|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Nghị định 36/2009/NĐ-CP quản lý, sử dụng pháo
Số hiệu:
|
36/2009/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
15/04/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-------------
|
Số: 36/2009/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 15 tháng 04 năm 2009
|
NGHỊ ĐỊNH
VỀ QUẢN LÝ, SỬ DỤNG PHÁO
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Công an nhân dân ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công an,
NGHỊ ĐỊNH
Chương 1.
QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Nghị định này quy định về quản lý thuốc pháo, pháo các loại; quản lý sản xuất, xuất khẩu, nhập khẩu, mua, bán, vận chuyển, tàng trữ, sử dụng pháo hoa và thuốc pháo hoa; tổ chức bắn pháo hoa và trách nhiệm của các cơ quan có liên quan trong quản lý, sử dụng pháo.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
Nghị định này áp dụng đối với cơ quan, tổ chức, cá nhân Việt Nam, tổ chức, cá nhân nước ngoài (gọi tắt là tổ chức, cá nhân) có hoạt động liên quan đến việc sản xuất, mua bán, vận chuyển, nhập khẩu, xuất khẩu, tàng trữ và sử dụng các loại pháo, thuốc pháo.
Điều 3. Giải thích từ ngữ
Trong Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Thuốc pháo nổ là hóa chất hoặc hỗn hợp hóa chất khi có tác động của các kích thích cơ, nhiệt, hóa, điện gây nên một phản ứng hóa học nhanh, nhạy, tỏa nhiệt, sinh khí và tạo ra tiếng nổ.
2. Thuốc pháo hoa là hóa chất hoặc hỗn hợp hóa chất để sản xuất pháo hoa, khi có tác động của các kích thích cơ, nhiệt, hóa, điện gây nên phản ứng hóa học tốc độ cao, tỏa nhiệt, phát quang, sinh khí có thể kèm theo tiếng nổ.
3. Pháo nổ là loại sản phẩm có chứa thuốc pháo được chế tạo bằng các công nghệ khác nhau không phân biệt xuất xứ và nơi sản xuất, khi có tác động của các kích thích cơ, nhiệt, hóa, điện gây nên tiếng nổ.
4. Pháo hoa là sản phẩm có chứa thuốc pháo hoa, khi có các tác động của các kích thích cơ, nhiệt, hóa, điện sẽ gây phản ứng hóa học tạo hiệu ứng ánh sáng có màu sắc, gây tiếng nổ hoặc không gây tiếng nổ.
5. Pháo hoa đơn là pháo hoa tầm thấp mà trong mỗi thiết bị kỹ thuật chuyên dụng có chứa 01 quả pháo.
6. Pháo hoa kép là loại pháo hoa tầm thấp mà trong mỗi thiết bị kỹ thuật chuyên dụng có chứa 02 quả pháo.
7. Bắn pháo hoa tầm cao là việc sử dụng ống phóng chuyên dụng và thiết bị bắn để đẩy pháo hoa lên độ cao trên 90m.
8. Bắn pháo hoa tầm thấp là việc sử dụng thiết bị kỹ thuật chuyên dụng (không sử dụng ống phóng) để đẩy pháo hoa lên độ cao từ 90m trở xuống.
Điều 4. Các hành vi bị nghiêm cấm
1. Sản xuất, mua, bán, nhập khẩu, xuất khẩu, vận chuyển, tàng trữ và sử dụng trái phép các loại pháo nổ, thuốc pháo nổ.
2. Sản xuất, mua, bán, nhập khẩu, xuất khẩu, vận chuyển, tàng trữ và sử dụng trái phép các loại pháo hoa, thuốc pháo hoa.
3. Mua, bán, tàng trữ, sử dụng thuốc nổ lấy từ các loại bom, mìn, đạn, lựu đạn, vật liệu nổ quân dụng (dùng trong quốc phòng, an ninh), vật liệu nổ công nghiệp để sản xuất trái phép pháo, thuốc pháo.
4. Sử dụng súng, dùng vật liệu nổ không đúng quy định để gây tiếng nổ thay cho pháo.
Điều 5. Các loại pháo, sản phẩm pháo được sử dụng
1. Pháo hoa do Bộ Quốc phòng sản xuất, nhập khẩu để tổ chức bắn pháo hoa đã được Thủ tướng Chính phủ cho phép.
2. Pháo hoa do tổ chức, cá nhân nước ngoài được Thủ tướng Chính phủ Việt Nam cho phép và được Bộ Công an cấp giấy phép mang vào Việt Nam để dự thi bắn pháo hoa.
3. Pháo hiệu dùng trong các hoạt động báo áp thấp nhiệt đới, bão, lũ, cứu hộ, cứu nạn, giao thông vận tải và hoạt động quân sự.
4. Các sản phẩm như: pháo hoa lễ hội bằng giấy (trừ loại hoa có chứa kim loại), pháo điện, pháo trang trí bằng giấy, bằng nhựa, bằng tre, trúc, kim loại; que hương phát sáng; các sản phẩm phát tín hiệu ánh sáng, màu sắc, âm thanh được dùng trong các hoạt động văn hóa, văn nghệ không gây nên tiếng nổ.
Chương 2.
QUẢN LÝ VÀ TỔ CHỨC BẮN PHÁO HOA
Điều 6. Nguyên tắc quản lý
1. Chính phủ thống nhất quản lý việc sản xuất, xuất khẩu, nhập khẩu, mua, bán, vận chuyển, bảo quản và sử dụng pháo hoa trong phạm vi cả nước.
2. Việc tổ chức sản xuất, vận chuyển, xuất khẩu, nhập khẩu và sử dụng pháo hoa phải bảo đảm an toàn, tiết kiệm, đạt chất lượng nghệ thuật, đáp ứng nhu cầu thưởng thức của nhân dân.
3. Việc sản xuất pháo hoa phải bảo đảm tiêu chuẩn kỹ thuật Việt Nam, bảo đảm các điều kiện về vệ sinh môi trường, an toàn vệ sinh lao động và phòng, chống cháy nổ; có Giấy chứng nhận đủ điều kiện về an ninh, trật tự của cơ quan Công an có thẩm quyền cấp theo quy định của pháp luật.
4. Việc xuất khẩu, nhập khẩu pháo hoa, nguyên liệu, phụ kiện để sản xuất pháo hoa phải có giấy phép của cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.
5. Kinh phí phục vụ cho việc tổ chức bắn pháo hoa do địa phương đảm nhiệm, không sử dụng từ ngân sách nhà nước.
Điều 7. Tổ chức bắn pháo hoa
Việc tổ chức bắn pháo hoa được tiến hành trong các trường hợp sau:
1. Tết Nguyên đán
a. Bắn pháo hoa tầm cao và tầm thấp, thời lượng không quá 15 phút ở Thủ đô Hà Nội, thành phố Hồ Chí Minh, thành phố Hải Phòng, thành phố Đà Nẵng, thành phố Cần Thơ và tỉnh Thừa Thiên Huế;
b. Bắn pháo hoa tầm thấp, thời lượng không quá 15 phút ở các tỉnh còn lại;
c. Thời điểm bắn pháo hoa vào lúc giao thừa.
2. Giỗ Tổ Hùng Vương (ngày 10 tháng 3 âm lịch hàng năm)
a. Bắn pháo hoa tầm thấp, thời lượng không quá 15 phút, tại Đền Hùng;
b. Thời điểm bắn pháo hoa vào hồi 21 giờ ngày 09 tháng 3 âm lịch.
3. Kỷ niệm ngày Quốc khánh, ngày Chiến thắng Điện Biên Phủ, ngày Chiến thắng Giải phóng hoàn toàn miền Nam
a. Ngày Quốc khánh (ngày 02 tháng 9)
- Bắn pháo hoa tầm cao và tầm thấp, thời lượng không quá 15 phút tại Thủ đô Hà Nội, thành phố Hồ Chí Minh, thành phố Hải Phòng, thành phố Đà Nẵng, thành phố Cần Thơ và tỉnh Thừa Thiên Huế;
- Bắn pháo hoa tầm thấp, thời lượng không quá 15 phút tại các tỉnh còn lại;
- Thời điểm bắn pháo hoa vào hồi 21 giờ ngày 02 tháng 9.
b. Ngày Chiến thắng Điện Biên Phủ (ngày 07 tháng 5)
- Bắn pháo hoa tầm thấp, thời lượng không quá 15 phút tại thành phố Điện Biên Phủ, tỉnh Điện Biên;
- Thời điểm bắn pháo hoa vào hồi 21 giờ ngày 07 tháng 5.
c. Ngày Chiến thắng Giải phóng hoàn toàn miền Nam, thống nhất đất nước (ngày 30 tháng 4).
- Bắn pháo hoa tầm cao và tầm thấp, thời lượng không quá 15 phút tại Thủ đô Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh.
- Thời điểm bắn pháo hoa vào hồi 21 giờ ngày 30 tháng 4.
4. Nhân dịp kỷ niệm ngày giải phóng, thành lập các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
a. Bắn pháo hoa tầm cao và tầm thấp, thời lượng không quá 15 phút tại Thủ đô Hà Nội, thành phố Hồ Chí Minh, thành phố Hải Phòng, thành phố Đà Nẵng, thành phố Cần Thơ và tỉnh Thừa Thiên Huế;
b. Bắn pháo hoa tầm thấp, thời lượng không quá 15 phút tại các tỉnh còn lại;
c. Thời điểm bắn pháo hoa vào hồi 21 giờ ngày giải phóng địa phương.
5. Ngày hội văn hóa, du lịch, thể thao mang tính quốc gia, quốc tế.
6. Trường hợp khác do Thủ tướng Chính phủ quyết định.
Điều 8. Thẩm quyền, thủ tục cho phép bắn pháo hoa
1. Các trường hợp tổ chức bắn pháo hoa quy định tại các khoản 1, 2, 3, 4 Điều 7 của Nghị định này do các tổ chức, địa phương tổ chức thực hiện theo quy định.
2. Trường hợp tổ chức bắn pháo hoa theo quy định tại khoản 5, 6 Điều 7 của Nghị định này và các trường hợp thay đổi tầm bắn, thời lượng bắn pháo hoa do Thủ tướng Chính phủ quyết định.
3. Các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có nhu cầu tổ chức bắn pháo hoa theo quy định tại khoản 5, 6 Điều 7 của Nghị định này hoặc muốn thay đổi tầm bắn, thời lượng bắn pháo hoa, phải đề nghị bằng văn bản với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch trước 45 ngày. Nội dung văn bản phải nêu rõ số lượng, tầm bắn, số điểm, thời gian, thời lượng và địa điểm dự kiến bắn pháo hoa.
Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị cho phép bắn pháo hoa, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch phải có văn bản trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
Chương 3.
TRÁCH NHIỆM CỦA CÁC BỘ, NGÀNH VÀ ỦY BAN NHÂN DÂN TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG
Điều 9. Trách nhiệm của Bộ Công an
1. Giúp Chính phủ quản lý nhà nước về các hoạt động sản xuất, xuất khẩu, nhập khẩu, mua, bán, vận chuyển, bảo quản và sử dụng pháo.
2. Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành có liên quan tiến hành các biện pháp đấu tranh phòng ngừa, ngăn chặn và xử lý các hành vi sản xuất, nhập khẩu, xuất khẩu, mua, bán, vận chuyển, tàng trữ, sử dụng trái phép các loại pháo.
3. Chỉ đạo Công an các đơn vị, địa phương tổ chức kiểm tra, tuần tra, kiểm soát đấu tranh phòng ngừa, phát hiện, ngăn chặn, xử lý các hành vi sản xuất, nhập khẩu, xuất khẩu, mua, bán, vận chuyển, tàng trữ, sử dụng trái phép các loại pháo và bảo đảm an ninh, trật tự tại địa điểm bắn pháo hoa.
4. Cấp giấy phép mang pháo hoa và thiết bị bắn pháo hoa từ nước ngoài vào Việt Nam cho các tổ chức, cá nhân nước ngoài để tham dự hội thi bắn pháo hoa sau khi được Thủ tướng Chính phủ cho phép.
Điều 10. Trách nhiệm của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch
1. Theo dõi, kiểm tra việc tổ chức bắn pháo hoa của các địa phương; tổng hợp tình hình, báo cáo đề xuất với Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo các Bộ, ngành, địa phương trong việc tổ chức bắn pháo hoa.
2. Xem xét, trình Thủ tướng Chính phủ quyết định cho phép địa phương tổ chức bắn pháo hoa trên cơ sở đề nghị của địa phương theo quy định tại khoản 3 Điều 8 của Nghị định này.
3. Phối hợp với chính quyền địa phương tổ chức hội thi bắn pháo hoa quốc tế tại Việt Nam sau khi được Thủ tướng Chính phủ cho phép.
Điều 11. Trách nhiệm của Bộ Quốc phòng
1. Chỉ đạo lực lượng Bộ đội biên phòng, Cảnh sát biển tiến hành tuần tra, kiểm soát ở khu vực biên giới, biển, đảo để phát hiện, xử lý các hành vi mua, bán, vận chuyển, tàng trữ trái phép, buôn lậu các loại pháo.
2. Sản xuất pháo hoa và thiết bị dùng để bắn pháo hoa; tổ chức chỉ huy, huấn luyện kỹ thuật bắn pháo hoa trong phạm vi cả nước, cụ thể như sau:
a. Việc sản xuất pháo hoa phải thực hiện theo quy định của Chính phủ về quản lý ngành nghề kinh doanh có điều kiện về an ninh, trật tự;
b. Căn cứ vào kế hoạch bắn pháo hoa của các địa phương, chủ động tổ chức sản xuất pháo hoa bảo đảm chất lượng, số lượng, giá thành hợp lý. Chỉ được phép bán pháo hoa cho các đơn vị, địa phương được phép tổ chức bắn pháo hoa theo quy định.
c. Chỉ đạo, hướng dẫn các đơn vị quốc phòng có liên quan chuẩn bị nhân lực, phương tiện kỹ thuật, thiết bị phục vụ cho việc bắn pháo hoa; phối hợp với các địa phương thực hiện tốt việc vận chuyển, bắn pháo hoa bảo đảm an toàn và đúng quy định;
d. Cấp giấy phép vận chuyển pháo hoa và thiết bị dùng để bắn pháo hoa.
Điều 12. Trách nhiệm của Bộ Công Thương
Chỉ đạo lực lượng Quản lý thị trường kiểm tra, kiểm soát, đấu tranh phòng ngừa, phát hiện, ngăn chặn, xử lý các hành vi sản xuất, mua, bán, vận chuyển, tàng trữ, nhập khẩu, xuất khẩu, sử dụng trái phép các loại pháo.
Điều 13. Trách nhiệm của Bộ Tài chính
1. Chỉ đạo lực lượng Hải quan tiến hành kiểm soát chặt chẽ các cửa khẩu để ngăn chặn, xử lý các trường hợp nhập khẩu, xuất khẩu trái phép các loại pháo.
2. Hướng dẫn việc huy động và sử dụng kinh phí từ các nguồn hợp pháp ngoài ngân sách nhà nước để tổ chức bắn pháo hoa theo đúng quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.
3. Bảo đảm kinh phí phục vụ cho việc tổ chức thực hiện Nghị định này.
Điều 14. Trách nhiệm của Bộ Thông tin và Truyền thông
Hướng dẫn, chỉ đạo các cơ quan báo chí, đài phát thanh, truyền hình và các cơ quan thông tin đại chúng khác tổ chức tuyên truyền, vận động nhân dân thực hiện các quy định tại Nghị định này.
Điều 15. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
1. Chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan, chỉ đạo các ban, ngành và Ủy ban nhân dân các cấp ở địa phương tiến hành các biện pháp phòng ngừa, ngăn chặn và xử lý các hành vi sản xuất, mua, bán, vận chuyển, tàng trữ, nhập khẩu, sử dụng trái phép các loại pháo và tổ chức thực hiện tốt việc bắn pháo hoa, bảo đảm trật tự, an ninh, an toàn và tiết kiệm.
2. Bảo đảm kinh phí cho việc tổ chức bắn pháo hoa tại địa phương theo quy định của pháp luật.
3. Quản lý chặt chẽ và thực hiện đúng quy định về tầm bắn pháo hoa, thời gian, thời lượng và địa điểm tổ chức bắn pháo hoa. Thông báo kết quả thực hiện với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch để tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
Chương 4.
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 16. Hiệu lực thi hành
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 6 năm 2009. Những quy định trước đây về quản lý, sử dụng pháo đều bị bãi bỏ kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.
Điều 17. Hướng dẫn thi hành và trách nhiệm thi hành
Bộ trưởng Bộ Công an chịu trách nhiệm hướng dẫn, kiểm tra việc thi hành Nghị định này.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ và Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- UB Giám sát tài chính QG;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, NC (5b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Nghị định 36/2009/NĐ-CP về quản lý, sử dụng pháo
THE
GOVERNMENT
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
36/2009/ND-CP
|
Hanoi,
April 15, 2009
|
DECREE ON
MANAGEMENT AND USE OF FIRECRACKERS AND FIREWORKS THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 29, 2005 Law on People's Public Security;
At the proposal of the Minister of Public-Security, DECREES: Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1. Governing
scope ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2. Subject of
application This Decree applies to
Vietnamese agencies, organizations and individuals and foreign organizations
and individuals (below referred to as organizations and individuals) conducting
activities related to the production, trading, transportation, import, export,
storage and use of firecrackers and fireworks and powder thereof. Article 3. Interpretation
of terms In this Decree, the terms below
are construed as follows: 1. Firecracker powder means a
chemical or chemical mixture which, under the impact of mechanical, thermal,
chemical or electrical activation, will cause a fast and sensitive chemical
reaction emitting heat, gas and explosion. 2. Firework powder means a
chemical or chemical mixture used for the production of fireworks which, under
the impact of mechanical, thermal, chemical or electrical activation, will
cause high-speed chemical reactions emitting heat, light, gas and possible
explosion. 3. Firecracker means a product
containing firecracker powder manufactured with different technologies
regardless of their origin and place of manufacture, which, under the impact of
mechanical, thermal, chemical or electrical activation, will cause explosion. 4. Firework means a product
containing firework powder which, under the impact of mechanical, thermal,
chemical or electrical activation, will cause chemical reactions, creating
colorful light effect with or without explosion. 5. Single firework means
low-altitude firework with only one rocket stored in each special-use technical
device. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 7. Display of high-altitude
fireworks means the use of special-use rocket launchers and equipment to
project fireworks to an altitude of over 90 m. 8. Display of low-altitude
fireworks means the use of special-use technical equipment (not rocket
launchers) to project fireworks to an altitude of 90 m or lower. Article 4. Prohibited
acts 1. Illegally producing, trading,
importing, exporting, transporting, storing and using firecrackers and
firecracker powder. 2. Illegally producing, trading,
importing, exporting, transporting, storing and using fireworks and firework
powder. 3. Trading, storing and using
explosives taken from bombs, mines, shells, grenades, military-use explosive
materials (used for defense and security activities) or industrial explosive
materials to illegally manufacture firecracker or fireworks and powder thereof. 4. Using guns and explosive
materials in contravention of regulations to cause explosions in replacement of
firecrackers. Article 5. Types of
fireworks and firework products permitted for use 1. Fireworks produced or
imported by the Ministry of Defense for firework displays permitted by the
Prime Minister. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. Signal flares used for
warning tropical low pressures, storms, floods, salvage and rescue, transport
and military activities. 4. Such products as festival
paper fireworks (excluding those containing metals), electrical fireworks,
decoration fireworks in paper, plastics, bamboo or metal; illuminating incense
sticks; products emitting light, color and sound which are used in cultural and
artistic activities but do not cause explosion. Chapter II FIREWORK DISPLAY MANAGEMENT AND ORGANIZATION Article 6. Management
principles 1. The Government performs the
unified management of production, export, import, trading, transportation,
preservation and use of fireworks nationwide. 2. The production,
transportation, export, import and use of fireworks must ensure safety, thrift
and artistic quality, meeting people's entertainment needs. 3. The production of fireworks
must satisfy Vietnamese technical standards and meet the conditions on
environmental sanitation, labor hygiene and safety and fire and explosion
prevention and fighting; and be granted certificates of satisfaction of
security and order conditions, issued by a competent police agency according to
law. 4. The export and import of
fireworks, raw materials and accessories for firework production must be
licensed by a competent state agency according to law. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 7. Organization
of firework displays Firework displays will be
organized in the following circumstances: 1. Lunar New Year festival a/ High-altitude and
low-altitude fireworks may be displayed for not more than 15 minutes in Hanoi
capital, Ho Chi Minh City, Hai Phong, Da Nang and Can Tho cities and Thua Thien
Hue province; b/ Low-altitude fireworks may be
displayed for not more than 15 minutes in the remaining provinces. c/ The firework display time
will be at New Year Eve. 2. The death anniversary of
Kings Hung (on the 10th of the third lunar month every year) a/ Low-altitude fireworks will
be displayed for not more than 15 minutes at Hung Kings Temple; b/ The firework display time
will be 21:00 hrs of the 9lh of the third lunar month. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a/ The National Day (September
2) - High- and low-altitude
fireworks will be displayed for not more than 15 minutes in Hanoi capital, Ho
Chi Minh City, Hai Phong, Da Nang and Can Tho cities and Thua Thien Hue
province; - Low-altitude fireworks will be
displayed for not more than 15 minutes in the remaining provinces. - The firework display time will
be 21:00 hrs on September 2. b/ Dien Bien Phu Victory
anniversary (May 7) - Low-altitude fireworks will be
displayed for not more than 15 minutes in Dien Bien Phu city, Dien Bien
province; - The firework display time will
be 21:00 hrs on May 7. c/ The victory anniversary of
complete liberation of South Vietnam and national reunification (April 30) - High- and low-altitude
fireworks will be displayed for not more than 15 minutes in Hanoi capital and
Ho Chi Minh City; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. On the occasion of liberation
and establishment of provinces or centrally inn cities - High- and low-altitude fireworks
will be displayed for not more than 15 minutes in Hanoi capital, Ho Chi Minh
City, Hai Phong, Da Nang and Can Tho cities and Thua Thien Hue province; b/ Low-altitude fireworks will
be displayed for not more than 15 minutes in the remaining provinces; c/ The firework display time
will be 21:00 hrs on the local liberation days. 5. National and international
cultural, tourist or sport festivals. 6. Other events as decided by
the Prime Minister. Article 8. Competence and
procedures to permit firework displays 1. Firework displays specified
in Clauses 1, 2, 3 and 4. Article 7 of this Decree will be carried out by
organizations or localities according to regulations. 2. Firework displays specified
in Clauses 5 and 6, Article 7 of this Decree and the change of firework display
altitudes and time will be decided by the Prime Minister. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Within 7 working days after
receiving a written request for firework display, the Ministry of Culture,
Sports and Tourism shall submit a written proposal to the Prime Minister for
consideration and decision. Chapter III RESPONSIBILITIES OF MINISTRIES, BRANCHES AND PEOPLE'S
COMMITTEES OF PROVINCES OR CENTRALLY RUN CITIES Article 9.
Responsibilities of the Ministry of Public Security 1. To assist the Government in
performing the state management of the production, export, import, trading,
transportation, preservation and use of firecrackers and fireworks. 2. To assume the prime
responsibility for, and coordinate with concerned ministries and branches in,
applying measures to ward off, prevent and handle acts of illegally producing,
importing, exporting, trading, transporting, storing and using assorted
firecrackers and fireworks. 3. To direct public security
forces of units and localities in organizing inspections and patrols
preventing, detecting, stopping and handling acts of illegally producing,
importing, exporting, trading, transporting, storing and using firecrackers and
fireworks, and in ensuring security and order at firework display locations. 4. To grant permits to foreign
organizations and individuals for bringing fireworks and firework display
equipment from overseas into Vietnam for participation in firework display
contests which have been permitted by the Prime Minister. Article 10.
Responsibilities of the Ministry of Culture, Sports and Tourism ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. To consider local proposals
and submit them to the Prime Minister for decision to permit localities to
organize firework displays under Clause 3, Article 8 of this Decree. 3. To coordinate with local
administrations in organizing international firework display contests in
Vietnam after they are permitted by the Prime Minister. Article 11.
Responsibilities of the Ministry of Defense 1. To direct the Border Guard
and Coast Guard forces to patrol and control border, sea and island areas in
order to detect and handle acts of illegally trading, transporting, storing and
smuggling firecrackers and fireworks. 2. To produce fireworks and
equipment for firework displays; to command and provide technical training for
firework displays nationwide, specifically as follows: a/ The production of fireworks
must comply with the Government's regulations on management of conditional
business lines in terms of security and order; b/ Based on local firework
display plans, to take the initiative in organizing the production of fireworks
with good quality, adequate quantity and reasonable prices. It is only
permitted to sell fireworks to units and localities allowed to organize
firework displays under regulations; c/ To direct and guide relevant
defense units to prepare personnel and technical equipment to serve firework
displays; to coordinate with localities in well organizing firework
transportation and displays, ensuring safety and strict observance of
regulations; d/ To grant permits for
transportation of fireworks and equipment for firework displays. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. To direct the market management forces
to conduct inspection and control in order to fight, ward off. detect, stop and
handle acts of illegally producing, trading, transporting, storing, importing,
exporting and using firecrackers and fireworks. Article 13.
Responsibilities of the Ministry of Finance 1. To direct the customs force
to strictly control border gates in order to stop and handle cases of illegally
importing or exporting fireworks and firecrackers. 2. To guide the raising and use
of funds from lawful non-budget sources for organization of firework displays
in accordance with the state budget law. 3. To ensure funds for the
implementation of this Decree. Article 14.
Responsibilities of the Ministry of Information and Communication To guide and direct press
agencies, radio and television stations and other mass media agencies in
propagating and mobilizing people to observe this Decree. Article 15.
Responsibilities of People's Committees of provinces and centrally run cities 1. To assume the prime
responsibility for, and coordinate with concerned agencies in, directing their
departments, branches and People's Committees at lower levels in their
localities to apply measures to prevent, stop and handle acts of illegally
producing, trading, transporting, storing and using firecrackers and fireworks
and well organizing firework displays, ensuring order, security, safety and
thrift. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. To strictly manage and
observe regulations on firework display altitudes, timing and locations. To
notify implementation results to the Ministry of Culture, Sports and Tourism
for sum-up report to the Prime Minister. Chapter IV IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 16. Effect This Decree takes effect on June
1, 2009. All previous regulations on management and use of firecrackers and
fireworks are annulled from the effective date of this Decree. Article 17.
Implementation guidance and responsibility The Minister of Public Security
shall guide and inspect the implementation of this Decree. Other ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and
presidents of People's Committees of provinces and centrally run cities shall
implement this Decree.- ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Nghị định 36/2009/NĐ-CP ngày 15/04/2009 về quản lý, sử dụng pháo
52.737
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|