Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
Đang tải văn bản...
01/2009/TT-NHNN lãi suất thoả thuận tổ chức tín dụng cho vay nhu cầu vốn phục vụ đời sống, cho vay phát hành sử dụng thẻ tín dụng
Số hiệu:
01/2009/TT-NHNN
Loại văn bản:
Thông tư
Nơi ban hành:
Ngân hàng Nhà nước
Người ký:
Nguyễn Đồng Tiến
Ngày ban hành:
23/01/2009
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Ngày công báo:
Đã biết
Số công báo:
Đã biết
Tình trạng:
Đã biết
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
---------
Số:
01/2009/TT-NHNN
Hà
Nội, ngày 23 tháng 01 năm 2009
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN VỀ LÃI SUẤT THOẢ THUẬN CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG ĐỐI VỚI
CHO VAY CÁC NHU CẦU VỐN PHỤC VỤ ĐỜI SỐNG, CHO VAY THÔNG QUA NGHIỆP VỤ PHÁT HÀNH
VÀ SỬ DỤNG THẺ TÍN DỤNG
Căn cứ Nghị quyết số
30/2008/NQ-CP ngày 11 tháng 12 năm 2008 của Chính phủ về những giải pháp cấp
bách nhằm ngăn chặn suy giảm kinh tế, duy trì tăng trưởng kinh tế, bảo đảm an
sinh xã hội;
Theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại văn bản số 627/VPCP-KTTH ngày 23 tháng
01 năm 2009 của Văn phòng Chính phủ về áp dụng lãi suất cho vay thoả thuận của
các tổ chức tín dụng;
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng
dẫn về lãi suất thoả thuận của tổ chức tín dụng đối với cho vay các nhu cầu vốn
phục vụ đời sống, cho vay thông qua nghiệp vụ phát hành và sử dụng thẻ tín dụng
như sau:
1. Tổ chức tín
dụng thực hiện lãi suất thoả thuận đối với cho vay các nhu cầu vốn phục vụ đời
sống, cho vay thông qua nghiệp vụ phát hành và sử dụng thẻ tín dụng, theo quy định
của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về cho vay của tổ chức tín dụng đối với khách
hàng và trên cơ sở cung - cầu vốn thị trường, mức độ tín nhiệm của khách hàng
vay.
2. Tổ chức tín
dụng xác định các giới hạn tín dụng đối với một khách hàng và lĩnh vực cho vay
các nhu cầu vốn phục vụ đời sống, cho vay thông qua nghiệp vụ phát hành và sử dụng
thẻ tín dụng, phù hợp với quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về các tỷ lệ
bảo đảm an toàn trong hoạt động của tổ chức tín dụng và điều kiện hoạt động
kinh doanh của tổ chức tín dụng.
3. Tổ chức tín
dụng kiểm soát chặt chẽ các giới hạn tín dụng và chất lượng tín dụng đối với
các khoản cho vay nhu cầu vốn phục vụ đời sống, cho vay thông qua nghiệp vụ
phát hành và sử dụng thẻ tín dụng.
4. Thông tư này
có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 02 năm 2009.
5. Chánh Văn
phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng
Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương; Chủ tịch Hội đồng quản trị và Tổng giám đốc (Giám đốc) tổ chức
tín dụng chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./.
Nơi nhận:
- Như khoản 5;
- Thủ tướng và các Phó Thủ tướng (để báo cáo);
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công
báo;
- Lưu: VP, Vụ CSTT.
KT.THỐNG
ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn Đồng Tiến
Thông tư 01/2009/TT-NHNN hướng dẫn về lãi suất thoả thuận của tổ chức tín dụng đối với cho vay các nhu cầu vốn phục vụ đời sống, cho vay thông qua nghiệp vụ phát hành và sử dụng thẻ tín dụng do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
THE
STATE BANK OF VIETNAM
-----
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
No.
01/2009/TT-NHNN
Hanoi,
January 23, 2009
CIRCULAR
GUIDING
NEGOTIABLE INTEREST RATES APPLIED BY CREDIT INSTITUTIONS TO CONSUMER LOANS AND
LOANS PROVIDED THROUGH THE CREDIT CARD ISSUANCE AND USE OPERATION
Pursuant to the Government's
Resolution No. 30/2008/NQ-CP of December 11, 2008. on urgent measures to curb
economic decline, maintain economic growth and assure social welfare;
Based on the Prime Minister's directions in the Government Office's Document
No. 627/ VPVP-KTTH of January 23, 2009, on the application of negotiable
lending interest rates by credit institutions;
The State Bank of Vietnam guides negotiable interest rates applied by
credit institutions to consumer loans and loans provided through the credit
card issuance and use operation as follows:
1. Credit institutions
shall apply negotiable interest rates to consumer loans and loans provided
through the credit card issuance and use operation in compliance with the State
Bank of Vietnam's regulations on the provision of loans by credit institutions
to their clients and on the basis of the market capital supply-demand and
borrowers' creditworthiness.
2. Credit institutions
shall determine credit limits for a client and domains in which they will
provide consumer loans and loans through the credit card issuance and use
operation in accordance with the State Bank of Vietnam's regulations on safety
ratios and business operation conditions of credit institutions.
3. Credit institutions
shall strictly control credit limits and quality of consumer loans and loans
provided through the credit card issuance and use operation.
4. This Circular takes
effect on February 1, 2009.
5. The director of the
Office, the director of the Monetary Policy Department and heads of units under
the Slate Bank of Vietnam, directors of provincial-level branches of the State
Bank of Vietnam, and chairmen of boards of directors and general directors
(directors) of credit institutions shall implement this Circular.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR
Nguyen Dong Tien
Thông tư 01/2009/TT-NHNN ngày 23/01/2009 hướng dẫn về lãi suất thoả thuận của tổ chức tín dụng đối với cho vay các nhu cầu vốn phục vụ đời sống, cho vay thông qua nghiệp vụ phát hành và sử dụng thẻ tín dụng do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
11.923
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng