|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
2261/2013/QĐ-UBND
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thành phố Hải Phòng
|
|
Người ký:
|
Dương Anh Điền
|
Ngày ban hành:
|
13/11/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
ỦY BAN NHÂN DÂN
THÀNH PHỐ HẢI PHÒNG
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 2261/2013/QĐ-UBND
|
Hải Phòng, ngày 13 tháng 11 năm 2013
|
QUYẾT ĐỊNH
QUY ĐỊNH
TẠM THỜI MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP VÀ QUẢN LÝ, SỬ DỤNG PHÍ SỬ DỤNG LỀ ĐƯỜNG, BẾN
BÃI, MẶT NƯỚC ĐỐI VỚI HÀNG HÓA KINH DOANH TẠM NHẬP TÁI
XUẤT, HÀNG CHUYỂN KHẨU, HÀNG GỬI KHO NGOẠI QUAN TRÊN ĐỊA BÀN
THÀNH PHỐ
ỦY BAN NHÂN DÂN THÀNH PHỐ HẢI PHÒNG
Căn cứ Luật Tổ chức Hội đồng nhân
dân và Ủy ban nhân dân 26/11/2003;
Căn cứ Luật Ban hành văn bản quy
phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân và Ủy ban nhân dân ngày 03/12/2004;
Căn cứ Pháp lệnh Phí, lệ phí ngày
28/8/2001;
Căn cứ Nghị định số 57/2002/NĐ-CP
ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi
hành Pháp lệnh Phí và lệ phí; Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của
Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày
03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Phí và lệ phí;
Căn cứ Thông tư số 63/2002/TT-BTC
ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện
các quy định pháp lệnh về phí và lệ phí; Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày
25/5/2006 của Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày
24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các qui định pháp luật về phí, lệ
phí;
Căn cứ Thông tư số 97/2006/TT-BTC
ngày 16/10/2006 của Bộ Tài chính hướng dẫn về việc thu phí và lệ phí thuộc thẩm
quyền phê duyệt của Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
Thực hiện Chỉ thị số 23/CT-TTg
ngày 07/9/2012 của Thủ tướng Chính phủ về việc tăng cường công tác quản lý nhà
nước đối với hoạt động kinh doanh tạm nhập tái xuất, hàng chuyển khẩu, gửi kho
ngoại quan;
Thực hiện ý kiến của Thường trực Hội
đồng nhân dân thành phố tại Văn bản số 152/HĐND-CTHĐND ngày 08/11/2013;
Xét đề nghị của Sở Tài chính tại Tờ
trình số 87/TTr-STC ngày 18/9/2013; Báo cáo tiếp thu, giải trình số 1336/STC-GCS ngày 18/10/2013; Ý kiến thẩm định của Sở Tư pháp tại
Văn bản số 50/STP-VBPL ngày 16/10/2013,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Quy định tạm thời mức thu, chế độ thu, nộp và quản lý, sử dụng phí sử dụng lề
đường, bến bãi, mặt nước đối với hàng hóa kinh doanh tạm nhập tái xuất, hàng
chuyển khẩu, hàng gửi kho ngoại quan như sau:
1. Đối tượng nộp phí:
Tổ chức, cá nhân kinh doanh có hàng
hóa tạm nhập tái xuất, hàng chuyển khẩu, hàng gửi kho ngoại quan sử dụng lề đường,
bến, bãi, mặt nước thuộc phạm vi quản lý của thành phố Hải Phòng.
2. Mức thu phí:
3. Cơ quan thu phí: Ủy ban nhân dân quận Hải An.
4. Quản lý và sử dụng phí:
a) Tỷ lệ trích để lại cho cơ quan
tổ chức thu phí: Ủy ban nhân dân quận Hải An được trích để lại 10% trên tổng số
phí thu được để phục vụ công tác thu phí, 90% nộp ngân sách nhà nước.
b) Việc thu, nộp, quản lý, sử dụng tiền
phí thực hiện theo đúng quy định tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002
của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và lệ phí,
Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 của Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung
Thông tư số 63/2002/TT-BTC .
c) Giao Sở Tài chính hướng dẫn, kiểm
tra việc thực hiện thu, nộp, quản lý, sử dụng phí theo quy định; định kỳ báo
cáo Ủy ban nhân dân thành phố để báo cáo Hội đồng nhân dân thành phố theo quy định.
d) Chứng từ thu phí: Cơ quan thu phí
phải sử dụng Biên lai thu phí theo quy định tại Thông tư số 153/2012/TT-BTC
ngày 17/9/2012 của Bộ Tài chính.
Điều 2.
1. Giao Ủy ban nhân dân quận Hải An
chủ trì cùng Cục Hải quan thành phố, Cục Thuế thành phố, Sở Tài chính, Bộ Chỉ
huy Bộ đội Biên phòng Hải Phòng và các cơ quan có liên quan xây dựng quy chế phối
hợp thực hiện tổ chức thu phí sử dụng lề đường, bến bãi, mặt nước đối với hàng
hóa kinh doanh tạm nhập tái xuất, hàng chuyển khẩu, hàng gửi kho ngoại quan
trên địa bàn thành phố đảm bảo thuận lợi cho việc kê khai, nộp phí của tổ chức,
cá nhân.
2. Các tổ chức, cá nhân đã nộp phí
này thì không phải nộp phí sử dụng một phần lòng đường, vỉa hè ngoài mục đích
giao thông theo Quyết định số 2052/QĐ-UBND ngày 29/11/2010 của Ủy ban nhân dân thành phố.
Điều 3.
Các ông (bà) Chánh Văn phòng Ủy ban nhân dân thành phố, Giám đốc các Sở: Tài
chính, Giao thông vận tải, Công Thương, Kế hoạch và Đầu tư; Cục trưởng Cục Hải
quan thành phố, Cục trưởng Cục Thuế thành phố; Giám đốc Kho bạc nhà nước thành
phố; Chỉ huy trưởng Bộ Chỉ huy Bộ đội Biên phòng Hải Phòng, Chủ tịch Ủy ban
nhân dân quận Hải An; các tổ chức, cá nhân có liên quan căn cứ quyết định thi
hành.
Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày
01/12/2013./.
Nơi nhận:
- Bộ Tài chính;
- Bộ Tư pháp (Cục Kiểm tra VBQPPL);
- TT Thành ủy, TT HĐND TP;
- CT, các PCT UBND TP;
- Như Điều 3;
- Sở Thông tin và Truyền thông;
- Đài Phát thanh - Truyền hình HP;
- Báo Hải Phòng;
- Cổng thông tin điện tử TP;
- CV: CT, TC, TH;
- Lưu: VT.
|
TM. ỦY BAN NHÂN DÂN THÀNH PHỐ
CHỦ TỊCH
Dương Anh Điền
|
Quyết định 2261/2013/QĐ-UBND quy định tạm thời mức thu, chế độ thu, nộp và quản lý, sử dụng phí sử dụng lề đường, bến bãi, mặt nước đối với hàng hóa kinh doanh tạm nhập tái xuất, hàng chuyển khẩu, hàng gửi kho ngoại quan trên địa bàn thành phố Hải Phòng
THE PEOPLE’S
COMMITTEE OF HAI PHONG CITY
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
2261/2013/QD-UBND
|
Hai Phong, November
13, 2013
|
DECISION PROVISIONAL TEMPORARY FEES, COLLECTION, PAYMENT,
MANAGEMENT AND USE OF FEES FOR USING SIDEWALKS, YARDS, AND WATER SURFACES FOR
GOODS TEMPORARILY IMPORTED FOR RE-EXPORT, GOODS IN TRANSIT, AND GOODS TO BE
SENT TO BONDED WAREHOUSES IN HAI PHONG CITY THE
PEOPLE’S COMMITTEE OF HAI PHONG CITY Pursuant to the Law on Organization of the People’s Councils and the
People’s Committees dated November 26, 2003; Pursuant to the Law on Promulgation of legislative documents by the
People’s Councils and the People’s Committees dated December 03, 2004; Pursuant to the Ordinance on Fees and charges dated August 28, 2001; Pursuant to the Government's Decree No. 57/2002/ND-CP dated June 03,
2002 of the Government elaborating the implementation of the Ordinance on Fees
and Charges; the Government's Decree No. 24/2006/ND-CP dated March 06, 2006 of
the Government on amendments to the Decree No. 57/2002/ND-CP; Pursuant to the Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002 of the
Ministry of Finance providing guidance on the implementation of the Ordinance
on Fees and Charges; the Circular No. 45/2006/TT-BTC dated May 25, 2006 of the
Ministry of Finance on amendments to the Circular No. 63/2002/TT-THE MINISTRY
OF FINANCE; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 For the implementation of the Prime Minister’s Directive No. 23/CT-TTg
dated September 07, 2012 on enhancement of state management of goods
temporarily imported for re-export, goods in transit, and goods in bonded
warehouses; In consideration of opinions of the People’s Council of Hai Phong City
in the Dispatch No. 152/HDND-CTHDND dated November 08, 2013; At the request of Service of Finance in the Report No. 87/TTr-STC dated
September 18, 2013; the Report No. 1336/STC-GCS dated October 18, 2013; and
opinions of the Service of Justice in the Dispatch No. 50/STP-VBPL dated
October 16, 2013, DECIDES: Article 1. Provisional fees, collection, payment, management and use of
fees for using sidewalks, yards, and water surfaces for goods temporarily
imported for re-export, goods in transit, and goods to be sent to bonded
warehouses 1. Fee payers: The entities having goods temporarily imported for re-export, goods in
transit, and goods to be sent to bonded warehouses using sidewalks, yards, and
water surfaces under the management of Hai Phong city. 2. Fees: No. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Unit Fee 1 20 ft dry container VND/container 800,000 2 40 ft dry container VND/container ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3 20 ft refrigerated container VND/container 1,000,000 4 40 ft refrigerated container VND/container 2,000,000 5 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 VND/tonnes 15,000 6 Bulk cargo VND/tonnes 15,000 3. Fee collector: The People’s Committee of Hai An
district. 4. Management and use of fee: a) The People’s Committee of Hai An district shall keep 10% of the total fee
collected to serve fee collection. The remaining 90% shall be transferred to
government budget. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 c) Services of Finance shall provide guidance and inspect the collection, payment,
management and use of fees as prescribed; send periodic reports to the People’s
Committee of Hai Phong city. Then the People’s Committee shall send reports to
the People’s Council of Hai Phong city as prescribed. d) The fee collector must use receipts in accordance with the Circular No.
153/2012/TT-BTC dated September 17, 2012 of the Ministry of Finance. Article 2. 1. The People’s Committee of Hai An district shall
cooperate with the Customs Department, the Service of Finance, the Headquarter
of the Border guard of Hai Phong city, and relevant agencies in formulating a
Regulation on cooperation in collection of fees for using sidewalks, yards, and
water surface for goods temporarily imported for re-export, goods in transit,
and goods to be sent to bonded warehouses in Hai Phong city to facilitate fee
statement and fee payment. 2. The entities that have paid this fee shall not pay
the fee for using part of the road or sidewalk for other purposes than traffic
according to the Decision No. 2052/QD-UBND dated November 29, 2010 of the
People’s Committee of Hai Phong City. Article 3. Chief of Office of the People’s Committee of Hai Phong
city, Directors of the Service of Finance, Service of Transport, Service of
Industry and Trade, Service of Planning and Investment, Customs Department,
Department of Taxation, State Treasury of Hai Phong city, Commander of the
Border guard of Hai Phong city, the President of the People’s Committee of Hai
An district, relevant organizations and individuals are responsible for the
implementation of this Decision. This Decision takes effect on December 01, 2013./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Quyết định 2261/2013/QĐ-UBND ngày 13/11/2013 quy định tạm thời mức thu, chế độ thu, nộp và quản lý, sử dụng phí sử dụng lề đường, bến bãi, mặt nước đối với hàng hóa kinh doanh tạm nhập tái xuất, hàng chuyển khẩu, hàng gửi kho ngoại quan trên địa bàn thành phố Hải Phòng
5.913
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|