|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 96/2002/TT-BTC điều chỉnh mức thuế môn bài hướng dẫn thực hiện Nghị định 75/2002/NĐ-CP
Số hiệu:
|
96/2002/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trương Chí Trung
|
Ngày ban hành:
|
24/10/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
96/2002/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 24 tháng 10 năm 2002
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 96/ 2002/TT-BTC NGÀY 24 THÁNG 10 NĂM
2002 HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN NGHỊ ĐỊNH SỐ 75/2002/NĐ-CP NGÀY 30/8/2002 CỦA CHÍNH PHỦ
VỀ VIỆC ĐIỀU CHỈNH MỨC THUẾ MÔN BÀI
Căn cứ Điều lệ thuế công
thương nghiệp ban hành kèm theo Quyết định số 200/NQ -TVQH ngày 18 tháng 01 năm
1996 của ủy ban Thường vụ Quốc hội;
Căn cứ Pháp lệnh ngày 03 tháng 3 năm 1989 của Hội đồng Nhà nước sử đổi, bổ
sung một số điều trong các Pháp lệnh, điều lệ về thuế công thương nghiệp và thuế
hàng hoá;
Căn cứ Nghị quyết số 473/NQ - HĐNN ngày 10 tháng 9 năm 1991 của Hội đồng Nhà
nước về thuế môn bài và thuế sát sinh;
Căn cứ Nghị định số 75/2002/NĐ - CP ngày 30 tháng 8 năm 2002 của Chính phủ về
việc điều chỉnh mức thuế môn bài.
Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện Nghị định số 75/2002/NĐ - CP của Chính phủ
nêu trên như sau:
I- MỨC THUẾ
MÔN BÀI:
1- Các tổ chức
kinh doanh nộp thuế Môn bài theo 4 mức bao gồm:
a - Thuế Môn
bài nộp theo mức thống nhất 3.000.000 đồng một năm đối với các cơ sở kinh doanh
hạch toán kinh tế độc lập gồm: Các doanh nghiệp nhà nước, Công ty cổ phần, Công
ty trách nhiệm hữu hạn, Doanh nghiệp tư nhân, Doanh nghiệp hoạt động theo Luật
đầu tư nước ngoài, tổ chức và cá nhân nước ngoài có kinh doanh tại Việt nam,
các cơ sở kinh tế của cơ quan hành chính sự nghiệp, Đảng, Đoàn thể, lực lượng
vũ trang và tổ chức kinh doanh hạch toán kinh tế độc lập khác.
b - Thuế Môn bài nộp theo mức
2.000.000 đồng một năm đối với các cơ sở kinh doanh là chi nhánh, cửa hàng cửa
hiệu hạch toán phụ thuộc hoặc báo sổ và các tổ hợp sản xuất kinh doanh.
c - Thuế Môn bài nộp theo mức
1.500.000 đồng một năm đối với Các Hợp tác xã ( trừ các HTX qui định ở tiết d
điểm này ).
d - Thuế Môn
bài nộp theo mức 1.000.000 đồng một năm đối với:
- Các HTX hoạt động dịch vụ kỹ
thuật trực tiếp phục vụ sản xuất nông nghiệp, HTX làm muối, HTX đánh bắt hải sản,
HTX tín dụng.
- Các cơ sở kinh doanh quy định
tại tiết b, c điểm này nếu có các cửa hàng, quầy hàng, cửa hiệu, điểm kinh
doanh dịch vụ... ở các địa điểm khác không cùng địa điểm của cơ sở thì mỗi cửa
hàng, quầy hàng, cửa hiệu, điểm kinh doanh dịch vụ ... phải nộp thuế Môn bài
theo mức 1.000.000 đồng một năm.
2 - Các đối tượng
khác, hộ kinh doanh cá thể nộp thuế Môn bài theo 6 mức bao gồm:
- Hộ sản xuất kinh doanh cá thể.
- Người lao động trong các Doanh
nghiệp (Doanh nghiệp NQD, Doanh nghiệp nhà nước, Doanh nghiệp hoạt động theo Luật
ĐTNN...) nhận khoán tự trang trải mọi khoản chi phí, tự chịu trách nhiệm về kết
quả sản xuất kinh doanh.
- Nhóm người lao động thuộc các
Doanh nghiệp nhận khoán cùng kinh doanh chung thì nộp chung thuế Môn bài theo
qui định tại điểm 1.d nêu trên. Trường hợp nhóm cán bộ công nhân viên, nhóm người
lao động nhận khoán nhưng từng cá nhân trong nhóm nhận khoán lại kinh doanh
riêng rẽ thì từng cá nhân trong nhóm còn phải nộp thuế môn bài riêng.
- Các cơ sở kinh doanh trên danh
nghĩa là Doanh nghiệp nhà nước, Doanh nghiệp hoạt động theo Luật ĐTNN, các Công
ty cổ phần, Công ty TNHH... nhưng từng thành viên của đơn vị vẫn kinh doanh độc
lập, chỉ nộp một khoản tiền nhất định cho đơn vị để phục vụ yêu cầu quản lý
chung thì thuế Môn bài thu theo từng thành viên.
Riêng xã viên, nhóm xã viên HTX
( gọi chung là xã viên HTX ) nhận nhiệm vụ HTX giao nếu đáp ứng đủ điều kiện
quy định tại tiết c điểm 1 phần II của Thông tư số
44/1999/TT-BTC ngày 26 tháng 4 năm 1999 của Bộ Tài chính hướng dẫn về ưu
đãi thuế đối với Hợp tác xã, thì không phải nộp thuế Môn bài riêng; nếu không
đáp ứng đầy đủ các điều kiện theo quy định thì phải nộp thuế Môn bài riêng.
Biểu thuế Môn bài áp dụng đối với
các đối tượng nêu trên như sau:
Đơn vị: đồng
Bậc thuế
|
Thu nhập 1 tháng
|
Mức thuế cả năm
|
1
|
Trên 1.500.000
|
1.000.000
|
2
|
Trên 1.000.000 đến 1.500.000
|
750.000
|
3
|
Trên 750.000 đến 1.000.000
|
500.000
|
4
|
Trên 500.000 đến 750.000
|
300.000
|
5
|
Trên 300.000 đến 500.000
|
100.000
|
6
|
Bằng hoặc thấp hơn 300.000
|
50.000
|
II - NỘP THUẾ
MÔN BÀI:
1- Thời gian nộp thuế Môn bài:
Cơ sở kinh doanh đang kinh doanh
hoặc mới thành lập, được cấp đăng ký thuế và mã số thuế trong thời gian của 6
tháng đầu năm thì nộp mức Môn bài cả năm, nếu thành lập, được cấp đăng ký thuế
và mã số thuế trong thời gian 6 tháng cuối năm thì nộp 50% mức thuế Môn bài cả
năm. Cơ sở đang sản xuất kinh doanh nộp thuế Môn bài ngay tháng đầu của năm
dương lịch; cơ sở mới ra kinh doanh nộp thuế Môn bài ngay trong tháng được cấp
đăng ký thuế và cấp mã số thuế.
Cơ sở kinh doanh có thực tế kinh
doanh nhưng không kê khai đăng ký thuế, phải nộp mức thuế Môn bài cả năm không
phân biệt thời điểm phát hiện là của 6 tháng đầu năm hay 6 tháng cuối năm
2 - Cơ sở kinh doanh đăng ký nộp
thuế với cơ quan thuế cấp nào thì nộp thuế Môn bài tại cơ quan thuế cấp đó. Trường
hợp cơ sở kinh doanh có nhiều cửa hàng, cửa hiệu trực thuộc nằm ở các điểm khác
nhau trong cùng địa phương thì cơ sở kinh doanh nộp thuế Môn bài của bản thân
cơ sở, đồng thời nộp thuế Môn bài cho các cửa hàng, cửa hiệu trực thuộc, đóng
trên cùng địa phương. Các chi nhánh, cửa hàng, cửa hiệu đóng ở địa phương khác
thì nộp thuế Môn bài tại cơ quan thuế nơi có chi nhánh, cửa hàng, cửa hiệu kinh
doanh.
Sau khi nộp thuế Môn bài, cơ sở
kinh doanh, cửa hàng, cửa hiệu được Cơ quan thuế cấp một thẻ Môn bài hoặc một
chứng từ chứng minh đã nộp thuế Môn bài ( biên lai thuế hay giấy nộp tiền vào
ngân sách có xác nhận của kho bạc) ghi rõ tên cơ sở kinh doanh, cửa hàng, cửa
hiệu, địa chỉ, ngành nghề kinh doanh... làm cơ sở để xuất trình khi các cơ quan
chức năng kiểm tra kinh doanh.
Cơ sở kinh doanh không có địa điểm
cố định như kinh doanh buôn chuyến, kinh doanh lưu động, hộ xây dựng, vận tải,
nghề tự do khác... nộp thuế Môn bài tại cơ quan thuế nơi mình cư trú hoặc nơi
mình được cấp ĐKKD.
III - TỔ CHỨC
THỰC HIỆN
1- Trong những tháng cuối năm, Cục
thuế các tỉnh, thành phố phải rà soát nắm lại toàn bộ cơ sở có hoạt động sản xuất
kinh doanh trên địa bàn, điều tra doanh thu, thu nhập thực tế để phân loại và xếp
bậc theo qui định của Biểu thuế Môn bài. Trên cơ sở đó lập sổ thuế, duyệt sổ
thuế và công khai để thực hiện. Việc rà soát đối tượng kinh doanh, lập bộ và
duyệt bộ, phát hành thông báo thuế Môn bài hàng năm phải hoàn thành trước ngày
31/12 năm trước.
2- Cơ sở kinh doanh có trách nhiệm
nộp đủ và đúng hạn thuế Môn bài theo thông báo của cơ quan thuế. Nếu nộp chậm
thì bị phạt 0,1% ( một phần nghìn )số tiền nộp chậm cho mỗi ngày nộp chậm. Nếu
trốn tránh việc nộp thuế Môn bài, khi kiểm tra ngoài việc phải nộp đủ số thuế
môn bài đã qui định, tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm cơ sở kinh doanh còn bị
phạt tiền từ 1 đến 5 lần số thuế gian lận.
3- Thông tư này có hiệu lực từ
ngày 01 tháng 01 năm 2003, thay thế Thông tư số 69 TC/TCT ngày 5 tháng 11 năm
1996 của Bộ Tài chính hướng dẫn về việc thu nộp thuế Môn bài. Trong quá trình
thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ
Tài chính để hướng dẫn bổ sung.
Thông tư 96/2002/TT-BTC hướng dẫn Nghị định 75/2002/NĐ-CP về việc điều chỉnh mức thuế môn bài do Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
96/2002/TT-BTC
|
Hanoi, October 24, 2002
|
CIRCULAR GUIDING THE IMPLEMENTATION OF THE GOVERNMENT�S DECREE No. 75/2002/ND-CP OF AUGUST 30, 2002 ADJUSTING LICENSE TAX
LEVELS Pursuant
to the Regulation on industrial and commercial taxes, issued together with
Decision No. 200/NQ-TVQH of January 18, 1996 of the National Assembly Standing
Committee;
Pursuant to the State Council’s March 3, 1989 Ordinance amending and
supplementing a number of articles of the ordinances and regulations on
industrial and commercial taxes and commodity taxes;
Pursuant to the State Council’s Resolution No. 473/NQ-HDNN of September 10, 1991
on license tax and slaughter tax;
Pursuant to the Government’s Decree No. 75/2002/ND-CP of August 30, 2002
adjusting license tax levels;
The Ministry of Finance hereby guides the implementation of the above-said
Government’s
Decree No. 75/2002/ND-CP as follows: I.
LICENSE TAX LEVELS: 1. Business organizations shall pay license tax
at the following four levels: a) VND 3,000,000/year, for all independent
cost-accounting business establishments, including State enterprises,
joint-stock companies, limited liability companies, private enterprises,
enterprises operating under the Foreign Investment Law, foreign organiza-tions
and individuals doing business in Vietnam, economic establishments of
administrative and non-business agencies, Party or mass organizations and
associations and armed force units, and other independent cost-accounting
business organizations. b) VND 2,000,000/year, for business
establishments being dependent cost-accounting or daily financial-reporting
branches, shops and stores, and production and business cooperation groups. c) VND 1,500,000/year, for cooperatives (except
those defined at Item d of this Point). ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Cooperatives providing technical services in
direct service of agricultural production, salt-making cooperatives, fishing
cooperatives and credit cooperatives; - The business establishments defined at Items b
and c of this Point, if they have shops, kiosks, stores and/or service points
at places other than their locations, shall have to pay license tax of VND
1,000,000/year for each shop, kiosk, store or service point 2. Other subjects and individual business
households that shall pay license tax at six levels include: - Individual production and business households. - Laborers in enterprises (non-State
enterprises, State enterprises, enterprises operating under the Foreign
Investment Law..) who contract to cover all expenses and take
self-responsibility for the results of their production and business. - Groups of laborers in enterprises who share
business contracts shall jointly pay license tax as prescribed at the
above-mentioned Point 1.d. In cases where the groups of employees and laborers
undertake the contracts, but each individual of these groups does business
separately, each person shall have to pay license tax by him/herself. - For business establishments, being nominally
State enterprises, enterprises operating under the Foreign Investment Law,
joint-stock companies, limited liability companies, whose members conduct
business activities independently and only contribute certain amounts to the
units in service of the general management requirements, the license tax shall
be collected from each member. Particularly for cooperative members and groups
of cooperative members (referred collectively to as cooperative members) who
are assigned tasks by the cooperatives, if they fully meet the conditions
prescribed at Item c, Point 1, Part II of the Finance Ministry’s Circular No. 44/1999/TT-BTC of April 26, 1999
guiding tax preferences for cooperatives, they shall not have to pay license
tax separately; if they fail to fully satisfy the prescribed conditions, they
shall have to pay license tax by themselves. The Table of license tax levels applicable to
the above-said subjects is as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Tax level Monthly
income Tax level
for the whole year 1 Over 1,500,000 1,000,000 2 Over 1,000,000 to 1,500,000 750,000 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Over 750,000 to 1,000,000 500,000 4 Over 500,000 to 750,000 300,000 5 Over 300,000 to 500,000 100,000 6 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 50,000 II.
PAYING LICENSE TAX: 1. Time limits for license tax payment: The operating or newly-founded business
establishments, which are granted tax registration and tax codes in the first
half of the year, shall pay license tax for the whole year, if they are set up
and granted tax registration and tax codes in the second half of the year, they
shall pay 50% of the yearly license tax. The establishments which are presently
conducting production and/or business activities shall pay license tax right in
the first month of the calendar year; establishments which have just started
business activities shall pay license tax in the month when they are granted
tax registration and tax codes. The establishments, which are actually
conducting business activities but fail to make tax declaration and
registration, shall have to pay license tax for the whole year, regardless of
whether they are detected in the first or second half of the year. 2.
The business establishments shall pay license tax at the tax offices where they
have made tax payment registration. In cases where a business establishment has
many attached shops and stores located in different places within the same
locality, the business establishment shall pay license tax for itself and its
attached shops and stores located in the same locality. Branches, shops and
stores located in other localities shall pay license tax at the tax offices of
the localities where they are located. After paying license tax, business
establishments, shops and stores shall be granted by the tax offices license
cards or vouchers certifying the payment of license tax (tax receipts or budget
remittance papers certified by the treasuries), clearly inscribing names of the
business establishments, shops and stores, their addresses, business lines, � to be presented when functional agencies inspect
their business activities. The business establishments which have no fixed
location, such as those conducting in long-distance trade, mobile business,
construction, transport or other self-employed trades, shall pay license tax at
the tax offices of the localities where they reside or where they are granted
business registration certificates. III.
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. The
business establishments shall have to pay license tax fully and timely
according to tax offices notices. Each day of delay in license tax payment
shall be subject to a fine of 0.1% (zero point one percent) of the payable
amounts. If the business establishments evade the license tax payment, when
being inspected, apart from having to pay the prescribed license tax amounts,
they shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be
subject to a fine from one to five times the evaded tax amounts. 3. This Circular shall take effect as
from January 1, 2003 and replaces Circular No. 69 TC/TCT of November 5, 1996 of
the Ministry of Finance guiding the collection and payment of license tax. In
the course of implementation, if meeting with any problems, organizations and
individuals are requested to report them promptly to the Ministry of Finance
for additional guidance. FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Truong Chi Trung
Thông tư 96/2002/TT-BTC ngày 24/10/2002 hướng dẫn Nghị định 75/2002/NĐ-CP về việc điều chỉnh mức thuế môn bài do Bộ Tài chính ban hành
53.269
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|