cho người bị tạm giam
Nội dung này được đề cập tại Nghị định 113/2021/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 120/2017/NĐ-CP quy định một số điều của Luật Thi hành tạm giữ, tạm giam.Theo đó, định mức ăn trong 1 tháng của người bị tạm giam có một số điều chỉnh tăng như sau:
+ 17 kg gạo tẻ;
+ 15 kg rau xanh;
+ 01 kg thịt lợn (trước đây là 0,7 kg thịt);
+ 01 kg cá (trước đây là 0,8 kg);
+ 0,5 kg đường;
+ 0,75 lít nước mắm;
+ 0,2 lít dầu ăn; (nội dung mới)
+ 0,1 kg bột ngọt;
+ 0,5 kg muối (trước đây là 01 kg)
Gia vị khác tương đương 0,5 kg gạo tẻ và chất đốt tương đương 17 kg củi hoặc 15 kg than.
Người bị tạm giam còn được điều chỉnh một số chính sách như cấp thêm 70ml dầu gội đầu; tiền thuốc chữa bệnh thông thường được cấp tương đương 03 kg gạo tẻ/người/tháng (trước đây theo mức 02 kg gạo tẻ/người/tháng)…
Nghị định 113/2021/NĐ-CP có hiệu lực thi hành từ ngày 14/12/2021.
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 113/2021/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 14
tháng 12 năm 2021
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 120/2017/NĐ-CP
NGÀY 06 THÁNG 11 NĂM 2017 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT THI HÀNH TẠM GIỮ, TẠM GIAM
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức
Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Thi hành tạm giữ, tạm giam ngày 25 tháng
11 năm 2015;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ
Công an;
Chính phủ ban hành Nghị định sửa
đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 120/2017/NĐ-CP ngày 06 tháng 11 năm
2017 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Thi hành tạm giữ, tạm giam.
Điều
1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 120/2017/NĐ-CP ngày 06 tháng
11 năm 2017 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Thi hành tạm giữ, tạm
giam
1. Sửa
đổi, bổ sung khoản 1 Điều 4
như sau:
“1. Định mức ăn trong một
tháng của người bị tạm giam gồm: 17 kg gạo tẻ; 15 kg rau xanh; 01 kg thịt lợn;
01 kg cá; 0,5 kg đường; 0,75 lít nước mắm; 0,2 lít dầu ăn; 0,1 kg bột ngọt; 0,5
kg muối; gia vị khác tương đương 0,5 kg gạo tẻ; chất đốt tương đương 17 kg củi
hoặc 15 kg than.
Định mức ăn của người bị
tạm giữ được tính theo ngày trên cơ sở định mức ăn của người bị tạm giam.
Định mức trên do Nhà nước
cấp và quy ra tiền, có mức giá trung bình theo thời giá thị trường tại địa
phương nơi có cơ sở giam giữ.”.
2. Sửa
đổi khoản 3 Điều 4 như sau:
“3. Người bị tạm giữ, người
bị tạm giam là phụ nữ có thai hoặc đang nuôi con dưới 36 tháng tuổi được hưởng
định mức ăn bằng 02 lần tiêu chuẩn ăn ngày thường được quy định tại khoản 1 Điều
này và được hoán đổi theo chỉ định của y sĩ hoặc bác sĩ. Người bị tạm giữ, người
bị tạm giam sinh con được thanh toán viện phí và được cấp 01 lần các đồ dùng cần
thiết cho việc chăm sóc trẻ sơ sinh tương đương 01 tháng chế độ ăn của trẻ em
dưới 36 tháng tuổi ở cùng mẹ trong cơ sở giam giữ.”.
3. Sửa
đổi, bổ sung khoản 1 Điều 6
như sau:
“1. Người bị tạm giữ, người
bị tạm giam được sử dụng quần, áo, chăn, chiếu, màn và các đồ dùng cần thiết
cho sinh hoạt của cá nhân, nếu thiếu thì cơ sở giam giữ cho mượn theo tiêu chuẩn
mỗi người gồm: 01 chiếu; 01 màn cá nhân; 01 đôi dép; 02 bộ quần áo dài; 01 áo ấm
mùa đông (các tỉnh từ Thừa Thiên Huế trở ra và 05 tỉnh Tây Nguyên) và 01 chăn
(các tỉnh từ Thừa Thiên Huế trở ra và 05 tỉnh Tây Nguyên dùng chăn bông loại
không quá 02 kg, các tỉnh, thành phố còn lại dùng chăn sợi).
Người bị tạm giữ được cấp:
01 bàn chải đánh răng; kem đánh răng không quá 20g; 01 khăn rửa mặt; 0,1 kg xà
phòng, 20ml dầu gội đầu. Khi người bị tạm giữ chuyển sang tạm giam thì tiếp tục
sử dụng bàn chải đánh răng, khăn mặt theo quy định đối với người bị tạm giam.
Người bị tạm giam được cấp:
01 bàn chải đánh răng, 01 khăn rửa mặt dùng trong 03 tháng; kem đánh răng không
quá 100g dùng trong 02 tháng; mỗi tháng được cấp 0,3 kg xà phòng, 70ml dầu gội
đầu.
Người bị tạm giữ, người bị
tạm giam là phụ nữ nếu có nhu cầu được cấp thêm đồ dùng cần thiết cho vệ sinh của
phụ nữ trị giá tương đương 02 kg gạo tẻ/người/tháng.”.
4. Sửa
đổi khoản 1 Điều 7 như sau:
“1. Tiền thuốc chữa bệnh
thông thường cho người bị tạm giữ, người bị tạm giam được cấp tương đương 03 kg
gạo tẻ/người/tháng.”.
5. Sửa
đổi, bổ sung Điều 8 như sau:
“Điều 8. Chế độ chăm
sóc, nuôi dưỡng trẻ em dưới 36 tháng tuổi ở cùng mẹ trong cơ sở giam giữ
1. Chế độ ăn của trẻ em
dưới 36 tháng tuổi ở cùng mẹ trong cơ sở giam giữ được hưởng như mức trợ cấp
nuôi dưỡng hàng tháng đối với trẻ em dưới 04 tuổi tại cơ sở trợ giúp xã hội
theo quy định của pháp luật hiện hành; ngày lễ, tết theo quy định của pháp luật
trẻ em được hưởng chế độ ăn bằng 05 lần ngày thường, ngày Quốc tế Thiếu nhi
(ngày 01 tháng 6 dương lịch), tết Trung thu (ngày 15 tháng 8 âm lịch) được hưởng
chế độ ăn bằng 02 lần ngày thường. Mỗi tháng được cấp sữa và đồ dùng sinh hoạt
cần thiết trị giá tương đương 20 kg gạo tẻ/trẻ em. Căn cứ vào lứa tuổi của trẻ
em và điều kiện thực tế, Thủ trưởng cơ sở giam giữ hoán đổi định lượng ăn cho
phù hợp với nhu cầu dinh dưỡng của trẻ em hoặc quy đổi thành tiền và gửi lưu ký
để mẹ của trẻ em sử dụng trong việc chăm sóc, nuôi dưỡng.
2. Trẻ em dưới 36 tháng
tuổi ở cùng mẹ trong cơ sở giam giữ được cấp các đồ dùng cá nhân theo tiêu chuẩn
mỗi trẻ em gồm: 01 chăn, 01 màn phù hợp với lứa tuổi; 01 bộ quần áo ấm mùa
đông/01 năm (các tỉnh từ Thừa Thiên Huế trở ra và 05 tỉnh Tây Nguyên); 01 đôi
dép/06 tháng; 02 bộ quần áo bằng vải thường/06 tháng; 01 khăn rửa mặt/03 tháng;
0,3 kg xà phòng/tháng.
3. Trẻ em dưới 36 tháng
tuổi ở cùng mẹ trong cơ sở giam giữ được cấp thẻ bảo hiểm y tế, chăm sóc y tế,
khám chữa bệnh theo quy định của Luật Trẻ em
và Luật Bảo hiểm y tế. Trường hợp bị bệnh nặng
vượt quá khả năng điều trị của bệnh xá, cơ sở giam giữ làm thủ tục chuyển đến
cơ sở y tế của Nhà nước để điều trị; Thủ trưởng cơ sở giam giữ quyết định việc
trích xuất và áp giải người bị tạm giữ, người bị tạm giam là mẹ của trẻ đi cùng
để chăm sóc.
Cơ sở giam giữ có trách
nhiệm thanh toán chi phí thực tế trong việc khám bệnh, chữa bệnh cho trẻ em dưới
36 tháng tuổi ở cùng mẹ trong cơ sở giam giữ tại bệnh xá, bệnh viện trong cơ sở
giam giữ và các cơ sở y tế của Nhà nước. Trường hợp trẻ em dưới 36 tháng tuổi ở
cùng mẹ trong cơ sở giam giữ chết, kinh phí an táng được thực hiện như đối với
người bị tạm giữ, người bị tạm giam chết.
4. Các chế độ đối với trẻ
em từ đủ 36 tháng tuổi trở lên ở cùng mẹ trong cơ sở giam giữ trong thời gian
chờ làm thủ tục đưa vào cơ sở trợ giúp xã hội hoặc chờ gửi về thân nhân nuôi dưỡng
được thực hiện theo quy định tại Điều này”.
6. Sửa
đổi khoản 1 và khoản 3 Điều
10 như sau:
“1. Khi người bị tạm giữ,
người bị tạm giam chết, kinh phí bảo đảm việc khâm liệm gồm: Tiền mua 01 quan
tài bằng gỗ thường, 01 bộ quần áo dài và 01 bộ quần áo lót mới, 04 m2
vải liệm, hương, nến, cồn làm vệ sinh và khoản tiền chi phí khác tương đương
100 kg gạo tẻ”.
“3. Trường hợp người bị tạm
giữ, người bị tạm giam chết mà thân nhân nhận thi hài về an táng thì được hỗ trợ
kinh phí vận chuyển thi hài và chi phí an táng trị giá tương đương 200 kg gạo tẻ.”.
Điều
2. Trách nhiệm thi hành
1. Bộ trưởng Bộ Công an,
Bộ trưởng Bộ Quốc phòng có trách nhiệm phối hợp, hướng dẫn, chỉ đạo, tổ chức thực
hiện Nghị định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng
cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân
tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Điều
3. Hiệu lực thi hành
Nghị định này có hiệu lực
thi hành từ ngày ký ban hành.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, NC (2).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Phạm Minh Chính
|
Nghị định 113/2021/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 120/2017/NĐ-CP hướng dẫn Luật Thi hành tạm giữ, tạm giam
GOVERNMENT OF
VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 113/2021/ND-CP
|
Hanoi, December
14, 2021
|
DECREE ON AMENDMENT TO
DECREE NO. 120/2017/ND-CP DATED NOVEMBER 6, 2017 OF THE GOVERNMENT ELABORATING
THE LAW ON DETENTION AND CUSTODY Pursuant to Law on Governmental Organization
dated June 19, 2015; Law on amendments to Law on Government Organization and
Law on Local Governmental Organization dated November 22, 2019; Pursuant to the Law on Detention and Custody
dated November 25, 2015; At request of Minister of Public Security; The Government promulgates Decree on amendment
to Decree no. 120/2017/ND-CP dated November 6, 2017 of the Government
elaborating the Law on Detention and Custody. Article 1. Amendment to Decree no. 120/2017/ND-CP
dated November 6, 2017 of the Government elaborating the Law on Detention and
Custody 1. Amend Clause 1 Article 4
as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Food allowance of a person in temporary detention
shall be calculated on a daily basis based on food allowance of a person in
temporary custody. The food allowance shall be regulated by the
Government and converted to monetary value which is the average value according
to market price where the detention or custody facility is located.”. 2. Amend Clause 3 Article 4
as follows: “3. Persons in temporary detention or temporary
custody who are pregnant women or women raising children under 36 months of age
are entitled to 2 times the daily food allowance mentioned under Clause 1 of
this Article which will be modified according to indications of physicians or
doctors. Persons in temporary detention or temporary custody shall have their
hospital bill paid for and be eligible for a one-time provision of essential
childcare supplies equivalent to 1 month’s worth of food allowance for children
under 36 months of age staying with their mothers in detention or custody
facilities.”. 3. Amend Clause 1 Article 6
as follows: “1. Persons in temporary detention or temporary
custody are entitled to clothing items, blankets, mats, mosquito nets, and
other personal belongings and can borrow from the detention or custody
facilities as follows: 1 mat; 1 mosquito net for personal use; 1 pair of
flip-flops; 2 long-sleeve shirts and pants; 1 warm shirt for the winter (for
provinces northward from Thua Thien Hue and 5 provinces of the central
highlands) and 1 blanket (for provinces northward from Thua Thien Hue and 5
provinces of the central highlands, use quilt blankets no heavier than 2 kg;
for other provinces and cities, use yarn blankets). Persons in temporary detention are eligible to: 1
toothbrush; no more than 20 g of toothpaste; 1 handkerchief; 0,1 kg of soap, 20
ml of shampoo. When persons in temporary detention are transferred to temporary
custody, they remain eligible for toothbrushes and handkerchiefs applicable to
persons in temporary custody. Persons in temporary custody are entitled to: 1
toothbrush, 1 handkerchief for 3 months of use; no more than 100 g of
toothbrush for 2 months of use; 0,3 kg of soap and 70 ml of shampoo every
month. Women in temporary detention or temporary custody
are entitled to essential sanitary equipment equivalent to 2 kg of ordinary
rice/person/month.”. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. “1. Cost for medicine for regular illnesses
of persons in temporary detention or temporary custody equals 3 kg of ordinary
rice/person/month.”. 5. Amend Article 8 as
follows: “Article 8. Care and nurture for children under
36 months of age staying with their mothers in detention or custody facilities 1. Meal allowance of children under 36 months of
age staying with their mothers in detention or custody facilities shall equal
monthly care allowance for children under 4 years of age staying in social
support facilities as per applicable laws; in holidays or new year events,
children are entitled to 5 times the daily meal allowance as per the law; in
International Children’s day (June 1st) and Mid Autumn Festival
(August 15th of Lunar Calendar), children are entitled to 2 times
the daily meal allowance. Milk and domestic supplies equivalent to 20 kg of
ordinary rice/children shall be provided on a monthly basis. Based on age and
practical conditions, heads of detention and custody facilities shall change
meal allowance to meet nutrition demands of children or covert to money and
allow the mothers to use for childcare purpose. 2. A child under 36 months of age staying with
his/her mother in a detention or custody facility is entitled to: 1 blanket, 1
mosquito net depending on age; 1 warm outfit/year (for provinces northward from
Thua Thien Hue and 5 provinces of the central highlands); 1 pair of flip-flop/6
months; 2 outfits of regular fabric/6 months; 1 handkerchief/3 months; 0,3 kg
of soap/month. 3. Children under 36 months of age staying with
their mothers in detention or custody facilities are entitled to health
insurance cards, access to health examination and treatment in accordance with
Law on Children and the Law on Health Insurance. If a child’s condition exceeds
treatment capacity of the facility’s infirmary, the detention or custody
facility shall adopt procedures for referring to medical facility of the state;
the head of the detention or custody facility shall decide on extraction and
escort of the mother to accompany the sickened child. Detention and custody facilities are responsible
for incurring costs arising in medical examination and treatment of children
under 36 months of age staying with their mothers in detention or custody
facilities provided at the infirmaries, hospitals of the detention and custody
facilities and medical facilities of the State. If children under 36 months of
age staying with their mothers decease, funeral costs shall equal those
applicable to persons deceased while in temporary detention or temporary
custody. 4. Regulations applicable to children from 36
months of age staying with their mothers in detention or custody facilities
while waiting for transfer to social support facilities or to next of kin shall
conform to this Article”. 6. Amend Clause 1 and Clause 3 Article 10 as
follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. “3. When a person dies while in temporary custody
or temporary detention and his/her relatives transport the corpse for burial,
the transportation and burial costs equivalent to 200 kg of ordinary rice shall
be incurred by the detention or custody facility.”. Article 2. Responsibilities for implementation 1. Minister of Public Security and Minister of
National Defense are responsible for cooperating, guiding, and organizing the
implementation of this Decree. 2. Ministers, heads of ministerial agencies, heads
of Governmental agencies, Chairpersons of People’s Committees of provinces and
central-affiliated cities are responsible for implementation of this Decree. Article 3. Entry into force This Decree comes into force from the day of
signing. ON BEHALF OF
GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Pham Minh Chinh
Nghị định 113/2021/NĐ-CP ngày 14/12/2021 sửa đổi Nghị định 120/2017/NĐ-CP hướng dẫn Luật Thi hành tạm giữ, tạm giam
24.710
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|