Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 688/2002/QĐ-NHNN Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước Người ký: Trần Minh Tuấn
Ngày ban hành: 01/07/2002 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 688/2002/QĐ-NHNN

Hà Nội, ngày 01 tháng 7 năm 2002

 

QUYẾT ĐỊNH

CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 688/2002/QĐ-NHNN NGÀY 1 THÁNG 7 NĂM 2002 VỀ VIỆC THỰC HIỆN CHUYỂN NỢ QUÁ HẠN CÁC KHOẢN NỢ VAY CỦA KHÁCH HÀNG TẠI CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG

THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và Luật các tổ chức tín dụng ngày 12/12/1997;
Căn cứ Nghị định số 15/CP ngày 02/3/1993 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm quản lý Nhà nước của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ;

QUYẾT ĐỊNH

Điều 1:

1. Từ ngày 01/7/2002, các tổ chức tín dụng thực hiện chuyển nợ quá hạn đối với các khoản nợ vay của khách hàng phát sinh trước và sau ngày 01/02/2002 theo quy định tại Khoản 2 Điều 13 Quy chế cho vay của tổ chức tín dụng đối với khách hàng ban hành theo Quyết định số 1627/2001/QĐ-NHNN ngày 31/12/2001 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.

2- Các khoản nợ vay của khách hàng áp dụng quy định tại Khoản 1 Điều này bao gồm:

a) Các khoản nợ vay thông thường.

b) Các khoản nợ vay ưu đãi theo uỷ thác và chỉ định của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.

c) Các khoản nợ vay thuộc tín dụng đầu tư phát triển của Nhà nước.

d) Các khoản nợ vay theo uỷ thác của tổ chức, cá nhân ở trong và ngoài nước.

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/7/2002. Quy định tại Điều 3 Quyết định số 1627/2001/QĐ-NHNN ngày 31/12/2001 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc ban hành Quy chế cho vay của tổ chức tín dụng đối với khách hàng trái với quy định tại Quyết định này hết hiệu lực thi hành.

Điều 3. Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng quản trị và Tổng giám đốc (Giám đốc) tổ chức tín dụng, khách hàng vay vốn của tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

 

Trần Minh Tuấn

(Đã ký)

 

STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 688/2002/QD-NHNN

Hanoi, July 01st , 2002

 

DECISION

ON THE CARRYING OVER OF OVERDUE DEBTS OF LOANS OF CUSTOMERS AT CREDIT INSTITUTIONS

THE GOVERNOR OF THE STATE BANK

Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam and the Law on Credit institutions dated 12 December, 1997;
Pursuant to the Decree No. 15/CP dated 02 March, 1993 of the Government on the assignment, authority and responsibility for the State management of the ministries and ministries-level agencies.
Upon the proposal of the Director of the Monetary Policy Department,

DECIDES

Article 1.

1. As from 01 July, 2002, credit institutions shall carry over the overdue debts in respect of loans of customers arising before and after 01 February, 2002 in accordance with provisions of paragraph 2, Article 13 of the Regulation on lending by credit institutions to customers issued in conjunction with the Decision No. 1627/2001/QD-NHNN dated 31 December, 2001 of the Governor of the State Bank of Vietnam.

2. Loans of customers subject to the provision as provided for in paragraph 1 of this Article, shall include:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b. Preferential loans under the entrustment and appointment of the Government, the Prime Minister,

c. Loans under the State Credit for investment and development

d. Loans under the entrustment of domestic and foreign organizations, individuals.

Article 2. This Decision shall be effective from 01 July, 2002. Provisions in Article 3 of the Decision No. 1627/2001/QD-NHNN dated 31 December, 2001 of the Governor of the State Bank of Vietnam on the issuance of the Regulation on lending by credit institutions to customers, which are in contrary with this Decision shall cease their effectiveness.

Article 3. Heads of units of the State Bank, General Managers of the State banks branches in provinces, cities under the central Governments management, Directors Board and General Directors (Directors) of credit institutions, borrowing customers of credit institutions shall be responsible for the implementation of this Decision.

 

 

FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR




Tran Minh Tuan

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 688/2002/QĐ-NHNN ngày 01/07/2002 về việc thực hiện chuyển nợ quá hạn các khoản nợ vay của khách hàng tại các tổ chức tín dụng do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


10.447

DMCA.com Protection Status
IP: 18.223.241.235
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!