|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
1703/2004/QĐ-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Phùng Khắc Kế
|
Ngày ban hành:
|
28/12/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
1703/2004/QĐ-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 28 tháng 12 năm 2004
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC SỐ 1703/2004/QĐ-NHNN NGÀY
28 THÁNG 12 NĂM 2004 SỬA ĐỔI, BỔ SUNG THÔNG TƯ SỐ 10/2003/TT-NHNN NGÀY
16/9/2003 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC HƯỚNG DẪN THI HÀNH NGHỊ ĐỊNH SỐ
174/1999/NĐ-CP NGÀY 09/12/1999 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ QUẢN LÝ HOẠT ĐỘNG KINH DOANH
VÀNG VÀ NGHỊ ĐỊNH SỐ 64/2003/NĐ-CP NGÀY 11/6/2003 CỦA CHÍNH PHỦ SỬA ĐỔI, BỔ
SUNG NGHỊ ĐỊNH SỐ 174/1999/NĐ-CP
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam số
01/1997/QH10 ngày 12/12/1997,
Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
số 10/2003/QH11 ngày 17/6/2003;
Căn cứ Nghị định số 86/2002/NĐ-CP ngày 05/11/2002
của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ,
cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 174/1999/NĐ-CP ngày 09/12/1999
của Chính phủ về quản lý hoạt động kinh doanh vàng; Nghị định số 64/2003/NĐ-CP
ngày 11/6/2003 của Chính phủ
sửa đổi, bổ sung Nghị định số 174/1999/NĐ-CP ;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Quản lý Ngoại hối,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1.
Sửa đổi, bổ sung một số nội dung tại Thông tư số
10/2003/TT-NHNN ngày 16/9/2003 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn thi
hành Nghị định số 174/1999/NĐ-CP ngày 09/12/1999 của Chính phủ về quản lý hoạt
động kinh doanh vàng và Nghị định số 64/2003/NĐ-CP ngày 11/6/2003 của Chính phủ
sửa đổi, bổ sung Nghị định số 174/1999/NĐ-CP như sau:
Mục 1 Chương
II được
sửa đổi, bổ sung như sau:
"Mục 1. Điều kiện,
phạm vi
hoạt động kinh doanh vàng
Tổ chức, cá nhân có nhu cầu hoạt
động kinh doanh mua bán vàng, sản xuất, gia công vàng trang sức, mỹ nghệ phải
đáp ứng đủ điều kiện theo quy định tại khoản 2 điều 1 Nghị định số
64/2003/NĐ-CP ngày 11/6/2003 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị
định số 174/1999/NĐ-CP ngày 09/12/1999."
2. Mục 1
Chương V được sửa đổi, bổ sung như
sau:
"Mục 1. Chế độ báo
cáo
32. Đối với các tổ chức, cá nhân
hoạt động kinh doanh vàng
a. Đối với các tổ chức, cá nhân
được phép hoạt động sản xuất vàng miếng, xuất khẩu, nhập khẩu vàng
Hàng năm, chậm nhất ngày 10
tháng 01 phải báo cáo tình hình hoạt động kinh doanh vàng của năm trước đó theo
mẫu tại Phụ lục ban hành kèm theo Quyết định này cho Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam (Vụ Quản lý Ngoại hối) và Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chi nhánh tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương nơi tổ chức có trụ sở chính, nơi cá nhân đăng ký kinh
doanh.
b. Đối với các doanh nghiệp có vốn
đầu tư nước ngoài hoạt động trong lĩnh vực sản xuất, gia công vàng trang sức, mỹ
nghệ
Chậm nhất ngày 10 tháng 01 hàng
năm phải báo cáo tình hình thực hiện xuất khẩu, nhập khẩu và tiêu thụ sản phẩm
tại Việt Nam của năm trước đó theo mẫu tại Phụ lục 7 ban hành kèm theo Thông tư
số 10/2003/TT-NHNN cho Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Vụ Quản lý Ngoại hối) và
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi
doanh nghiệp đặt trụ sở chính.
33. Đối với Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam chi nhánh
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
Hàng năm, Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tổng hợp báo cáo tình hình
cấp giấy phép tạm nhập khẩu vàng nguyên liệu cho các tổ chức, cá nhân có đăng
ký kinh doanh vàng có hợp đồng gia công tái xuất với nước ngoài theo quy định
hiện hành của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về Chế độ báo cáo thống kê áp dụng đối
với các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước và tổ chức tín dụng."
3. Bãi bỏ Phụ
lục 4, Phụ lục 5 và Phụ lục 8 ban hành kèm theo Thông tư số
10/2003/TT-NHNN .
Điều 2.
Quyết định
này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo. Các quy định trước
đây trái với Quyết định này đều bãi bỏ.
Điều 3.
Vụ trưởng Vụ Quản lý Ngoại hối, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước,
Giám đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương, tổ chức, cá nhân có hoạt động kinh doanh vàng chịu trách nhiệm thi hành
Quyết định này.
PHỤ LỤC
Tên tổ chức:
Địa chỉ: ... Điện thoại: ...
Fax: ...
Kính gửi: - Ngân hàng nhà
nước Việt Nam (Vụ
Quản lý Ngoại hối)
- Chi nhánh Ngân hàng Nhà
nước tỉnh, thành phố...
BÁO CÁO TÌNH HÌNH HOẠT ĐỘNG KINH
DOANH VÀNG
Năm...
Đơn vị tính: kg (khối lượng),
USD, VND (giá trị)
Chỉ
tiêu
|
Khối
lượng (quy 99,99%)
|
Giá
trị
|
%
+ so
với
năm trước
|
1. Sản xuất vàng miếng
- Sản xuất cho đơn vị
- Gia công tổ chức, cá nhân
|
|
|
|
2. Doanh số mua vàng miếng,
vàng nguyên liệu
|
|
|
|
3. Doanh số bán vàng miếng,
vàng nguyên liệu
|
|
|
|
4. Nhập khẩu (giá trị ghi
USD)
- Vàng nguyên liệu
- Vàng miếng
|
|
|
|
5. Xuất khẩu (giá trị ghi
USD)
- Vàng nguyên liệu
- Vàng miếng
|
|
|
|
Lập
biểu
|
Kiểm
soát
|
...,
ngày... tháng... năm...
Người
đại diện có thẩm quyền
(ký
tên, đóng dấu)
|
Quyết định 1703/2004/QĐ-NHNN sửa đổi Thông tư 10/2003/TT-NHNN hướng dẫn Nghị định 174/1999/NĐ-CP và Nghị định 64/2004/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 174/1999/NĐ-CP về quản lý hoạt động kinh doanh vàng do Thống đốc ngân hàng nhà nước ban hành
THE
STATE BANK OF VIETNAM
-----------------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
-------------------
|
No.
1703/2004/QD-NHNN
|
Hanoi,
December 28, 2004
|
DECISION ON
THE AMENDMENT, SUPPLEMENT OF THE CIRCULAR NO. 10/2003/TT-NHNN DATED 16
SEPTEMBER 2003 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK GUIDING THE IMPLEMENTATION OF
THE DECREE NO. 174/1999/ND-CP DATED 9 DECEMBER 1999 OF THE GOVERNMENT ON THE
MANAGEMENT TO GOLD TRADING ACTIVITIES AND THE DECREE NO. 64/2003/ND-CP DATED 11
JUNE 2003 OF THE GOVERNMENT ON THE AMENDMENT, SUPPLEMENT OF THE DECREE NO.
174/1999/ND-CP THE GOVERNOR OF THE STATE
BANK - Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam No. 01/1997/QH10 dated 12 December 1997, the Law on the
amendment, supplement of several Articles of the Law on the State Bank of
Vietnam No.10/2003/QH11 dated 17 June 2003;
- Pursuant to the Decree No.86/2002/ND-CP date 05 November 2002 of the
Government providing for the function, assignment, authority and organizational
structure of the Ministries and Ministerial level agencies;
- Pursuant to the Decree No. 174/1999/ND-CP dated 9 December 1999 of the
Government on the management to gold trading activities and the Decree No.
64/2003/ND-CP dated 11 June 2003 of the Government on the amendment, supplement
of the Decree No. 174/1999/ND-CP;
- Upon the proposal of the Director of the Foreign Exchange Control Department, DECIDES: Article 1. To amend,
supplement several contents in the Circular No. 10/2003/TT-NHNN dated 16
September 2003 of the Governor of the State Bank guiding the implementation of
the Decree No. 174/1999/ND-CP dated 9 December 1999 of the Government on the
management to gold trading activities and the Decree No. 64/2003/ND-CP dated 11
June 2003 of the Government on the amendment, supplement of the Decree No.
174/1999/ND-CP as followed: 1. Section 1, Chapter II shall
be amended, supplemented as followed: " Section 1. Conditions,
scope of gold trading activities ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Section 1, Chapter V shall be
amended, supplemented as followed: Section 1. Reporting regime 32. For organizations, which, individuals,
who engage in gold trading activity a. Organizations, which,
individuals, who are permitted to engage in activity of piece gold production,
gold export and import, shall, on the 10th January annually at the latest,
report on the performance of their gold trading activities of the previous year
in accordance with the form stated in the Appendix issued in conjunction with
this Decision to the State Bank of Vietnam (Foreign Exchange Control
Department) and the State Bank branches in provinces, cities under the Central
Governments management where the head offices of organizations are located and
where individuals have registered their business. b. Foreign invested enterprises,
which engage in the production and processing of jewelry and fine art gold
shall, on the 10th January annually at the latest, report on the export, import
and consumption/sale of gold products in Vietnam of the previous year to the
State Bank of Vietnam (Foreign Exchange Control Department) and State Bank
branches in provinces, cities under the central Governments management where
their head offices are located in accordance with the form at Appendix 7 which
is issued in conjunction with the Circular No. 10/2003/TT-NHNN. 33. The State Bank branches in
provinces, cities under the Central Governments management shall annually
submit a consolidated report on the issuance of licenses of temporary import of
raw material gold to organizations, which, individuals, who have a gold
business registration and a processing contract for re-export with foreign
countries in accordance with the current provisions of the Governor of the
State Bank on the statistics reporting Regime applicable to units of the State
Bank and credit institutions". 3. To repeal Appendix 4,
Appendix 5 and Appendix 8 issued in conjunction with the Circular No.
10/2003/TT-NHNN. Article 2. This Decision
shall be effective after 15 days since its publication in the Official Gazette.
Previous provisions contrary to this Decision shall be repealed. Article 3. The Director
of Foreign Exchange Control Department, the Heads of units of the State Bank,
General Managers of the branches of the State Bank of Vietnam in provinces,
cities under the Central Governments management, organizations, individuals
engaging in gold trading activities shall be responsible for the implementation
of this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Phung khac ke APPENDIX Name of organization: Address:............................
Tel:.....................................
Fax:...................................
... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. To: - The State Bank of Vietnam
(Foreign Exchange Control Department)
- The State Bank branch in province, city............. REPORT
ON THE PERFORMANCE OF GOLD TRADING ACTIVITIES The
year.... Unit:
kg (Weight), USD, VND (Value) Norms Weight
(Equivalent to 99,99%) Value ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. Production of piece gold - Production for the unit - Processing to organizations,
individuals 2. Purchase turnover of piece
gold, raw material gold ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. Sale turnover of piece
gold, raw material gold 4. Import (Value stated in
USD) - Raw material gold - Piece gold ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 5. Export (Value stated in
USD) - Raw material gold - Piece gold
DRAWER
CONTROLLER
,
Date
COMPETENT REPRESENTATIVE
(sign and seal) ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Quyết định 1703/2004/QĐ-NHNN ngày 28/12/2004 sửa đổi Thông tư 10/2003/TT-NHNN hướng dẫn Nghị định 174/1999/NĐ-CP và Nghị định 64/2004/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 174/1999/NĐ-CP về quản lý hoạt động kinh doanh vàng do Thống đốc ngân hàng nhà nước ban hành
9.313
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|