|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
497/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
17/04/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-------------
|
Số:
497/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 17 tháng 04 năm 2009
|
QUYẾT ĐỊNH
VIỆC HỖ TRỢ LÃI SUẤT VỐN VAY MUA MÁY MÓC THIẾT BỊ, VẬT TƯ PHỤC
VỤ SẢN XUẤT NÔNG NGHIỆP VÀ VẬT LIỆU XÂY DỰNG NHÀ Ở KHU VỰC NÔNG THÔN
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị quyết số 12/NQ-CP ngày 06 tháng 4 năm 2009 của Chính phủ về xây dựng
cơ chế, chính sách hỗ trợ các đối tượng khu vực nông thôn mua máy móc, thiết bị,
vật tư phục vụ sản xuất nông nghiệp;
Xét đề nghị của Bộ trưởng các Bộ: Công Thương, Nông nghiệp và Phát triển nông
thôn, Tài chính và Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1.
Nhà nước hỗ trợ lãi suất đối với các khoản vay ngắn, trung hạn ngân hàng bằng đồng
Việt Nam của các tổ chức, cá nhân vay mua máy móc, thiết bị, phương tiện, vật
tư phục vụ sản xuất nông nghiệp và vật liệu xây dựng nhà ở khu vực nông thôn.
Điều 2.
Đối tượng và phạm vi áp dụng
1. Các ngân hàng thương mại nhà
nước, ngân hàng thương mại cổ phần, ngân hàng liên doanh, chi nhánh ngân hàng
nước ngoài hoạt động tại Việt Nam, ngân hàng 100% vốn nước ngoài, công ty tài
chính và Quỹ tín dụng nhân dân Trung ương (gọi chung là ngân hàng thương mại).
2. Các khoản vay bằng đồng Việt
Nam của các tổ chức, cá nhân vay để mua sắm máy móc, thiết bị, phương tiện, vật
tư phục vụ sản xuất nông nghiệp và vật liệu xây dựng ở khu vực nông thôn, trừ
các khoản vay đã được hỗ trợ lãi suất theo quy định tại Quyết định số
131/QĐ-TTg ngày 23 tháng 01 năm 2009 của Thủ tướng Chính phủ và Quyết định số
443/QĐ-TTg ngày 04 tháng 4 năm 2009 của Thủ tướng Chính phủ.
Điều 3.
Hàng hóa sản xuất trong nước được hỗ trợ lãi suất:
1. Sản phẩm máy móc, thiết bị cơ
khí, phương tiện phục vụ sản xuất và chế biến nông nghiệp:
a. Các loại động cơ đốt trong: động
cơ nhỏ dưới 30 CV, động cơ thủy dưới 80 CV.
b. Máy gặt đập liên hợp;
c. Máy kéo, máy cày, máy xới,
máy làm đất;
d. Máy gặt, máy tuốt lúa, máy sấy
nông sản, máy xát lúa gạo, máy bơm nước, máy phát điện, máy vò chè, máy tẽ ngô,
máy gieo hạt;
đ. Máy sục khí ô xy nuôi thủy sản,
các loại ghe xuồng có gắn động cơ;
e. Máy cắt cỏ, băm cỏ, máy nghiền,
trộn, đóng viên, đóng bánh thức ăn cho gia súc, gia cầm, máy vắt sữa, máy ấp, nở
gia cầm;
g. Xe tải nhẹ.
h. Máy vi tính để bàn.
2. Vật tư phục vụ sản xuất nông
nghiệp:
a. Phân bón hóa học các loại;
b. Thuốc bảo vệ thực vật.
3. Các loại vật liệu xây dựng chủ
yếu để làm nhà ở khu vực nông thôn.
Điều 4.
Nguyên tắc cho vay, hỗ trợ lãi suất và điều kiện được vay
1. Các ngân
hàng thương mại cho vay theo cơ chế tín dụng thông thường; thực hiện hỗ trợ lãi
suất theo quy định tại Quyết định này và theo hướng dẫn của Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam; thực hiện giảm trừ số tiền lãi được hỗ trợ vào số tiền lãi phải trả
cho các tổ chức, cá nhân vay khi đến kỳ hạn thu lãi vay; không được từ chối hỗ
trợ lãi suất, nếu khoản vay thuộc đối tượng được hỗ trợ lãi suất.
2. Điều kiện
được vay đối với các tổ chức, cá nhân vay:
a. Thuộc đối tượng theo quy định
tại Điều 1 và hàng hóa tại Điều 3 của Quyết định này.
b. Có địa chỉ cư trú hợp pháp và
được Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn xác nhận là người trực tiếp sản xuất
(không phải mua về để bán lại).
c. Có hợp đồng vay vốn với ngân
hàng thương mại theo quy định.
Điều 5.
Mức tiền cho vay tối đa, mức lãi suất hỗ trợ, thời hạn hỗ trợ lãi suất
1. Mức tiền
vay tối đa và mức lãi suất được hỗ trợ:
a. Đối với các sản phẩm máy móc,
thiết bị cơ khí, phương tiện phục vụ sản xuất, chế biến nông nghiệp và máy vi
tính: mức tiền vay tối đa bằng 100% giá trị hàng hóa (riêng đối với máy vi
tính, mức tiền vay tối đa không quá 05 triệu đồng/chiếc) và được hỗ trợ 100%
lãi suất vay;
b. Đối với các sản phẩm vật tư
nông nghiệp: mức tiền vay tối đa bằng 100% giá trị hàng hóa nhưng không vượt
quá 07 triệu đồng/ha và được hỗ trợ 4% lãi suất vay;
c. Đối với vật liệu xây dựng các
loại để làm nhà ở: mức tiền vay tối đa bằng 100% giá trị hàng hóa nhưng không
vượt quá 50 triệu đồng và được hỗ trợ 4% lãi suất vay.
2. Thời hạn
hỗ trợ lãi suất:
Các khoản vay theo hợp đồng tín
dụng được ký kết, giải ngân trong khoảng thời gian từ ngày 01 tháng 5 năm 2009
đến ngày 31 tháng 12 năm 2009 của các tổ chức, cá nhân đối với:
a. Các sản phẩm máy móc, thiết bị
cơ khí, phương tiện phục vụ sản xuất, chế biến nông nghiệp và máy vi tính: thời
hạn vay được hỗ trợ lãi suất tối đa là 24 tháng.
b. Các sản phẩm vật tư nông nghiệp
và vật liệu xây dựng các loại để làm nhà ở: thời hạn vay được hỗ trợ lãi suất tối
đa là 12 tháng.
Điều 6.
Hoàn trả số tiền hỗ trợ lãi suất cho các ngân hàng
1. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
thực hiện hoàn trả số tiền cho các ngân hàng thương mại đã hỗ trợ lãi suất cho
các tổ chức, cá nhân theo định kỳ hàng tháng trên cơ sở báo cáo và đề nghị của
các ngân hàng thương mại.
2. Kinh phí hỗ trợ theo các quy
định tại Quyết định này lấy từ nguồn hỗ trợ lãi suất của Chính phủ.
Điều 7.
Điều kiện đối với hàng hóa được hưởng chính sách hỗ trợ lãi suất vay vốn theo
Quyết định này.
1. Sản phẩm được sản xuất trong
nước
2. Sản phẩm phải được đăng ký,
niêm yết giá bán và có nhãn hàng hóa theo quy định hiện hành của pháp luật.
Điều 8.
Tổ chức thực hiện
1. Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Công Thương và Bộ
Nông nghiệp và Phát triển nông thôn hướng dẫn (bảo đảm thủ tục đơn giản, thuận
tiện và phù hợp với điều kiện hoạt động của các tổ chức, cá nhân khu vực nông
thôn), kiểm tra, giám sát và định kỳ báo cáo Thủ tướng Chính phủ việc thực hiện
Quyết định này.
2. Bộ Công
Thương chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành và địa phương tổ chức kiểm tra, giám
sát nhằm bảo đảm hàng hóa được cung cấp đủ, đúng chất lượng và theo đúng các
quy định tại Điều 7 Quyết định này.
3. Ủy ban nhân
dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương:
a. Chỉ đạo chính quyền cấp xã,
phường, thị trấn xác nhận đối tượng được vay vốn theo Quyết định này;
b. Căn cứ khả năng ngân sách địa
phương, chủ động hỗ trợ cho việc mua máy móc thiết bị, phương tiện, vật tư phục
vụ sản xuất nông nghiệp và vật liệu xây dựng nhà ở nông thôn ngoài chủ trương hỗ
trợ tại Quyết định này.
4. Bộ Thông tin và Truyền thông
chỉ đạo các cơ quan thông tin đại chúng tuyên truyền, phổ biến công khai về chủ
trương, chính sách, mặt hàng, đối tượng được hỗ trợ lãi suất để nhân dân biết
và tiếp cận được nguồn vốn vay hỗ trợ của nhà nước quy định tại Quyết định này.
5. Các ngân hàng thương mại thực
hiện hỗ trợ lãi suất theo đúng quy định tại Quyết định này và hướng dẫn của
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
6. Các tổ chức, cá nhân:
a. Thực hiện thủ tục vay theo
đúng hướng dẫn của ngân hàng thương mại cho vay.
b. Chịu trách nhiệm trước pháp
luật về việc sử dụng tiền vay, bảo đảm đúng mục đích, hoàn trả nợ gốc và lãi
vay đầy đủ, đúng thời hạn theo quy định.
Điều 9.
Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký ban hành.
Điều 10.
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang
Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Tổng giám đốc các
ngân hàng thương mại chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- UB Giám sát tài chính QG;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (5b).
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Quyết định 497/QĐ-TTg năm 2009 về hỗ trợ lãi suất vốn vay mua máy móc thiết bị, vật tư phục vụ sản xuất nông nghiệp và vật liệu xây dựng nhà ở khu vực nông thôn do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER
-----------------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
------------------------
|
No.
497/QD-TTg
|
Hanoi,
April 17, 2009
|
DECISION ON
GIVING INTEREST RATE SUPPORT TO LOANS FOR PROCUREMENT OF MACHINE, EQUIPMENTS,
MATERIALS TO SERVE AGRICULTURAL PRODUCTION AND MATERIALS FOR BUILDING DWELLING
HOUSES IN RURAL AREAS THE PRIME MINISTER OF
GOVERNMENT - Pursuant to the Law on
Governments Organization dated 25 December 2001;
- Pursuant to Resolution No. 12/NQ-CP dated 6 April 2009 of the Government on
building the mechanism, policy on giving support to subjects in rural areas to
procure machines, equipments, materials for agricultural production;
- In consideration of proposals of Ministers of Industry and Trade, Agriculture
and Rural Development, Finance and the Governor of the State Bank of Vietnam, DECIDES: Article 1. The State
shall give interest rate support to short, medium term VND loans by organizations,
individuals to procure machines, equipments, facilities, materials for
agricultural production and materials for building dwelling houses in rural
areas. Article 2. Subjects and
scope of application 1. State owned commercial banks,
joint stock commercial banks, joint venture banks, foreign banks branches
operating in Vietnam, 100% foreign owned banks, finance companies and Central
Peoples Credit Fund (hereinafter referred to as commercial banks). ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 3. Goods to be
produced domestically shall be entitled to interest rate support: 1. Machinery products,
mechanical equipments, facilities to serve agricultural production and
processing: a. Internal combustion engines:
small engines with less than 30CV, hydraulic engine with less than 80CV; b. Combine harvester; c. Tractor, plough, ripper,
earth-working machine; d. Reaping machine, thresher,
agricultural product dryer, rice mill, water pump, electrical generator, tea
leaf tumbling machine, corn sheller/gin, seed drill; dd. Oxygen aerator for
aquaculture, motor boat, canoe of all kinds; e. Lawn mower, lawn cutter,
mill, mixer, pelleter, performing machine of food for cattle and fowls, milking
machine, incubator of fowls; g. Light lorry, ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2. Materials for agricultural
production a. Chemical fertilizer of all
kinds b. Pesticide 3. Major construction materials for
building dwelling houses in rural areas. Article 4. Principles of
lending and giving interest rate support and conditions for loan 1. Commercial banks shall
provide loan under the normal credit mechanism; carry out the interest rate
support in accordance with provisions in this Decision and guidance of the
State Bank of Vietnam; deduct amount of supported interests from the amount of
interests payable for borrowing organizations, individuals upon the maturity of
loan interest collection; not be authorized to refuse interest rate support if
the loan is entitled to interest rate support. 2. Conditions for loan in
respect of borrowing organizations, individuals: a. Being a subject stipulated in
Article 1 and goods stipulated in Article 3 of this Decision. b. Having legal residence
address and being certified by Peoples Committee of district, ward, townlet as
direct producer (not buying for selling again) ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 5. Maximum amount
of loan, supporting interest rate, term of interest rate support 1. Maximum amount of loan and
supporting interest rates: a. In respect of machinery
products, mechanical equipments, facilities to serve agricultural production
and processing and computers: the maximum amount of loan shall be equal to 100%
of goods value (except for computer, it shall not be in excess of 5 million
dong/ item) and they shall be entitled to 100% loan interest rate support; b. In respect of agricultural
materials: the maximum amount of loan shall be equal to 100% of goods value,
but not in excess of 7 million dong/ha and they shall be entitled to 4% loan
interest rate support; c. For construction materials of
all kinds for building dwelling houses: the maximum amount of loan shall be
equal to 100% of goods value, but not in excess of 50 million dong and they
shall be entitled to 4% loan interest rate support; 2. Term of interest rate
support: Loans performed under credit
contracts to be signed, disbursed from 1 May 2009 to 31 December 2009 of
organizations, individuals for: a. Machinery products,
mechanical equipments, facilities to serve agricultural production and
processing and computers: loan term entitled to interest rate support shall be
24 months at most. b. Agricultural materials and
construction materials of all kinds for building dwelling houses, the loan term
entitled to interest rate support shall be 12 months at most. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1. On monthly basis, the State
Bank of Vietnam shall refund money amount to commercial banks which gave
interest rate support to organizations, individuals on the basis of reports and
proposals of commercial banks. 2. Supporting budget under
provisions in this Decision shall be deducted from interest rate support source
of the Government. Article 7. Conditions for
goods entitled to loan interest rate support under this Decision. 1. Products which are
domestically made 2. Products which are registered
and have selling price listed and goods label in accordance with current
provisions of applicable laws. Article 8. Organization
of implementation 1. The State Bank of Vietnam
shall preside over, coordinate with the Ministry of Finance, Ministry of
Industry and Trade and Ministry of Agriculture and Rural Development to provide
guidance (ensuring procedures to be simple, convenient and suitable with
operating conditions of organizations, individuals in rural areas), inspect,
supervise and make periodical report to the Prime Minister for the
implementation of this Decision. 2. Ministry of Industry and
Trade shall preside over, coordinate with Ministries, industries and localities
to carry out inspection, supervision to ensure goods to be supplied
sufficiently, with right quality and in line with provisions in Article 7 of
this Decision. 3. Peoples Committee in
provinces, cities under the central Governments management shall: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. b. Based on capacity of local
budget, take initiative in supporting the procurement of machine, equipment,
facilities, materials for agricultural production and materials for building dwelling
houses in rural areas besides support policy stipulated in this Decision. 4. Ministry of Information and
Communications shall direct mass media agencies to propagandize and publicly
spread policies, guidelines, commodities, subjects entitled to interest rate
support for the knowledge and access to supporting loans of the State by people
as stipulated in this Decision. 5. Commercial banks shall carry
out interest rate support in accordance with provisions in this Decision and
guidance of the State Bank of Vietnam. 6. Organizations, individuals
shall: a. Carry out borrowing
procedures in accordance with guidance by lending commercial bank b. Take responsibilities to the
law for the use of loan funds, ensuring the right purpose and ability to make
full and timely payment of loan principals and interests in accordance with
applicable provisions. Article 9. This Decision
shall be effective from the date of signing. Article 10. The Governor
of the State Bank of Vietnam, Ministers, Heads of ministerial level agencies,
Heads of Governments agencies, President of Peoples Committee of provinces,
cities under the central Governments management, Chairman of Board of
Directors, General Managers of commercial banks shall be responsible for the
implementation of this Decision. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
Quyết định 497/QĐ-TTg ngày 17/04/2009 về hỗ trợ lãi suất vốn vay mua máy móc thiết bị, vật tư phục vụ sản xuất nông nghiệp và vật liệu xây dựng nhà ở khu vực nông thôn do Thủ tướng Chính phủ ban hành
7.806
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|