|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
16/2013/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
04/03/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Giao dịch mua bán vàng miếng của NHNN
NHNN sẽ thực hiện mua bán vàng miếng theo một trong hai hình thức: mua bán trực tiếp hoặc đấu thầu.Thống đốc NHNN sẽ quyết định phương án mua bán vàng trong từng trường hợp; phương án sẽ bao gồm các nội dung : thời điểm, khối lượng, đối tượng, giá cả, hình thức mua bán, và các nội dung khác có liên quan. Khi thực hiện mua, bán vàng miếng trên thị trường trong nước, NHNN cũng được nhập khẩu vàng bổ sung dự trữ ngoại hối Nhà nước hoặc bán vàng ra nước ngoài… Đây là một số nội dung tại Quyết định 16/2013/QĐ-TTg về việc mua bán vàng miếng trên thị trường trong nước của NHNN, có hiệu lực từ ngày 05/03/2013.
THỦ TƯỚNG CHÍNH
PHỦ
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số: 16/2013/QĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày 04
tháng 03 năm 2013
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
VIỆC MUA, BÁN VÀNG MIẾNG TRÊN THỊ TRƯỜNG TRONG NƯỚC CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT
NAM
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12
năm 2001;
Căn cứ Luật ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16
tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 24/2012/NĐ-CP ngày 03 tháng
4 năm 2012 của Chính phủ về quản lý hoạt động kinh doanh vàng;
Căn cứ Nghị định số 86/1999/NĐ-CP ngày 30 tháng
8 năm 1999 của Chính phủ về quản lý dự trữ ngoại hổi Nhà nước;
Theo đề nghị của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam;
Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định về việc
mua, bán vàng miếng trên thị trường trong nước của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam,
Chương 1.
QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối
tượng áp dụng
Quyết định này điều chỉnh hoạt động mua bán vàng miếng
trên thị trường trong nước của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi tắt là
Ngân hàng Nhà nước) với tổ chức tín dụng, doanh nghiệp được phép kinh doanh mua
bán vàng miếng (sau đây gọi tắt là tổ chức tín dụng, doanh nghiệp được phép).
Điều 2. Nguyên tắc mua, bán
vàng miếng của Ngân hàng Nhà nước
1. Căn cứ mục tiêu của chính sách tiền tệ trong từng
thời kỳ, Ngân hàng Nhà nước mua, bán vàng miếng để can thiệp, bình ổn thị trường
vàng trong nước và được mua vàng miếng để bổ sung vào dự trữ ngoại hối Nhà nước.
2. Ngân hàng Nhà nước thực hiện mua bán vàng miếng
với tổ chức tín dụng, doanh nghiệp được phép theo phương án mua, bán vàng miếng
trong từng thời kỳ.
3. Việc xác định giá mua, giá bán vàng miếng trên
thị trường trong nước của Ngân hàng Nhà nước với tổ chức tín dụng, doanh nghiệp
được phép thực hiện theo quy định của Ngân hàng Nhà nước phù hợp với từng hình
thức mua, bán vàng miếng quy định tại Điều 6 của Quyết định này.
Điều 3. Quyền hạn và trách nhiệm
của Ngân hàng Nhà nước
1. Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quyết định phương
án can thiệp thị trường vàng theo quy định tại Điều 5 Quyết định này.
2. Khi thực hiện mua, bán vàng miếng trên thị trường
trong nước, Ngân hàng Nhà nước được mở tài khoản, mua vàng, bán vàng trên tài
khoản ở nước ngoài hoặc mua vàng ở nước ngoài để nhập khẩu vàng bổ sung dự trữ
ngoại hối Nhà nước hoặc bán vàng ra nước ngoài.
3. Ngân hàng Nhà nước có trách nhiệm đảm bảo an
toàn dự trữ ngoại hối Nhà nước thông qua việc tuân thủ các quy định về cơ cấu,
tiêu chuẩn, hạn mức đầu tư dự trữ ngoại hối Nhà nước khi thực hiện mua, bán
vàng miếng.
Điều 4. Hạch toán kế toán
1. Ngân hàng Nhà nước quyết định việc áp dụng tỷ
giá và giá vàng để quy đổi sang đô la Mỹ và đồng Việt Nam phục vụ công tác hạch
toán và phản ánh biến động về tỷ giá và giá vàng trên thị trường trong nước và
quốc tế.
2. Ngân hàng Nhà nước hạch toán các chi phí liên
quan đến hoạt động mua, bán, nhập khẩu, xuất khẩu vàng, sản xuất vàng miếng vào
chi phí nghiệp vụ của Ngân hàng Nhà nước.
3. Các khoản tổn thất phát sinh liên quan tới hoạt
động can thiệp thị trường vàng được xử lý theo chế độ tài chính của Ngân hàng
Nhà nước.
Chương 2.
GIAO DỊCH MUA, BÁN VÀNG
MIẾNG CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Điều 5. Phương án mua, bán vàng
miếng
Phương án mua vàng miếng hoặc bán vàng miếng của
Ngân hàng Nhà nước để can thiệp thị trường vàng trong từng thời kỳ bao gồm các
nội dung sau:
1. Thời điểm mua, bán;
2. Khối lượng vàng miếng mua, bán;
3. Hình thức mua, bán;
4. Đối tượng thực hiện mua, bán;
5. Các mức giá mua, bán cụ thể phù hợp với từng
hình thức thực hiện mua, bán theo quy định tại Điều 6 Quyết định này;
6. Các nội dung khác có liên quan.
Điều 6. Hình thức thực hiện
mua, bán vàng miếng
Ngân hàng Nhà nước lựa chọn và quyết định cụ thể việc
mua, bán vàng miếng trong từng lần giao dịch theo một trong các hình thức sau
đây:
1. Mua, bán vàng miếng trực tiếp;
2. Mua, bán vàng miếng thông
qua đấu thầu.
Điều 7. Quy trình mua, bán vàng
miếng
Ngân hàng Nhà nước quy định cụ thể hồ sơ, thủ tục, quy
trình mua, bán vàng miếng với tổ chức tín dụng, doanh nghiệp được phép theo
hình thức mua, bán vàng miếng quy định tại Điều 6 Quyết định này.
Chương 3.
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 8. Hiệu lực thi hành
Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 05
tháng 3 năm 2013.
Điều 9. Trách nhiệm thi hành
1. Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn
chi tiết và tổ chức triển khai thực hiện việc mua, bán vàng miếng theo các quy
định tại Quyết định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành
Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc,
Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (3b).
|
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Quyết định 16/2013/QĐ-TTg về mua, bán vàng miếng trên thị trường trong nước của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME
MINISTER
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No.:
16/2013/QD-TTg
|
Hanoi, March
04, 2013
|
DECISION ON
PURCHASE AND SALE OF GOLD BAR ON DOMESTIC MARKET OF THE STATE BANK OF VIETNAM Pursuant to the Law on
Government organization, of December 25, 2001; Pursuant to the Law on the
State bank of Vietnam, of June 16, 2010; Pursuant to the Government’s
Decree No. 24/2012/ND-CP, of April 03, 2012, on management of gold business
activities; Pursuant to the Government’s
Decree No. 86/1999/ND-CP, of August 30, 1999, on management of State foreign
exchange reserves; At the proposal of The Governor
of the State bank of Vietnam; The Prime Minister promulgates
Decision on purchase and sale of gold bar on the domestic market of the State
bank of Vietnam, ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 GENERAL PROVISIONS Article 1. Scope of regulation
and subjects of application This Decision regulates activities
of gold bar purchase and sale on domestic market of the State bank of Vietnam
(hereinafter abbreviated to the State bank) with credit institutions,
enterprises allowed to do purchase and sale business of gold bar (hereinafter
abbreviated to the allowed credit institutions and enterprises). Article 2. Principles of gold
bar purchase and sale of the State bank 1. Based on objective of monetary
policy in each period, the State bank shall purchase or sell gold bar in order
to interfere, stabilize the domestic gold market and purchase gold bar in order
to supplement to the state foreign exchange reserves. 2. The State bank shall implement
purchase and sale of gold bar with the allowed credit institutions and
enterprises according to plan on purchase and sale of gold bar in each period. 3. Defining of purchase prices,
sale prices of gold bar on domestic market of the State bank with the allowed
credit institutions and enterprises complies with regulations of the State bank
in conformity with each form of gold bar purchase and sale specified in Article
6 of this Decision. Article 3. Rights and duties of
the State bank 1. The Governor of the State bank
shall decide plan to interfere in gold market as prescribed in Article 5 of
this Decision. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. The State bank is responsible
for assurance for safety of state foreign exchange reserves through compliance
of provisions on structure, standards, investment limit of state foreign
exchange reserves when implement purchase and sale of gold bar. Article 4. Acounting 1. The State bank shall decide application
of exchange rates and gold prices in order to convert to USA and Vietnam dong
in service for accounting and reflecting changes on exchange rates and gold
prices on international and domestic market. 2. The State bank shall account
expenses relating to activities of purchase, sale, import and export of gold and production of gold bar into professional expenses
of the State bank. 3. Losses arising related to
activities of interfering gold market are handled according to the financial
regime of the State bank. Chapter 2. TRANSACTIONS IN GOLD BAR PURCHASE AND SALE OF THE
STATE BANK Article 5. Plan on gold bar
purchase and sale Plan on gold bar purchase or gold
bar sale of the State bank in order to interfere in gold market in each period
includes the following contents: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Volume of gold bar purchased or
sold; 3. Form of purchase, sale; 4. Subjects implementing purchase,
sale; 5. Specific purchase and sale
price levels in conformity with each form of purchase and sale as prescribed in
Article 6 of this Decision; 6. Other relevant content. Article 6. Form of gold bar
purchase and sale The State bank shall select and
decide specifically on the gold bar purchase and sale in each transaction under
one of following forms: 1. Direct gold bar purchase and sale; 2. Gold bar purchase and sale
through bidding. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The State bank shall specify
dossiers of, procedures for, process of gold bar purchase and sale with the
allowed credit institutions and enterprises under forms of gold bar purchase
and sale specified in Article 6 of this Decision. Chapter 3. IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 8. Effect This Decision takes effect on March
05, 2013. Article 9. Responsibility for
execution 1. The State bank shall detail and
organize implementation of gold bar purchase and sale in accordance with
provisions in this Decision. 2. Minsters, Heads of
ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, the chairpersons of
the People’s Committee of provinces and centrally-run cities and relevant
organizations and individuals shall implement this Decision. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 THE PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
Quyết định 16/2013/QĐ-TTg ngày 04/03/2013 về mua, bán vàng miếng trên thị trường trong nước của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam do Thủ tướng Chính phủ ban hành
14.820
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|