STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-freedom-happiness
---------
|
No.
258/2000/QD-NHNN7
|
Hanoi,
August 14th, 2000
|
DECISION
ON THE ISSUANCE OF THE REGULATION ON OPERATION OF THE
FOREIGN CURRENCY EXCHANGE COUNTERS
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam No. 01/1997/QH10 dated 12 December, 1997;
Pursuant to the Decree No. 63/1998/ND-CP dated 17 August, 1998 of the
Government on foreign exchange control;
Upon the proposal of the Director of the Foreign Exchange Control Department,
DECIDES
Article 1.
To issue in conjunction with this Decision the "
Regulation on operations of the foreign currency exchange counters".
Article 2.
This Decision shall be effective after 15 days since
the date of signing and repeal the Decision No. 103/QD-NH7 dated 3 April, 1995
of the Governor of the State Bank on the issuance of the "Regulation on
operation of the foreign currency exchange counters", the Instruction No.
01/1998/CT-NHNN7 dated 9 January, 1998 of the Governor of the State Bank on the
correction of the operation of the foreign currency exchange counters and
provisions relating to the foreign currency exchange counter stated in the
Circular No. 01/1999/TT-NHNN7 dated 16 April, 1999 of the State Bank guiding
the implementation of Decree No. 63/1998/ND-CP dated 17 August 1998 of the
Government on the foreign exchange control.
Article 3.
The Director of the Administration Department, the
Director of the foreign exchange control Department, Heads of units of the
State Bank, Managers of the State Bank branches in provinces, cities under the
central Government's management, General Directors (Directors) of authorised
credit institutions shall be responsible for the implementation of this Decision.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Duong Thu Huong
REGULATION
ON OPERATION OF THE FOREIGN CURRENCY EXCHANGE COUNTERS
(issued in conjunction with the Decision No. 258/2000/QD-NHNN7 dated 14
August, 2000 of the Governor of the State Bank)
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.
Governing scope
This Regulation shall govern the
operation of foreign currency exchange counters in the territory of the
Socialist Republic of Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 2.
Interpretation
In this Regulation, following
terms shall be construed as follows:
1. Cash in foreign currency
shall be the currency of a foreign country or a common currency of several
countries in form of banknotes, coins, traveller cheques and similar payment
instruments denominated in a foreign currency in accordance with provisions of
applicable laws which are legally in circulation and not prohibited by the
State Bank from use for transaction and accepted by credit institutions in the
foreign currency exchange operation.
2. Foreign currency exchange is
the operation whereby the Vietnam Dong is used to purchase the cash in foreign
currency from and the cash in foreign currency is sold for the Vietnam Dong to
customers being an individual.
3. The foreign currency exchange
counter shall be a place permitted by the State Bank for the provision of the
foreign currency exchange service, including:
a. Foreign currency exchange
counters of authorised credit institutions, which are directly providing the
foreign currency exchange service (hereinafter called direct counters);
b. Foreign currency exchange
counters of other organisations which operate as foreign currency exchange
agent for credit institutions authorised to engage in foreign exchange
activities and permitted by State Bank branches in respective provinces, cities
to operate as foreign currency exchange agent (hereinafter called agent
counters).
Article 3.
Scope of activity of foreign currency exchange counters
1. Foreign currency exchange
counters shall only be entitled to purchase cash in foreign currency from
customers, not entitled to sell cash in foreign currency to customers (except
for direct counters as provided for in paragraph 2 Article 3 of this
Regulation). Agent counters must sell the entire purchased amount of cash in
foreign currency to the authorising credit institutions.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter II
DETAILED PROVISIONS
Article 4.
Registration of credit institutions foreign currency exchange counters
1. Credit institutions locating
foreign currency exchange counters outside their Head-offices, Branch offices
must register with respective State Bank branches in provinces, cities where
foreign currency exchange counters are located. Credit institutions shall only
open foreign currency exchange counters for business upon the availability of a
written confirmation by State Bank branch in provinces, cities of the
registration of the foreign currency exchange counters. The registration file
shall include:
a. The application for the
establishment of a foreign currency exchange counter (Appendix 1);
b. A copy of the Decision of the
General Director (Director) of the credit institution or an authorised person
on the establishment of the foreign currency exchange counter.
2. Within 5 working days from
the date of receipt of the complete and valid file, State Bank branches in
provinces, cities must confirm in writing the registration of a foreign
currency exchange counter (Appendix 2). In case of refusal, State Bank branches
in provinces, cities must give a written notice of reasons thereof.
Article 5.
Authorisation to operate as a foreign currency exchange agent
1. Subjects authorised by credit
institutions to operate as a foreign currency exchange agent:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b. Ticket offices of foreign
airlines, sea lines, tourist companies;
c. Credit institutions, which
are not authorised to engage in foreign exchange activities.
2. Authorised credit
institutions shall, based on the requirement for the expansion of their foreign
currency exchange network, creditability and capability of above mentioned
organisations in the foreign currency exchange, enter into a contract on the
foreign currency exchange agent.
Upon the execution of the
contract on the foreign currency exchange agent, authorised credit institutions
must examine the material basis and provide guidance on the operation to the
staff of the agent counter. The contract must contain following main contents:
a. Location of the agent
counter;
b. Scope of operation: An agent counter
shall only purchase cash in foreign currency from customers and must sell the
entire purchased amount of cash in foreign currency to the credit institution;
c. Exchange rate: the buying
exchange rate for the purchase of cash in foreign currency from customers and
the selling exchange rate for the sale of cash in foreign currency to the
credit institution;
d. Rights and obligations of
parties to the contract;
dd. Limit of the cash in vault;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 6.
Conditions, procedures of the issuance of a permit to operate as a foreign
currency exchange agent
1. Conditions of the issuance of
a permit to operate as a foreign currency exchange agent
Subjects mentioned in paragraph
1, Article 5 of this Regulation which satisfy following conditions shall be
permitted by State Bank branches in provinces, cities to operate as a foreign
currency exchange agent:
a. Availability of a location in
a centre of economic, cultural, transportation activities or where there is a
requirement for the exchange of cash in foreign currency;
b. Availability of equipment and
material conditions to satisfy foreign currency exchange activities;
c. Availability of staff who are
knowledgeable of the foreign currency exchange service such as accounting,
treasury, the differences between real and fake money;
d. Availability of a contract on
the foreign currency exchange agent with a credit institution.
2. Procedures of the issuance of
a permit to operate as a foreign currency exchange agent
Organisations satisfying
conditions mentioned in paragraph 1 of this Article shall, upon their
requirement to operate as a foreign currency exchange agent for an authorised
credit institution, submit an application file for a foreign currency exchange
agent to the State Bank branch in respective province, city. The application
file shall include:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b. A notarised copy of the
Decision on the establishment (or a written confirmation of the open,
establishment of subjects provided for in paragraph 1 Article 5 of this
Regulation) or the Certificate of business registration;
c. The contract on the foreign
currency exchange agent with a credit institution, which is authorised to
engage in foreign exchange activities.
Within 7 (seven) working days
since the date of receipt of the complete and valid file, State Bank branches
in provinces, cities shall consider and issue a permit to operate as a foreign
currency exchange agent (Appendix 4). In case of refusal, State Bank branches
in provinces, cities must give a written notice of the reasons thereof.
Article 7.
Purchase of foreign currency upon exit to home countries
Customers being an individual
carrying foreign passports who have exchanged foreign currency for Vietnam Dong
at foreign currency exchange counters during their stay in Vietnam, but have
not yet spent it completely, shall be entitled to purchase foreign currency at
foreign currency exchange counters upon their exit from Vietnam in accordance
with provision in paragraph 2, Article 3 of this Regulation. Foreign currency
exchange counters shall be entitled to sell cash in foreign currency to
customers in accordance with following provisions:
1. Customers who require the
purchase of less than US$ 500 (American Dollar five hundred) or other foreign
currencies of equivalent value must present: passport, air-ticket (or
railway-ticket).
2. Customers who require the
purchase of more than US$ 500 (American Dollar five hundred) or other foreign
currencies of equivalent value must present passport, air-ticket
(railway-ticket) and the receipt of the exchange of foreign currency for
Vietnam Dong.
Foreign currency exchange
counters shall only sell foreign currency to customers whose names are stated
in the receipt of the foreign currency exchange. The amount of foreign currency
purchased by customers shall not exceed the exchanged amount of foreign
currency stated in the receipt.
The receipt of the foreign
currency exchange must be clear, not erased, the date of the receipt must be
within the period between the latest entry into Vietnam as stated in the
passport and the date of purchase of the foreign currency. Upon the sale of
foreign currency to customers, the foreign currency exchange counters must take
back the previous receipt of foreign currency exchange.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Foreign currency exchange
counters must display publicly foreign currencies and exchange rates, which are
applied for the exchange at the counters.
Article 9.
Applied exchange rates
1. The buying, selling exchange
rates at the direct counters shall be applied in accordance with guidelines of
General Directors (Directors) of authorised credit institutions.
2. The buying exchange rate of
agent counters applied to customers shall be in compliance with agreements in
the agent contract between the credit institution and the agent counters, in
accordance with current provisions on the foreign exchange control.
Article 10.
Foreign currency exchange voucher of the foreign currency exchange counters
Upon the exchange of foreign currency
for customers, staff of a foreign currency exchange counter must write down
completely required details in the receipt and update the statistics in the
accounting book of the foreign currency exchange counter in accordance with the
guidance of credit institutions, in compliance with current accounting regime
and give one copy of the receipt to customers. Agent counters shall use
receipts of their respective credit institutions. (Pro-forma receipt in
Appendix 5).
Article 11.
Timing of surrender/sale of foreign currency, the limit of cash in vault
1. For direct counters: the time
limit of surrender of cash in foreign currency, the limit of cash in vault
shall be stipulated by the General Director (Director) of the credit
institution.
2. For agent counters: Agent
counters must sell the entire purchased amount of foreign currency to the
authorising credit institution at the end of each day. In the event the
location of an agent counter is far from the authorising credit institution,
the credit institution shall agree with its agent counter on the time limit of
the sale of the exchanged amount of cash in foreign currency, but not exceeding
03 working days at the maximum. If the selling day falls on the weekend days,
holidays, the selling day shall be the following working day.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 12.
Location of foreign currency exchange counters
1. The location of a foreign
currency exchange counter shall be in accordance with following provisions:
a. Agent counters shall be
located in locations stated in the permit issued by State Bank branches in
provinces, cities;
b. Direct counters shall be
located in the Head-office, branch offices of a credit institution and other
locations which have been registered with State Bank branches in provinces,
cities.
2. Foreign currency exchange
counters must state clearly on a plate the name of the foreign currency
exchange counter, the name of credit institution or name of authorising credit
institution in Vietnamese and English.
Article 13.
Settlement upon the detection of fake money
Upon any detection of the use of
fake money by customers, foreign currency exchange counters must make a
protocol, temporarily seize the fake money in accordance with current provisions
and immediately give notice to the nearest police agency for investigation and
settlement.
Chapter
III
ORGANISATION OF THE
IMPLEMENTATION
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Within 60 days from the
effective date of this Regulation, credit institutions shall register with
State Bank branches in provinces, cities direct counters that have been
operating prior to the effective date of this Regulation. Within this period,
these direct counters shall be entitled to continue their operation. After this
period, direct counters shall be only entitled to operate if there is a written
confirmation by State Bank branches in provinces, cities of the registration.
The time limit for the confirmation of the registration shall be in accordance
with provision in Article 4 of this Regulation.
2. Within 120 days from the
effective date of this Regulation, State Bank branches in provinces, cities
shall review agent counters permitted to operate in their locality. Counters
satisfying operational conditions provided for in this Regulation shall be
granted a new permit, and their previous permits shall be withdrawn; The
permits of those that do not satisfy operational conditions provided for shall
be withdrawn and their operation must be terminated or they must supplement
conditions for the issuance of a new permit. During the period of supplementing
the insufficient conditions, those exchange counters shall be entitled to
continue their operation. At the completion of the above-mentioned period,
agent counters that are not granted new permits, shall terminate their
operation.
Article 15.
Control and Settlement
1. State Bank branches in
provinces, cities shall be responsible for the control, supervision of the exchange
activities of the direct counters and agent counters in their locality in
accordance with provisions of this Regulation.
Credit institutions shall be
responsible for the guidance of operational activities and control of the
activities of their authorised exchange counters and their compliance with
provisions of this Regulation.
2. In the event of violation by
agent counters of provisions of this Regulation, State Bank branches in
provinces, cities shall have the right to temporarily terminate or withdraw the
permit they have issued and give notice to authorising credit institutions to
cancel the agent contract.
Article 16.
Reporting regime
1. Foreign currency exchange
counters shall submit reports on the performance of foreign currency exchange
activities of the previous month to State Bank branches in provinces, cities
every month prior to the 5th of the following month. (Appendix 6).
2. Credit institutions shall
consolidate the performance of their foreign currency exchange activities
during the quarter (including activities of direct exchange counters and agent
counters) and submit report to State Bank branches in provinces, cities every
quarter prior to the 10th of the first month of the following quarter (Appendix
7).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 17.
Dealing with the exchange activities without a permit
State Bank branch inspection
shall, periodically or irregularly, co-operate with competent agencies in their
locality to perform the control over the foreign currency exchange activities.
If any organisation, individual is found to perform exchange activities without
a permit, a protocol shall be made, evidences shall be seized for dealing with
in accordance with applicable laws.
Article 18.
Dealing with violation
Organisations, which individuals
who violate provisions of this Regulation shall, depending of the nature, the
seriousness, be dealt with by administrative measures or prosecuted for
criminal liability.
Article 19.
Supplement, amendment of the Regulation
Any supplement, amendment of
this Regulation shall be decided upon by the Governor of the State Bank.
APPENDIX 1
NAME
OF CREDIT INSTITUTION
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Date:
----------------
APPLICATION FOR
THE ESTABLISHMENT OF A FOREIGN CURRENCY
EXCHANGE COUNTERS
To:
The State Bank branch
Province (City) -------------
Name of credit institution (or
credit institution branch):
Head office at:
Tel: Fax:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Dated: . . . . . . . . . . . .
We would like to register to the
State Bank branch in province (city) the number of the foreign currency
exchange counters of our credit institution (or credit institution branch) as
follows:
Name
of the foreign currency exchange counter
Address
Telephone
number
a.
-----------------------------
b.
-----------------------------
c.
-----------------------------
--------------------------------
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
We are committed to fully comply
with the current provisions on the foreign exchange control of the State Bank.
HEAD
OF THE ORGANISATION
(Signed and sealed)
APPENDIX 2
STATE
BANK OF VIETNAM
BRANCH IN PROVINCE, CITY...
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-freedom-happiness
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Date:
-----------
COFIRMATION FOR THE REGISTRATION OF A FOREIGN
CURRENCY EXCHANGE COUNTERS
THE
GENERAL MANAGER OF THE STATE BANK BRANCH IN PROVINCE, CITY ------
Pursuant to the Regulation on
the operation of a foreign currency exchange counter issued in conjunction with
the Decision No. 258/2000/QD-NHNN7 dated 14 August, 2000 of the Governor of the
State Bank;
In consideration of the application for the registration of a foreign
currency exchange counter by (name of credit institution or credit institution
branch)
CONFIRMS
1. State Bank branch in province
(city) ------confirm ---------(name of credit institution or credit institution
branch)-----------having registered foreign currency exchange counters as
follows:
Name of the foreign currency
exchange counters
location
a. ------------------------------------
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c.
-----------------------------------
2. During their operation,
foreign currency exchange counters shall comply with the Laws of Vietnam,
current regulation on the foreign exchange control.
Receivers:
-
Credit institution;
- Foreign exchange control Department;
- File.
HEAD
OF THE ORGANISATION
(Signed and sealed)
APPENDIX 3
NAME
OF ORGANISATION
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
No.
---------/CV
Date:
-----------------
APPLICATION FOR THE OPERATION AS A AN FOREIGN
CURRENCY EXCHANGE AGENT
To:
The State Bank branch
Province (City) -------------
Name of the organisation:
Head office at:
Tel: Fax:
Decision of Establishment No:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Charter Capital:
Business Registration No.:
---------------------
Issued by:
------------------Dated:---------------------------
Type of Business:
-----------------------------------
VND deposit account No.:
at:
Foreign currency deposit account
No. :
at:
Kindly consider and issue of a
license to the enterprise to operate as a foreign currency exchange agent
according to the foreign currency exchange agent contract with (credit
institution)------------No. ---------------signed on --------------------------
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
HEAD
OF THE ORGANISATION
(Signed and sealed)
APPENDIX 4
state bank of Vietnam
branch in province, City...
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-freedom-happiness
No.
Date:
---------------
PERMIT OF A FOREIGN CURRENCY EXCHANGE AGENT
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pursuant to the Regulation on
the operation of a foreign currency exchange counter issued in conjunction with
the Decision No. 258/2000/QD-NHNN7 dated 14 August, 2000 of the Governor of the
State Bank;
In consideration of the application for the registration of a foreign
currency exchange counter by (name of credit institution applicant)
DECIDES
Article1. To issue a
permit for ------(name of the applicant)-----------to operate as a foreign currency
exchange counter for ------------(name of credit institution) ---------at
following places:
1.-----------------------------Tel:
----------------------------------------------------
2.
----------------------------Tel: -----------------------------------------------------
3.
----------------------------Tel:
-----------------------------------------------------
Article 2. During the
operation of the foreign currency exchange counter, the enterprise shall comply
with the Laws of Vietnam, regulations on the foreign exchange control and other
relevant regulations.
Article 3. This permit
shall be effective from the date of singing.
Receivers:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
GERERAL
MANAGER
(Signed and sealed)
APPENDIX 5
Name and logo of the
authoriseded credit institution No:
FOREIGN EXCHANGE
Name:
Passport No:
Amount received:
-
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
-
Exchange Rate:
Amount Paid:
Date: -------------
THE
AUTHORISED BANK
(Foreign currency exchange agent)
APPENDIX 6
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Date:------------------------------
To:
State Bank branch in province, city ------------
REPORT ON FOREIGN CURRENCY EXCHANGE
(Month------------year-----------------)
Number of places are permitted
to provide foreign currency exchange service:--------
Cash in vault at the beginning
of the month (converted to US$): -------------------------
Foreign currency exchange value
in the month (converted to US$): ---------------------
Value of foreign currency sold
to authorised credit institution in the month (converted to US$):
------------------------------------------------------------
Cash in vault at the end of the
month (converted to US$): --------------------------------
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
CONTROLLER
DIRECTOR
APPENDIX 7
Name of credit institution
---------------------------------------
Date:------------------------------
To:
State Bank branch in province, city ------------
REPORT ON FOREIGN CURRENCY EXCHANGE
(Quarter --------year-----------------)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Counter number
Foreign currency exchange
value (converted to US$)
Foreign currency exchange
selling value (converted to US$)
Selling value, surrender of
foreign currency to the State Bank (converted to US$)
For agent counter
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Total
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
DRAWER
CONTROLLER
DIRECTOR
(Signed and sealed)
(enclosed: detailed List of
the foreign currency exchange in Quarter of each agent counter)
APPENDIX 8
state bank of vietnam
Branch in province, city
---------
REPORT ON FOREIGN CURRENCY EXCHANGE
(Quarter --------year-----------------)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Counter number
Foreign currency exchange
value (converted to US$)
Foreign currency exchange
selling value (converted to US$)
Selling value, surrender of
foreign currency to the State Bank (in US$)
For agent counter
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Total
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
DRAWER
CONTROLLER
DIRECTOR
(Signed and sealed)