Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Thông tư 13/2013/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 23/2010/TT-NHNN

Số hiệu: 13/2013/TT-NHNN Loại văn bản: Thông tư
Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước Người ký: Nguyễn Toàn Thắng
Ngày ban hành: 11/06/2013 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

Có thể thanh toán liên NH tới 5 giờ chiều

Ngân hàng Nhà nước vừa ban hành Thông tư 13/2013/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 23/2010/TT-NHNN quy định về quản lý, vận hành và sử dụng Hệ thống thanh toán điện tử liên ngân hàng.

Theo đó, Hệ thống Thanh toán điện tử liên Ngân hàng (TTLNH) sẽ bắt đầu hoạt động lúc 8 giờ của ngày làm việc và dừng gửi lệnh thanh toán lúc 16 giờ đối với thanh toán giá trị thấp và 17 giờ đối với thanh toán giá trị cao.

So với quy định trước đây tại Thông tư 23/2010/TT-NHNN thì thời gian thực hiện thanh toán qua hệ thống TTLNH đã được tăng thêm 30 phút, qua đó tạo thêm thuận lợi cho các giao dịch thanh toán và chuyển tiền trong nền kinh tế.

Đồng thời để nâng cao an toàn và hạn chế rủi ro cho hệ thống, quy định mới bắt buộc thành viên cung cấp dịch vụ thanh toán giá trị thấp phải tăng mức ký quỹ lên mức từ 50% đến 100% hạn mức nợ ròng nếu thành viên không đủ số dư quyết toán kết quả thanh toán giá trị thấp quá 2 lần trong một tuần.

Thông tư này có hiệu lực từ ngày 01 tháng 8 năm 2013

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 13/2013/TT-NHNN

Hà Nội, ngày 11 tháng 06 năm 2013

 

THÔNG TƯ

VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 23/2010/TT-NHNN NGÀY 9/11/2010 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC QUY ĐỊNH VỀ QUẢN LÝ, VẬN HÀNH VÀ SỬ DỤNG HỆ THỐNG THANH TOÁN ĐIỆN TỬ LIÊN NGÂN HÀNG

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16/6/2010;

Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16/6/2010;

Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26/8/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

Căn cứ Nghị định số 35/2007/NĐ-CP ngày 08/3/2007 của Chính phủ về giao dịch điện tử trong hoạt động Ngân hàng;

Căn cứ Nghị định số 101/2012/NĐ-CP ngày 22/11/2012 của Chính phủ về hoạt động thanh toán không dùng tiền mặt;

Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Công nghệ tin học;

Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 23/2010/TT-NHNN ngày 9/11/2010 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Quy định về quản lý, vận hành và sử dụng Hệ thống Thanh toán điện tử liên ngân hàng (sau đây gọi là Thông tư 23/2010/TT-NHNN) như sau:

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư 23/2010/TT-NHNN như sau:

1. Sửa đổi, bổ sung Khoản 1 Điều 11 Thông tư 23/2010/TT-NHNN như sau:

“1. Các thời điểm áp dụng trong Hệ thống Thanh toán điện tử liên ngân hàng (sau đây gọi là TTLNH) được quy định như sau:

a) Thời điểm thực hiện kiểm tra kỹ thuật và khởi tạo dữ liệu đầu ngày của Hệ thống TTLNH là 8 giờ của ngày làm việc;

b) Thời điểm các đơn vị ngừng gửi Lệnh thanh toán giá trị thấp là 16 giờ và ngừng gửi Lệnh thanh toán giá trị cao là 17 giờ của ngày làm việc;

c) Từ 16 giờ 10 phút trở đi, thực hiện quyết toán bù trừ các khoản giá trị thấp theo quy định tại Điều 28 Thông tư này;

d) Từ 17 giờ 15 phút trở đi, thực hiện các công việc cuối ngày, đối chiếu, xác nhận số liệu với Trung tâm Xử lý Quốc gia;

đ) Trường hợp đặc biệt do sự cố kỹ thuật, truyền tin hoặc do khối lượng chứng từ phát sinh quá nhiều vào cuối giờ giao dịch, Trung tâm Xử lý khu vực và Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có thể đề nghị Trung tâm Xử lý Quốc gia kéo dài thời gian chuyển tiền đi của Hệ thống TTLNH (bằng văn bản giấy, hoặc bằng điện thoại, hoặc bằng thư điện tử) để xử lý tiếp chứng từ thanh toán đã nhận trong ngày, nhưng thời gian kéo dài không quá 30 phút đối với các mốc thời gian quy định tại điểm b khoản 1 Điều này;

e) Ban điều hành Hệ thống TTLNH quyết định thời gian làm việc của Hệ thống trong các ngày nghỉ, lễ, tết và thời gian quyết toán năm.”.

2. Sửa đổi, bổ sung Điểm a Khoản 2 Điều 26 Thông tư 23/2010/TT-NHNN như sau:

"a) Sở Giao dịch thực hiện cầm cố giấy tờ có giá của thành viên ký quỹ để tham gia thanh toán giá trị thấp có giá trị còn lại bằng 10% hạn mức nợ ròng do Sở Giao dịch thông báo cho thành viên. Trong trường hợp thành viên không đủ số dư quyết toán kết quả thanh toán giá trị thấp quá 2 lần trong 1 tuần, Sở Giao dịch thông báo cho Ban điều hành để quyết định tăng tỷ lệ ký quỹ giá trị còn lại giấy tờ có giá của thành viên đó tại Ngân hàng Nhà nước lên mức từ 50% đến 100% hạn mức nợ ròng.”.

3. Sửa đổi, bổ sung Điểm b Khoản 2 Điều 29 Thông tư 23/2010/TT-NHNN như sau:

“b) Lập báo cáo các thành viên thiếu vốn giá trị thấp theo mẫu Báo cáo ngân hàng thiếu vốn giá trị thấp (theo mẫu số 01 ban hành kèm theo Thông tư này) tại thời điểm thực hiện quyết toán bù trừ và thông báo tình trạng vốn cho các thành viên; Yêu cầu thành viên có các biện pháp bổ sung vốn cần thiết.”.

4. Sửa đổi, bổ sung Điểm d Khoản 2 Điều 31 Thông tư số 23/2010/TT-NHNN như sau:

“d) Sở Giao dịch in Giấy nhận nợ ngân hàng thiếu vốn giá trị thấp do Tổ chức tín dụng lập (theo mẫu số 02 ban hành kèm theo Thông tư này) và thực hiện giải pháp cho vay thanh toán bù trừ theo quy định của Ngân hàng Nhà nước trong trường hợp các thành viên không có khả năng thanh toán các khoản phải trả ròng vào thời điểm ngừng gửi Lệnh thanh toán giá trị cao.”.

Điều 2. Trách nhiệm tổ chức thực hiện

Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Thanh toán, Vụ trưởng Vụ Tài chính Kế toán, Cục trưởng Cục Công nghệ tin học, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Tổng Giám đốc (Giám đốc) tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.

Điều 3. Điều khoản thi hành

Thông tư có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 8 năm 2013.

 

 

Nơi nhận:
- Như Điều 2;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ (2 bản);
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu VP, Vụ PC, Cục CNTH, Vụ TT, Sở GD.

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Nguyễn Toàn Thắng

 

MẪU SỐ 01

(Ban hành kèm theo Thông tư số 13/2013/TT-NHNN)

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
SỞ GIAO DỊCH
-----------

 

 

BÁO CÁO NGÂN HÀNG THIẾU VỐN GIÁ TRỊ THẤP

Thời điểm bù trừ:

Mã ngân hàng:

Tên ngân hàng:

Số tiền nợ:

 

Số tiền có:

 

Chênh lệch:

 

Số dư:

 

Số tiền thiếu:

 

Số tiền cho vay Thanh toán bù trừ: ………………………………………………………….. đồng.

(Bằng chữ: ……………………………………………………………………………………………)

 

Lập bảng

Kiểm soát

 

MẪU SỐ 02

(Ban hành kèm theo Thông tư số 13/2013/TT-NHNN)

<TÊN TỔ CHỨC TÍN DỤNG>
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:         /CV
V/v nhận nợ vay bù trừ giá trị thấp

Hà Nội, ngày ….. tháng ….. năm …..

 

GIẤY NHẬN NỢ VAY BÙ TRỪ GIÁ TRỊ THẤP

Kính gửi: Sở Giao dịch NHNN.

Căn cứ vào Báo cáo ngân hàng thiếu vốn giá trị thấp ngày ... tháng .... năm ……… của Sở Giao dịch NHNN.

<Tổ chức tín dụng> nhận nợ vay bù trừ giá trị thấp:

Số tiền ……………………………………………………………. đồng

Bằng chữ:

Lãi suất …………………….. % năm.

<Tổ chức tín dụng> cam kết trả nợ (cả gốc lẫn lãi) theo đúng quy định của NHNN.

 

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- Lưu …

TỔNG GIÁM ĐỐC (Giám đốc)
(Ký tên)

 

THE STATE BANK OF VIETNAM
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness

----------------

No.: 13/2013/TT-NHNN

Hanoi, June 11, 2013

 

CIRCULAR

ON AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE CIRCULAR NO. 23/2010/TT-NHNN DATED 9/11/2010 OF THE GOVERNOR OF STATE BANK REGULATING ON THE MANAGEMENT, OPERATION, AND USE OF INTER-BANK ELECTRONIC PAYMENT SYSTEM

Pursuant to the June 16, 2010 Law on the State bank of Vietnam No. 46/2010/QH12;

Pursuant to the June 16, 2010 Law on credit institutions No. 47/2010/QH12;

Pursuant to the Government’s Decree No. 96/2008/ND-CP dated 26/8/2008 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State bank of Vietnam;  

Pursuant to the Government’s Decree No. 35/2007/ND-CP dated 08/3/2007 on electronic transation in banking operation;  

Pursuant to the Government’s Decree No. 101/2012/ND-CP dated 22/11/2012 on non-cash payments; 

At the proposal of Director of Informatics and Technology Department;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 1. To amend and supplement a number of articles of the Circular No. 23/2010/TT-NHNN as follows:

1. To amend and supplement clause 1 Article 11 of the Circular No. 23/2010/TT-NHNN as follows:

“1. Points of time applicable to the inter-bank electronic payment system (hereinafter referred to as IBP) are provided for as follows:

a. Points of time of performing technical check and initializing the first data of day of the IBP System will fall on 8:00 am of the working day;

b. The cut-off time for deliver of low-value payment orders and high-value payment orders by units shall respectively fall on 16:00 pm and 17:00 pm of the working day;

c. From 16:10 pm onward, payment units shall perform settlement of low value clearing as prescribed in Article 28 of this Circular;

d. From 17:15 pm onward, payment units shall perform last affairs of day, reconcile, and verify the data with the National Processing Center;

dd. In special cases due to technical, communication breakdown or due to huge quantity of vouchers arising by the end of transaction hours, regional processing Center and State Bank’s branches in provinces, centrally-run cities may propose the National Processing Center to prolong the time for money transfer of the IBP system (by written documents or phone, or by email) in order to continue the processing of payment vouchers already received in the day, but the prolonged time shall not be in excess of 30 minutes for the timelines specified in point b clause 1 of this Article;

e. The Executive Board of IBP system shall decide the working time of the system on days off, holidays, Tet’s days and time of annual finalization.”.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

“a. The BOD shall collect deposited valuable papers from members in order to participate in low-value payment, with the remaining value equal to 10% of net debt limit notified by BOD to members. In case where a member fails to have enough the balance to make finalization for low-value payment result in excess of twice in week, the BOD shall notify the Executive Board to decide on increase of the rate of deposit for the remaining value of valuable papers of such member at the State bank up to level of between 50% and 100% of the net debt limit.”.

3. To amend and supplement point b clause 2 Article 29 of the Circular No. 23/2010/TT-NHNN as follows:

“b. Making reports of members being lack low-value capital according to the report form on banks lack low-value funds (according to the Form No. 01 promulgated together with this Circular) at time of the clearing finalization and informing on capital conditions to members; requesting members to take necessary measures for adding capitals.”.

4. To amend and supplement point d clause 2 Article 31 of the Circular No. 23/2010/TT-NHNN as follows:

“d. At the cut-off time for deliver of high-value payment orders, the BOD shall print the receipt for loans to banks lack low-value funds in list made by credit institutions (according to the form No. 02 promulgated together with this Circular) and conduct solutions to lend for the clearing payment in accordance with provisions of the State Bank if members have no solvency for the net payable amounts.”

Article 2. Responsibility for implementation organization

Chief of office, Director of Payment Department, Director of Finance and Accounting Department, Director of Informatics and Technology Department, heads of units of the SBV, Directors of the Banking Operation Departments of SBV, Directors of the SBV’s branches in provinces and centrally-run cities, General Directors (Directors) of organizations supplying the payment service shall be responsible for implementing this Circular.

Article 3. Implementation provisions

This Circular takes effect on August 01, 2013.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR




Nguyen Toan Thang

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Thông tư 13/2013/TT-NHNN ngày 11/06/2013 sửa đổi Thông tư 23/2010/TT-NHNN Quy định về quản lý, vận hành và sử dụng Hệ thống Thanh toán điện tử liên ngân hàng do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


19.478

DMCA.com Protection Status
IP: 18.117.71.213
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!